1
00:00:06,339 --> 00:00:07,799
{\an8}VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,094
{\an8}EN EDEL SJEL GJØR
SMÅ MENNESKER STØRRE
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,514
SPRINGFIELD ELDRESLOTT
LEDIGE PLASSER I INFLUENSA-SESONGEN
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,598
SPRINGFIELD BARNESKOLE
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,143
BATMAN ER IKKE "INGENTING"
UTEN BELTET SITT"
6
00:00:23,606 --> 00:00:25,942
3 DAGER UTEN ET UHELL
7
00:01:15,909 --> 00:01:17,452
Tegn en øl til meg.
8
00:01:27,712 --> 00:01:30,131
{\an8}BY-BUDSJETTKRISE:
LIKER DU VEGGMALERIENE? KOM MED ET TILBUD
9
00:01:30,215 --> 00:01:34,886
{\an8}Innbyggere i Springfield, byen er i den
verste økonomiske krisen vi har sett.
10
00:01:34,969 --> 00:01:37,722
{\an8}Vi kan ikke trikse med bøkene
og mikse med tallene lenger.
11
00:01:39,724 --> 00:01:42,310
Dette er alvor. Følg med.
12
00:01:47,690 --> 00:01:49,484
Å, ja...
13
00:01:49,567 --> 00:01:53,154
{\an8}Derfor kunngjør jeg
følgende kostnadsbesparende tiltak:
14
00:01:53,238 --> 00:01:55,406
Ingen opphenting av døde dyr...
15
00:02:04,582 --> 00:02:07,877
{\an8}...dramatiske nedskjæringer
i utdanningsbudsjettet vårt...
16
00:02:09,420 --> 00:02:13,133
{\an8}God morgen, barn.
I dag innfører vi avkortet skoletid.
17
00:02:13,216 --> 00:02:15,802
{\an8}-Hvor mye avkortet?
-Kjør dem hjem, Otto.
18
00:02:17,262 --> 00:02:21,141
...og vi har sluppet fri alle
småkriminelle fra fengslene.
19
00:02:25,937 --> 00:02:27,230
{\an8}ISOTOPE STADION
20
00:02:27,313 --> 00:02:29,190
IKKE NOE PEPPER
21
00:02:37,073 --> 00:02:39,951
Spytt ut druene sammen med de andre.
22
00:02:43,496 --> 00:02:45,456
{\an8}Homie, kjør saktere.
23
00:02:45,540 --> 00:02:51,254
{\an8}Hvorfor det? Byen er blakk. De har ikke
råd til å håndheve de dyrebare lovene.
24
00:02:53,506 --> 00:02:54,382
FARTSGRENSE 35
25
00:02:54,465 --> 00:02:56,968
{\an8}-Hvor fort kjørte de, Lou?
-Jeg vet ikke, sjef.
26
00:02:57,051 --> 00:03:01,681
{\an8}Vi har ikke råd til en radarpistol, så vi
bruker en termos på et slangehåndtak.
27
00:03:01,764 --> 00:03:03,683
Det er bedre enn pistolen min.
28
00:03:03,766 --> 00:03:04,767
PAPPAS BANG-BANG
29
00:03:04,851 --> 00:03:08,021
{\an8}Ralphie blir ganske flink til å tegne.
30
00:03:08,104 --> 00:03:09,647
{\an8}Jeg tegnet det.
31
00:03:09,731 --> 00:03:11,441
{\an8}AV CLANCY. 43 ÅR
32
00:03:11,524 --> 00:03:12,567
{\an8}TIL SALGS
33
00:03:14,277 --> 00:03:15,403
{\an8}VISNING
34
00:03:16,529 --> 00:03:17,739
{\an8}HUS TIL SALGS
35
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
FLYTTESELSKAP
36
00:03:23,995 --> 00:03:28,791
{\an8}Nok en Springfield-familie flytter
til Detroit for å få et bedre liv.
37
00:03:28,875 --> 00:03:31,711
{\an8}Nå som det er tomt,
hvem skal kjøpe huset deres da?
38
00:03:31,794 --> 00:03:35,882
{\an8}Hva om noen flytter inn med to Barter?
Eller fire tenårings-Barter?
39
00:03:38,551 --> 00:03:40,845
I det minste lærer de brøkregning.
40
00:03:42,347 --> 00:03:44,349
TIL SALGS
REDUSERT PRIS
41
00:03:50,813 --> 00:03:53,983
{\an8}-Hva er den deilige lukten?
-Kjeks!
42
00:03:55,443 --> 00:03:57,820
{\an8}Slutt å snuse. Det er ikke til deg.
43
00:03:57,904 --> 00:04:00,573
{\an8}De får nabohuset til å lukte kjeks,
44
00:04:00,657 --> 00:04:03,493
{\an8}så folk vil kjøpe det underbevisst.
45
00:04:03,576 --> 00:04:06,996
{\an8}Kom igjen. Hvilken stor, fet idiot
hadde falt for...
46
00:04:07,080 --> 00:04:10,166
{\an8}Kjeks! Så deilig. Må kjøpe hus.
47
00:04:10,250 --> 00:04:11,501
Homer, nei!
48
00:04:11,584 --> 00:04:15,004
{\an8}Marge, få lånet forhåndsgodkjent.
Bud over takst.
49
00:04:15,088 --> 00:04:17,340
{\an8}Avvent inspeksjoner.
To-dagers deponeringsavtale!
50
00:04:17,423 --> 00:04:21,094
Signér radonavsløringen. Og gjort.
51
00:04:21,594 --> 00:04:23,596
Beklager. Noen andre har kjøpt huset.
52
00:04:23,680 --> 00:04:26,683
{\an8}Men lånet mitt har allerede blitt
solgt i stykker til banker,
53
00:04:26,766 --> 00:04:29,686
{\an8}hedgefond og kommuner
over hele kloden.
54
00:04:29,769 --> 00:04:30,812
{\an8}ISLANDS NASJONALBANK
55
00:04:30,895 --> 00:04:32,355
LUKKET
56
00:04:32,438 --> 00:04:33,773
TOM FOR PENGER
57
00:04:33,856 --> 00:04:35,608
Død over Homer!
58
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
-Vi vil alltids ha Beowulf.
-Det er ikke oss.
59
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
Å, nei!
60
00:04:40,613 --> 00:04:41,781
SOLGT
61
00:04:41,864 --> 00:04:43,241
{\an8}Et skjenkeskap?
62
00:04:44,409 --> 00:04:46,452
{\an8}Skjenkeskap?
63
00:04:47,578 --> 00:04:51,541
{\an8}Kommode? Skjenk? Valise?
64
00:04:51,624 --> 00:04:56,546
{\an8}Mamma, det er så overfladisk å dømme den
nye naboen etter møblene.
65
00:04:57,463 --> 00:04:59,048
Han kjører hybrid!
66
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
Han har koi!
67
00:05:02,510 --> 00:05:05,638
Der det er en eksotisk fisk
må det være en...
68
00:05:05,722 --> 00:05:07,515
Vann-anlegg.
69
00:05:07,598 --> 00:05:12,395
Damer. Jeg skal presentere meg
i Bart Simpson-stil.
70
00:05:14,063 --> 00:05:15,273
Øy. Bart Simpson.
71
00:05:15,356 --> 00:05:18,901
Du har sikkert lest om meg
i den kjipe nabo-rapporten din.
72
00:05:18,985 --> 00:05:21,404
-Hallo, Bart.
-Hva? Si det igjen.
73
00:05:21,487 --> 00:05:22,655
Hallo, Bart.
74
00:05:23,489 --> 00:05:25,408
Hallo, Bart.
75
00:05:25,491 --> 00:05:26,868
Hallo, Bart!
76
00:05:26,951 --> 00:05:29,037
Hallo, Bart.
77
00:05:29,120 --> 00:05:31,039
{\an8}Hallo, Bart.
78
00:05:32,206 --> 00:05:33,708
Sideshow Bob!
79
00:05:33,791 --> 00:05:35,460
Side-hva-hvem?
80
00:05:44,635 --> 00:05:46,971
Du er flink med verktøy når du vil.
81
00:05:47,055 --> 00:05:51,476
Hvorfor i all verden tror du
at den harmløse mannen er Sideshow Bob?
82
00:05:51,559 --> 00:05:55,313
Han ligner ikke på ham,
men jeg glemmer aldri den stemmen.
83
00:05:55,396 --> 00:05:58,608
Mange høres ut som Sideshow Bob.
84
00:05:58,691 --> 00:06:02,278
-Som Frasier i Cheers.
-Eller Frasier i Frasier.
85
00:06:02,362 --> 00:06:05,406
Eller løytnant Tom Dodge
i Down Periscope.
86
00:06:05,490 --> 00:06:10,078
Hør her, uansett hvem han sier han er,
så er han egentlig Sideshow Bob.
87
00:06:10,161 --> 00:06:14,374
Kjære, han heter Walt Warren,
og han er en veldig hyggelig mann.
88
00:06:14,457 --> 00:06:18,336
Han hindret meg i å kjøre
med kaffekoppen oppå bilen.
89
00:06:19,462 --> 00:06:22,632
Virkelig? Kanskje jeg...
90
00:06:23,466 --> 00:06:25,176
Sideshow Bob!
91
00:06:31,349 --> 00:06:33,684
Dumme unge, lurt av et skyggebilde.
92
00:06:40,691 --> 00:06:41,609
Iskrem?
93
00:06:41,692 --> 00:06:42,944
YOGHURT UTEN FETT
94
00:06:43,027 --> 00:06:46,364
Det er aldri pupper eller iskrem.
95
00:06:50,535 --> 00:06:52,161
Jeg skal bevise at jeg ikke er gal.
96
00:06:52,245 --> 00:06:56,124
Sideshow Bob kunne ikke motstå å synge med
på en Gilbert og Sullivan-operette.
97
00:06:56,207 --> 00:06:59,585
-Hvem er jeg igjen?
-Yum Yum. Jeg er Peep-bo.
98
00:07:00,586 --> 00:07:03,131
Mamma, pappa, jeg fikk hovedrollen!
99
00:07:03,714 --> 00:07:05,341
En og to og...
100
00:07:05,425 --> 00:07:07,218
Tre små piker fra skolen, er vi
101
00:07:07,301 --> 00:07:09,178
Stramme som skolejenter kan bli
102
00:07:09,262 --> 00:07:11,556
Fylt til randen med jenters smil
103
00:07:11,639 --> 00:07:13,141
Tre små piker fra skolen, er vi
104
00:07:13,224 --> 00:07:17,228
Bart. Hvem skal synge neste vers?
105
00:07:17,311 --> 00:07:22,233
Vi trenger en tredje pike.
Kanskje noen vil hjelpe til.
106
00:07:22,316 --> 00:07:24,444
En liten pike er brud, Yum Yum
107
00:07:24,527 --> 00:07:26,320
To små piker dit kom
108
00:07:26,404 --> 00:07:28,239
Tre små piker
109
00:07:28,322 --> 00:07:29,991
Tre små piker
110
00:07:30,074 --> 00:07:31,993
Tre små piker...
111
00:07:32,076 --> 00:07:35,830
Beklager, herrer. Jeg er ikke fan
av den musikkstilen.
112
00:07:35,913 --> 00:07:39,750
Radioen min er alltid stilt inn
på 89.4 "The Spur."
113
00:07:39,834 --> 00:07:41,502
Det er en god stasjon, Bart,
114
00:07:41,586 --> 00:07:45,131
med Morning Cattle Drive
og Armadillo Mike på ettermiddagen.
115
00:07:45,214 --> 00:07:49,969
Og ingenting holder meg oppdatert
som Rodeo Rick's News Roundup
116
00:07:50,052 --> 00:07:53,347
-Hver time på...
-Hold kjeft.
117
00:07:53,431 --> 00:07:58,769
Jeg vil bare si at jeg har ikke bare har
fått nye naboer, men også nye venner.
118
00:07:58,853 --> 00:08:03,524
Og fra nå av blir Wi-Fi
i dette nabolaget betalt av meg.
119
00:08:05,526 --> 00:08:08,196
Den boka jeg bestilte er forsinket.
120
00:08:12,492 --> 00:08:16,120
Ok, Walt Warren.
La oss se hvem du egentlig er.
121
00:08:16,204 --> 00:08:21,209
Harmless World, Mild Manners,
Not Mad Magazine, Nap Fancy,
122
00:08:21,292 --> 00:08:24,545
Calm, Comfortable,
en "Cuddly Puppies"-kalender.
123
00:08:25,379 --> 00:08:28,424
Den lille kommer seg ikke
ut av gresskaret.
124
00:08:28,508 --> 00:08:32,428
Her må det være noe.
Noe, noe, noe.
125
00:08:32,845 --> 00:08:36,849
Bart? Hva gjør du?
Du er innendørs på en utendørs-fest.
126
00:08:36,933 --> 00:08:39,977
Walt er Sideshow Bob,
og jeg skal bevise det.
127
00:08:40,061 --> 00:08:42,188
Se. Hvem trenger en så stor kniv?
128
00:08:42,271 --> 00:08:46,526
-Det er sannsynligvis en avbenner.
-Benner.
129
00:08:47,318 --> 00:08:49,278
Mamma, jeg er redd.
130
00:08:49,362 --> 00:08:53,699
Det er bare en måte å avgjøre dette,
en gang for alle.
131
00:08:53,783 --> 00:08:55,409
{\an8}SPRINGFIELD FENGSEL
132
00:08:56,285 --> 00:08:59,539
Ok, frue, cella til Sideshow Bob
er helt i enden.
133
00:08:59,622 --> 00:09:02,375
Gå fort og ikke tiltrekk oppmerksomhet.
134
00:09:02,458 --> 00:09:05,545
Pen dame i en stroppeløs kjole på vei!
135
00:09:05,628 --> 00:09:07,088
Kom hit, kvinne!
136
00:09:07,171 --> 00:09:10,299
Hvis du var min kone,
hadde jeg aldri drept deg!
137
00:09:10,383 --> 00:09:12,134
Takk. Du er veldig søt.
138
00:09:12,218 --> 00:09:16,889
Ingenting holder kjolen oppe!
Bare melonene hennes!
139
00:09:16,973 --> 00:09:20,142
Her er vi. Sideshow Bob.
140
00:09:21,143 --> 00:09:22,645
BART SIMPSON MÅ DØ
141
00:09:23,729 --> 00:09:26,148
-Jeg ser ikke noe.
-Vær så god.
142
00:09:27,984 --> 00:09:30,987
Det er Bob. Jeg tok nok feil da.
143
00:09:34,490 --> 00:09:35,783
Vi bør nok gå.
144
00:09:35,866 --> 00:09:37,910
Pen dame kommer tilbake!
145
00:09:39,579 --> 00:09:41,414
Kom hit, baby.
146
00:09:41,497 --> 00:09:44,166
Gutter, gutter, jeg er gift.
147
00:09:44,250 --> 00:09:46,586
Er du det? Beklager.
148
00:10:35,760 --> 00:10:38,554
En flott dag å være i live.
149
00:10:39,680 --> 00:10:41,098
Avisa er her.
150
00:10:41,182 --> 00:10:44,769
God morgen, Marge. Håper at jeg ikke
forstyrret petit déjeuner.
151
00:10:44,852 --> 00:10:48,022
Jeg er lei meg for at Bart og jeg
fikk så dårlig start,
152
00:10:48,105 --> 00:10:50,441
og jeg har en ekstra billett
til baseballkampen i dag.
153
00:10:50,524 --> 00:10:54,278
Bart, vil du være med?
De spiller mot Spokane.
154
00:10:54,362 --> 00:10:58,366
The Cascades? De stjal
Federal Cup fra oss i fjor.
155
00:10:58,449 --> 00:10:59,617
Kan jeg bli med, mamma?
156
00:10:59,700 --> 00:11:01,327
-Er rommet ditt ryddig?
-Nei.
157
00:11:01,410 --> 00:11:04,288
Fint. Da har jeg noe å gjøre
mens du er på kampen.
158
00:11:10,628 --> 00:11:13,714
Marge, badevekta lyver igjen.
159
00:11:20,137 --> 00:11:24,600
Greit, kompis, du skal få det du skulle
ha gjort mot sønnen min for lenge siden.
160
00:11:24,684 --> 00:11:28,729
Jeg er ikke Sideshow Bob.
Jeg er den virkelige Walt Warren.
161
00:11:28,813 --> 00:11:30,898
Men det er umulig.
162
00:11:30,981 --> 00:11:32,983
Hvis du er den virkelige Walt Warren,
163
00:11:33,067 --> 00:11:36,821
hvem tar med sønnen vår
på baseballkampen nå?
164
00:11:37,697 --> 00:11:39,740
Du passerte avkjøringen, Mr. Warren.
165
00:11:39,824 --> 00:11:42,159
Du trenger ikke å kalle meg
Mr. Warren lenger.
166
00:11:42,243 --> 00:11:44,745
Du skjønner, Bart,
du hadde rett hele tiden.
167
00:11:47,498 --> 00:11:50,000
Jeg er...Sideshow Bob.
168
00:11:52,002 --> 00:11:54,839
Og nå kan jeg synge
169
00:11:54,922 --> 00:11:58,718
så mye Gilbert og Sullivan
som jeg bare vil.
170
00:11:58,801 --> 00:12:01,846
Se, herrens høye bøddel
171
00:12:01,929 --> 00:12:04,682
En person med edel rang og tittel...
172
00:12:19,071 --> 00:12:24,535
Jeg skal bevise at jeg snakker sant.
Bob har enorme føtter, ikke sant? Se...
173
00:12:25,161 --> 00:12:26,162
Ser dere?
174
00:12:27,079 --> 00:12:29,915
Som om du er en kinesisk keiserinne.
175
00:12:29,999 --> 00:12:32,334
Jeg var celle-kameraten til Bob.
176
00:12:32,418 --> 00:12:36,797
Den nye celle-kameraten min, Walt Warren,
var perfekt til planen min.
177
00:12:36,881 --> 00:12:41,343
Vi er bygd likt. Manglet bare min
kongelige holdning og grasiøsitet.
178
00:12:43,637 --> 00:12:48,225
Han sonet en mild straff,
og skulle løslates tidlig.
179
00:12:49,602 --> 00:12:51,562
AVANSERT PLASTISK KIRURGI
180
00:12:54,523 --> 00:12:58,110
Bob, hvorfor måler du
ansiktet mitt hele tiden?
181
00:12:58,194 --> 00:13:00,279
Får bare tiden til å gå, kompis.
182
00:13:00,362 --> 00:13:03,699
Det er vel bedre enn det
han forrige fyren gjorde.
183
00:13:03,783 --> 00:13:05,659
Vel, natta.
184
00:13:05,743 --> 00:13:06,911
{\an8}Og natta til deg.
185
00:13:06,994 --> 00:13:07,828
{\an8}ANESTETIKUM
186
00:13:11,415 --> 00:13:13,626
{\an8}FENGSELSYKEHUS
187
00:13:13,709 --> 00:13:16,545
Jeg begynte med
å fjerne ansiktet til Walt.
188
00:13:21,801 --> 00:13:22,718
Fem-sekunder-regelen.
189
00:13:22,802 --> 00:13:24,428
Det var den enkle delen.
190
00:13:24,512 --> 00:13:27,348
Det vanskelige var
å fjerne mitt eget ansikt.
191
00:13:27,431 --> 00:13:31,519
Som hjelperen til Krusty, hadde jeg
blitt truffet av så mange paier
192
00:13:31,602 --> 00:13:34,104
at ansiktet mitt hadde mistet
all følelse.
193
00:13:35,147 --> 00:13:37,024
Det var det jeg trodde.
194
00:13:45,115 --> 00:13:49,870
Å feste ansiktet var bare en bagatell.
Trodde jeg i hvert fall.
195
00:13:54,041 --> 00:13:55,876
De ga eiendelene til Walt til meg.
196
00:13:55,960 --> 00:14:00,047
Nøkler, mobiltelefon, $143,000.
197
00:14:01,257 --> 00:14:04,760
Det var bare $27,000 da du kom hit,
men vi investerte dem godt.
198
00:14:04,844 --> 00:14:06,929
-Vil du ha kommisjon?
-Ikke tillatt.
199
00:14:07,012 --> 00:14:09,598
Og jeg gikk fri som fuglen.
200
00:14:14,770 --> 00:14:17,606
Jeg kjøpte huset ved siden av dere,
og her er vi.
201
00:14:17,690 --> 00:14:20,651
Så jeg må bare drepe deg,
og så selge huset.
202
00:14:20,734 --> 00:14:22,736
Å selge huset blir døden.
203
00:14:22,820 --> 00:14:27,491
Du kan bare leie ut til markedet
blir bedre...hvilket det aldri gjør.
204
00:14:31,662 --> 00:14:34,623
Walt, hvorfor fortalte du ikke
historien din til vaktene?
205
00:14:34,707 --> 00:14:38,669
Jeg prøvde, men det var vanskelig
å bevege de nye leppene mine.
206
00:14:38,752 --> 00:14:43,132
Jeg bablet, de trodde at jeg var gal,
og kastet meg i en polstret celle.
207
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
BART SIMPSON MÅ DØ!
208
00:14:44,758 --> 00:14:47,428
Jeg prøvde å advare deg
ved å skrive "Bart Simpson må dø"
209
00:14:47,511 --> 00:14:49,805
på veggene, men du ignorerte meg.
210
00:14:49,889 --> 00:14:55,144
Du må innrømme at "Bart Simpson må dø"
var åpen for tolkning.
211
00:14:55,227 --> 00:14:56,478
Jeg er ikke forfatter.
212
00:14:56,562 --> 00:14:59,148
Og jeg er ikke en låsesmed.
213
00:15:01,734 --> 00:15:02,818
{\an8}DØ
214
00:15:03,986 --> 00:15:05,070
{\an8}DREP - KRUSTY OGSÅ
215
00:15:05,154 --> 00:15:06,238
{\an8}KJØP MELK
216
00:15:07,489 --> 00:15:10,743
Oi, han fyren liker ikke Bart.
217
00:15:10,826 --> 00:15:13,078
Jeg vet hvor Bob tar med Bart.
218
00:15:13,162 --> 00:15:15,706
{\an8}DE FEM HJØRNENE:
HVOR FEM STATER MØTES
219
00:15:15,789 --> 00:15:17,750
DREP HER
220
00:15:17,833 --> 00:15:19,793
{\an8}GAS & GRUB
SISTE BENSIN FØR FIVE CORNERS
221
00:15:23,839 --> 00:15:26,967
En kopp kaffe til, kjekken?
Vi spanderer.
222
00:15:27,051 --> 00:15:29,678
Det er snilt av deg, Joyce,
men koffein gjør meg nervøs,
223
00:15:29,762 --> 00:15:32,848
og jeg har en oppgave foran meg
som krever en fast hånd.
224
00:15:33,891 --> 00:15:36,810
Jeg liker en mann med en fast hånd.
225
00:15:36,894 --> 00:15:39,772
Det ser ut som du har
en løs tråd på kragen din.
226
00:15:39,855 --> 00:15:41,273
Nei, ikke...
227
00:15:42,858 --> 00:15:46,362
Ansiktet mitt. Mitt vakre, lånte ansikt.
228
00:15:49,865 --> 00:15:53,035
Kom tilbake! Jeg bryr meg ikke om
at du ikke har et ansikt.
229
00:15:53,118 --> 00:15:55,788
Jeg trenger bare noe varmt
å kose med om natten!
230
00:15:56,372 --> 00:15:58,540
Unnskyld meg.
Har du sett denne mannen?
231
00:15:59,333 --> 00:16:03,796
Jo, jeg har sett ham. Han sa
at han skulle kjøre til Mexico.
232
00:16:03,879 --> 00:16:07,049
Mexico? Andale! Andale! Arriba!
233
00:16:07,132 --> 00:16:10,594
Jeg tror ikke på henne. Jeg tror at hun
ble forelsket i ansiktet mitt,
234
00:16:10,678 --> 00:16:12,638
og nå prøver hun
å få oss av sporet.
235
00:16:12,721 --> 00:16:15,432
Walt, det er et fint ansikt,
236
00:16:15,516 --> 00:16:19,144
men jeg tror ikke at det ville
fått en profesjonell servitør til å lyve.
237
00:16:19,228 --> 00:16:22,481
Greit. Dere kan dra til Mexico.
Jeg drar til Five Corners.
238
00:16:25,025 --> 00:16:27,820
Hei, kjekken.
Er det en løs tråd på kragen din?
239
00:16:32,866 --> 00:16:36,870
Alle de gode mennene er enten homofile
eller har ikke noe ansikt.
240
00:16:39,289 --> 00:16:43,210
Velkommen til Five Corners,
det eneste geografiske stedet i USA
241
00:16:43,293 --> 00:16:47,464
hvor fem stater møtes,
og hvor du skal møte din undergang.
242
00:16:47,548 --> 00:16:50,092
Kom igjen, Bob.
Du trenger ikke å drepe meg.
243
00:16:50,175 --> 00:16:53,971
Jeg dreper nok meg selv snart,
med alle de dumme tingene jeg gjør.
244
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
Å, nei! Jeg svelget tungen min!
245
00:17:00,185 --> 00:17:01,895
Ja, jeg ville vært en idiot.
246
00:17:01,979 --> 00:17:06,108
Med mindre jeg gjør det her, hvor drapet
på deg ikke kan straffeforfølges.
247
00:17:08,027 --> 00:17:10,779
De store dreper uten å forklare.
248
00:17:10,863 --> 00:17:13,365
Jeg kan stå i en stat,
avfyre pistolen i en annen stat.
249
00:17:13,449 --> 00:17:15,159
Kulen vil gå gjennom den tredje,
250
00:17:15,242 --> 00:17:17,703
treffer deg i fjerde,
så du faller død i det femte.
251
00:17:17,786 --> 00:17:19,997
Ingen enkel handling
er i strid med noen lov.
252
00:17:20,080 --> 00:17:25,794
Men summen av dem er det største drapet
siden Snape drepte Dumbledore.
253
00:17:25,878 --> 00:17:29,298
-Jeg har ikke kommet til den delen ennå.
-Det er en fire år gammel bok.
254
00:17:29,381 --> 00:17:32,634
-Jeg leser sakte.
-En passende gravskrift.
255
00:17:34,136 --> 00:17:35,971
Det betyr siste ord.
256
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
Skal du undervise meg eller drepe meg?
257
00:17:40,601 --> 00:17:42,644
Hva i Malcolm Muggeridges navn gjør du?
258
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
Ødelegger planen din.
Hvis du skyter meg
259
00:17:44,605 --> 00:17:46,940
mens vi er i samme stat,
må du i fengsel.
260
00:17:54,323 --> 00:17:57,743
Greit. Jeg skal bare skyte deg,
og si at jeg utførte planen.
261
00:18:00,579 --> 00:18:02,247
Ikke i dag, Bob.
262
00:18:02,331 --> 00:18:04,500
Til og med du vil ikke se deg.
263
00:18:04,583 --> 00:18:09,838
Bare ta av deg ansiktet mitt
pent og rolig, og spark det hit.
264
00:18:11,590 --> 00:18:14,176
Det er en bie under kinnet mitt!
265
00:18:15,302 --> 00:18:16,970
Hei! Hei, nei!
266
00:18:18,430 --> 00:18:22,017
Hjelp oss! Hjelp oss! For guds skyld,
kan ikke noen hjelpe oss?
267
00:18:22,101 --> 00:18:24,311
Sí. Ja, jeg vil ha...
268
00:18:24,394 --> 00:18:26,897
-Hvordan sier du taco på meksikansk?
-Taco.
269
00:18:26,980 --> 00:18:30,025
Ja, det er akkurat det ordet
jeg vil oversette.
270
00:18:30,109 --> 00:18:32,986
-Homer, kan vi finne Bart?
-Ja, sant.
271
00:18:33,070 --> 00:18:35,656
Bare gi meg et sprøtt skjell med kjøtt i.
272
00:18:35,739 --> 00:18:37,116
Taco?
273
00:18:42,079 --> 00:18:46,542
Fordi jeg liker ansiktet ditt, lar jeg deg
avgjøre hvilken stat jeg dreper deg i.
274
00:18:46,625 --> 00:18:48,627
Ok, Hawaii.
275
00:18:48,710 --> 00:18:50,629
Privilegiet å velge er trukket tilbake.
276
00:18:50,712 --> 00:18:53,632
Stopp der, Switches of Eastface.
277
00:18:53,715 --> 00:18:55,425
Switches of Eastface?
278
00:18:55,509 --> 00:18:59,012
Jeg vil ikke sensurere meg selv.
Sånn dør kreativiteten.
279
00:18:59,096 --> 00:19:01,807
Fankern Wiggum! Hvordan fant du oss?
280
00:19:01,890 --> 00:19:05,185
Du skjønner det, Bob, Bart var aldri
overbevist om at du var Walt.
281
00:19:05,686 --> 00:19:09,648
Før han dro på kampen ringte han oss
og ba oss spore deg.
282
00:19:09,731 --> 00:19:12,484
Det gjorde vi
gjennom dashbordet på bilen din,
283
00:19:12,568 --> 00:19:16,071
som alle hybrider, er den hemmelig
overvåket av regjeringen.
284
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Bravo, sjef. Eller skal jeg si Clancy?
285
00:19:18,574 --> 00:19:22,161
Ja takk...
Vent litt...hvorfor så bekjent?
286
00:19:22,244 --> 00:19:25,873
Fordi du ikke har myndighet
i denne staten.
287
00:19:27,791 --> 00:19:30,502
Velkommen til min myndighet.
288
00:19:32,087 --> 00:19:34,715
Bare sett i gang
og legg hendene på hodet.
289
00:19:37,467 --> 00:19:41,346
Du har rett til å ti stille her.
290
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
Vi tar deg inn.
291
00:19:46,310 --> 00:19:51,440
Men først skal vi stoppe ved vannet
og spille Skee-Ball og spise Ha-På.
292
00:19:55,027 --> 00:19:58,530
Bart, jeg er så glad for
at alt er i orden.
293
00:19:58,614 --> 00:20:03,660
Vel, ikke alt. Åpenbart byttet noen
ansiktet ditt med en rumpe.
294
00:20:07,372 --> 00:20:08,457
SOLGT
295
00:20:10,125 --> 00:20:11,126
{\an8}FLYTTEBYRÅ
296
00:20:11,210 --> 00:20:15,631
Uansett hvem som flytter inn, kan det ikke
være verre enn å ha en morder til nabo.
297
00:20:17,257 --> 00:20:20,719
-Heisann, hoppsann, naboooer.
-Heisann, fetter Ted.
298
00:20:20,802 --> 00:20:23,472
Heisann, fetter Ned.
Hvordan har Roddy og Toddy det?
299
00:20:23,555 --> 00:20:26,141
Flantastisk ganger to.
Hvordan har Connie og Bonnie det?
300
00:20:26,225 --> 00:20:28,393
Flott som godt, som enhver Flandy.
301
00:20:28,477 --> 00:20:30,562
Godt å høre, takk Den Hellige Ånd.
302
00:20:30,646 --> 00:20:33,065
Godt å si det,
og nå skal jentene "hvine" det.
303
00:20:33,148 --> 00:20:36,235
-Hvin.
-Stopp! Stopp! Stopp!
304
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Tekst: Anders Svendsen