1 00:00:06,339 --> 00:00:07,799 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,094 {\an8}EN EDEL SJEL GJØR SMÅ MENNESKER STØRRE 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,514 SPRINGFIELD ELDRESLOTT LEDIGE PLASSER I INFLUENSA-SESONGEN 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,598 SPRINGFIELD BARNESKOLE 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,143 BATMAN ER IKKE "INGENTING" UTEN BELTET SITT" 6 00:00:23,606 --> 00:00:25,942 3 DAGER UTEN ET UHELL 7 00:01:15,909 --> 00:01:17,452 Tegn en øl til meg. 8 00:01:27,712 --> 00:01:30,131 {\an8}BY-BUDSJETTKRISE: LIKER DU VEGGMALERIENE? KOM MED ET TILBUD 9 00:01:30,215 --> 00:01:34,886 {\an8}Innbyggere i Springfield, byen er i den verste økonomiske krisen vi har sett. 10 00:01:34,969 --> 00:01:37,722 {\an8}Vi kan ikke trikse med bøkene og mikse med tallene lenger. 11 00:01:39,724 --> 00:01:42,310 Dette er alvor. Følg med. 12 00:01:47,690 --> 00:01:49,484 Å, ja... 13 00:01:49,567 --> 00:01:53,154 {\an8}Derfor kunngjør jeg følgende kostnadsbesparende tiltak: 14 00:01:53,238 --> 00:01:55,406 Ingen opphenting av døde dyr... 15 00:02:04,582 --> 00:02:07,877 {\an8}...dramatiske nedskjæringer i utdanningsbudsjettet vårt... 16 00:02:09,420 --> 00:02:13,133 {\an8}God morgen, barn. I dag innfører vi avkortet skoletid. 17 00:02:13,216 --> 00:02:15,802 {\an8}-Hvor mye avkortet? -Kjør dem hjem, Otto. 18 00:02:17,262 --> 00:02:21,141 ...og vi har sluppet fri alle småkriminelle fra fengslene. 19 00:02:25,937 --> 00:02:27,230 {\an8}ISOTOPE STADION 20 00:02:27,313 --> 00:02:29,190 IKKE NOE PEPPER 21 00:02:37,073 --> 00:02:39,951 Spytt ut druene sammen med de andre. 22 00:02:43,496 --> 00:02:45,456 {\an8}Homie, kjør saktere. 23 00:02:45,540 --> 00:02:51,254 {\an8}Hvorfor det? Byen er blakk. De har ikke råd til å håndheve de dyrebare lovene. 24 00:02:53,506 --> 00:02:54,382 FARTSGRENSE 35 25 00:02:54,465 --> 00:02:56,968 {\an8}-Hvor fort kjørte de, Lou? -Jeg vet ikke, sjef. 26 00:02:57,051 --> 00:03:01,681 {\an8}Vi har ikke råd til en radarpistol, så vi bruker en termos på et slangehåndtak. 27 00:03:01,764 --> 00:03:03,683 Det er bedre enn pistolen min. 28 00:03:03,766 --> 00:03:04,767 PAPPAS BANG-BANG 29 00:03:04,851 --> 00:03:08,021 {\an8}Ralphie blir ganske flink til å tegne. 30 00:03:08,104 --> 00:03:09,647 {\an8}Jeg tegnet det. 31 00:03:09,731 --> 00:03:11,441 {\an8}AV CLANCY. 43 ÅR 32 00:03:11,524 --> 00:03:12,567 {\an8}TIL SALGS 33 00:03:14,277 --> 00:03:15,403 {\an8}VISNING 34 00:03:16,529 --> 00:03:17,739 {\an8}HUS TIL SALGS 35 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 FLYTTESELSKAP 36 00:03:23,995 --> 00:03:28,791 {\an8}Nok en Springfield-familie flytter til Detroit for å få et bedre liv. 37 00:03:28,875 --> 00:03:31,711 {\an8}Nå som det er tomt, hvem skal kjøpe huset deres da? 38 00:03:31,794 --> 00:03:35,882 {\an8}Hva om noen flytter inn med to Barter? Eller fire tenårings-Barter? 39 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 I det minste lærer de brøkregning. 40 00:03:42,347 --> 00:03:44,349 TIL SALGS REDUSERT PRIS 41 00:03:50,813 --> 00:03:53,983 {\an8}-Hva er den deilige lukten? -Kjeks! 42 00:03:55,443 --> 00:03:57,820 {\an8}Slutt å snuse. Det er ikke til deg. 43 00:03:57,904 --> 00:04:00,573 {\an8}De får nabohuset til å lukte kjeks, 44 00:04:00,657 --> 00:04:03,493 {\an8}så folk vil kjøpe det underbevisst. 45 00:04:03,576 --> 00:04:06,996 {\an8}Kom igjen. Hvilken stor, fet idiot hadde falt for... 46 00:04:07,080 --> 00:04:10,166 {\an8}Kjeks! Så deilig. Må kjøpe hus. 47 00:04:10,250 --> 00:04:11,501 Homer, nei! 48 00:04:11,584 --> 00:04:15,004 {\an8}Marge, få lånet forhåndsgodkjent. Bud over takst. 49 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 {\an8}Avvent inspeksjoner. To-dagers deponeringsavtale! 50 00:04:17,423 --> 00:04:21,094 Signér radonavsløringen. Og gjort. 51 00:04:21,594 --> 00:04:23,596 Beklager. Noen andre har kjøpt huset. 52 00:04:23,680 --> 00:04:26,683 {\an8}Men lånet mitt har allerede blitt solgt i stykker til banker, 53 00:04:26,766 --> 00:04:29,686 {\an8}hedgefond og kommuner over hele kloden. 54 00:04:29,769 --> 00:04:30,812 {\an8}ISLANDS NASJONALBANK 55 00:04:30,895 --> 00:04:32,355 LUKKET 56 00:04:32,438 --> 00:04:33,773 TOM FOR PENGER 57 00:04:33,856 --> 00:04:35,608 Død over Homer! 58 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 -Vi vil alltids ha Beowulf. -Det er ikke oss. 59 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 Å, nei! 60 00:04:40,613 --> 00:04:41,781 SOLGT 61 00:04:41,864 --> 00:04:43,241 {\an8}Et skjenkeskap? 62 00:04:44,409 --> 00:04:46,452 {\an8}Skjenkeskap? 63 00:04:47,578 --> 00:04:51,541 {\an8}Kommode? Skjenk? Valise? 64 00:04:51,624 --> 00:04:56,546 {\an8}Mamma, det er så overfladisk å dømme den nye naboen etter møblene. 65 00:04:57,463 --> 00:04:59,048 Han kjører hybrid! 66 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Han har koi! 67 00:05:02,510 --> 00:05:05,638 Der det er en eksotisk fisk må det være en... 68 00:05:05,722 --> 00:05:07,515 Vann-anlegg. 69 00:05:07,598 --> 00:05:12,395 Damer. Jeg skal presentere meg i Bart Simpson-stil. 70 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Øy. Bart Simpson. 71 00:05:15,356 --> 00:05:18,901 Du har sikkert lest om meg i den kjipe nabo-rapporten din. 72 00:05:18,985 --> 00:05:21,404 -Hallo, Bart. -Hva? Si det igjen. 73 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 Hallo, Bart. 74 00:05:23,489 --> 00:05:25,408 Hallo, Bart. 75 00:05:25,491 --> 00:05:26,868 Hallo, Bart! 76 00:05:26,951 --> 00:05:29,037 Hallo, Bart. 77 00:05:29,120 --> 00:05:31,039 {\an8}Hallo, Bart. 78 00:05:32,206 --> 00:05:33,708 Sideshow Bob! 79 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 Side-hva-hvem? 80 00:05:44,635 --> 00:05:46,971 Du er flink med verktøy når du vil. 81 00:05:47,055 --> 00:05:51,476 Hvorfor i all verden tror du at den harmløse mannen er Sideshow Bob? 82 00:05:51,559 --> 00:05:55,313 Han ligner ikke på ham, men jeg glemmer aldri den stemmen. 83 00:05:55,396 --> 00:05:58,608 Mange høres ut som Sideshow Bob. 84 00:05:58,691 --> 00:06:02,278 -Som Frasier i Cheers. -Eller Frasier i Frasier. 85 00:06:02,362 --> 00:06:05,406 Eller løytnant Tom Dodge i Down Periscope. 86 00:06:05,490 --> 00:06:10,078 Hør her, uansett hvem han sier han er, så er han egentlig Sideshow Bob. 87 00:06:10,161 --> 00:06:14,374 Kjære, han heter Walt Warren, og han er en veldig hyggelig mann. 88 00:06:14,457 --> 00:06:18,336 Han hindret meg i å kjøre med kaffekoppen oppå bilen. 89 00:06:19,462 --> 00:06:22,632 Virkelig? Kanskje jeg... 90 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 Sideshow Bob! 91 00:06:31,349 --> 00:06:33,684 Dumme unge, lurt av et skyggebilde. 92 00:06:40,691 --> 00:06:41,609 Iskrem? 93 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 YOGHURT UTEN FETT 94 00:06:43,027 --> 00:06:46,364 Det er aldri pupper eller iskrem. 95 00:06:50,535 --> 00:06:52,161 Jeg skal bevise at jeg ikke er gal. 96 00:06:52,245 --> 00:06:56,124 Sideshow Bob kunne ikke motstå å synge med på en Gilbert og Sullivan-operette. 97 00:06:56,207 --> 00:06:59,585 -Hvem er jeg igjen? -Yum Yum. Jeg er Peep-bo. 98 00:07:00,586 --> 00:07:03,131 Mamma, pappa, jeg fikk hovedrollen! 99 00:07:03,714 --> 00:07:05,341 En og to og... 100 00:07:05,425 --> 00:07:07,218 Tre små piker fra skolen, er vi 101 00:07:07,301 --> 00:07:09,178 Stramme som skolejenter kan bli 102 00:07:09,262 --> 00:07:11,556 Fylt til randen med jenters smil 103 00:07:11,639 --> 00:07:13,141 Tre små piker fra skolen, er vi 104 00:07:13,224 --> 00:07:17,228 Bart. Hvem skal synge neste vers? 105 00:07:17,311 --> 00:07:22,233 Vi trenger en tredje pike. Kanskje noen vil hjelpe til. 106 00:07:22,316 --> 00:07:24,444 En liten pike er brud, Yum Yum 107 00:07:24,527 --> 00:07:26,320 To små piker dit kom 108 00:07:26,404 --> 00:07:28,239 Tre små piker 109 00:07:28,322 --> 00:07:29,991 Tre små piker 110 00:07:30,074 --> 00:07:31,993 Tre små piker... 111 00:07:32,076 --> 00:07:35,830 Beklager, herrer. Jeg er ikke fan av den musikkstilen. 112 00:07:35,913 --> 00:07:39,750 Radioen min er alltid stilt inn på 89.4 "The Spur." 113 00:07:39,834 --> 00:07:41,502 Det er en god stasjon, Bart, 114 00:07:41,586 --> 00:07:45,131 med Morning Cattle Drive og Armadillo Mike på ettermiddagen. 115 00:07:45,214 --> 00:07:49,969 Og ingenting holder meg oppdatert som Rodeo Rick's News Roundup 116 00:07:50,052 --> 00:07:53,347 -Hver time på... -Hold kjeft. 117 00:07:53,431 --> 00:07:58,769 Jeg vil bare si at jeg har ikke bare har fått nye naboer, men også nye venner. 118 00:07:58,853 --> 00:08:03,524 Og fra nå av blir Wi-Fi i dette nabolaget betalt av meg. 119 00:08:05,526 --> 00:08:08,196 Den boka jeg bestilte er forsinket. 120 00:08:12,492 --> 00:08:16,120 Ok, Walt Warren. La oss se hvem du egentlig er. 121 00:08:16,204 --> 00:08:21,209 Harmless World, Mild Manners, Not Mad Magazine, Nap Fancy, 122 00:08:21,292 --> 00:08:24,545 Calm, Comfortable, en "Cuddly Puppies"-kalender. 123 00:08:25,379 --> 00:08:28,424 Den lille kommer seg ikke ut av gresskaret. 124 00:08:28,508 --> 00:08:32,428 Her må det være noe. Noe, noe, noe. 125 00:08:32,845 --> 00:08:36,849 Bart? Hva gjør du? Du er innendørs på en utendørs-fest. 126 00:08:36,933 --> 00:08:39,977 Walt er Sideshow Bob, og jeg skal bevise det. 127 00:08:40,061 --> 00:08:42,188 Se. Hvem trenger en så stor kniv? 128 00:08:42,271 --> 00:08:46,526 -Det er sannsynligvis en avbenner. -Benner. 129 00:08:47,318 --> 00:08:49,278 Mamma, jeg er redd. 130 00:08:49,362 --> 00:08:53,699 Det er bare en måte å avgjøre dette, en gang for alle. 131 00:08:53,783 --> 00:08:55,409 {\an8}SPRINGFIELD FENGSEL 132 00:08:56,285 --> 00:08:59,539 Ok, frue, cella til Sideshow Bob er helt i enden. 133 00:08:59,622 --> 00:09:02,375 Gå fort og ikke tiltrekk oppmerksomhet. 134 00:09:02,458 --> 00:09:05,545 Pen dame i en stroppeløs kjole på vei! 135 00:09:05,628 --> 00:09:07,088 Kom hit, kvinne! 136 00:09:07,171 --> 00:09:10,299 Hvis du var min kone, hadde jeg aldri drept deg! 137 00:09:10,383 --> 00:09:12,134 Takk. Du er veldig søt. 138 00:09:12,218 --> 00:09:16,889 Ingenting holder kjolen oppe! Bare melonene hennes! 139 00:09:16,973 --> 00:09:20,142 Her er vi. Sideshow Bob. 140 00:09:21,143 --> 00:09:22,645 BART SIMPSON MÅ DØ 141 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 -Jeg ser ikke noe. -Vær så god. 142 00:09:27,984 --> 00:09:30,987 Det er Bob. Jeg tok nok feil da. 143 00:09:34,490 --> 00:09:35,783 Vi bør nok gå. 144 00:09:35,866 --> 00:09:37,910 Pen dame kommer tilbake! 145 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Kom hit, baby. 146 00:09:41,497 --> 00:09:44,166 Gutter, gutter, jeg er gift. 147 00:09:44,250 --> 00:09:46,586 Er du det? Beklager. 148 00:10:35,760 --> 00:10:38,554 En flott dag å være i live. 149 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 Avisa er her. 150 00:10:41,182 --> 00:10:44,769 God morgen, Marge. Håper at jeg ikke forstyrret petit déjeuner. 151 00:10:44,852 --> 00:10:48,022 Jeg er lei meg for at Bart og jeg fikk så dårlig start, 152 00:10:48,105 --> 00:10:50,441 og jeg har en ekstra billett til baseballkampen i dag. 153 00:10:50,524 --> 00:10:54,278 Bart, vil du være med? De spiller mot Spokane. 154 00:10:54,362 --> 00:10:58,366 The Cascades? De stjal Federal Cup fra oss i fjor. 155 00:10:58,449 --> 00:10:59,617 Kan jeg bli med, mamma? 156 00:10:59,700 --> 00:11:01,327 -Er rommet ditt ryddig? -Nei. 157 00:11:01,410 --> 00:11:04,288 Fint. Da har jeg noe å gjøre mens du er på kampen. 158 00:11:10,628 --> 00:11:13,714 Marge, badevekta lyver igjen. 159 00:11:20,137 --> 00:11:24,600 Greit, kompis, du skal få det du skulle ha gjort mot sønnen min for lenge siden. 160 00:11:24,684 --> 00:11:28,729 Jeg er ikke Sideshow Bob. Jeg er den virkelige Walt Warren. 161 00:11:28,813 --> 00:11:30,898 Men det er umulig. 162 00:11:30,981 --> 00:11:32,983 Hvis du er den virkelige Walt Warren, 163 00:11:33,067 --> 00:11:36,821 hvem tar med sønnen vår på baseballkampen nå? 164 00:11:37,697 --> 00:11:39,740 Du passerte avkjøringen, Mr. Warren. 165 00:11:39,824 --> 00:11:42,159 Du trenger ikke å kalle meg Mr. Warren lenger. 166 00:11:42,243 --> 00:11:44,745 Du skjønner, Bart, du hadde rett hele tiden. 167 00:11:47,498 --> 00:11:50,000 Jeg er...Sideshow Bob. 168 00:11:52,002 --> 00:11:54,839 Og nå kan jeg synge 169 00:11:54,922 --> 00:11:58,718 så mye Gilbert og Sullivan som jeg bare vil. 170 00:11:58,801 --> 00:12:01,846 Se, herrens høye bøddel 171 00:12:01,929 --> 00:12:04,682 En person med edel rang og tittel... 172 00:12:19,071 --> 00:12:24,535 Jeg skal bevise at jeg snakker sant. Bob har enorme føtter, ikke sant? Se... 173 00:12:25,161 --> 00:12:26,162 Ser dere? 174 00:12:27,079 --> 00:12:29,915 Som om du er en kinesisk keiserinne. 175 00:12:29,999 --> 00:12:32,334 Jeg var celle-kameraten til Bob. 176 00:12:32,418 --> 00:12:36,797 Den nye celle-kameraten min, Walt Warren, var perfekt til planen min. 177 00:12:36,881 --> 00:12:41,343 Vi er bygd likt. Manglet bare min kongelige holdning og grasiøsitet. 178 00:12:43,637 --> 00:12:48,225 Han sonet en mild straff, og skulle løslates tidlig. 179 00:12:49,602 --> 00:12:51,562 AVANSERT PLASTISK KIRURGI 180 00:12:54,523 --> 00:12:58,110 Bob, hvorfor måler du ansiktet mitt hele tiden? 181 00:12:58,194 --> 00:13:00,279 Får bare tiden til å gå, kompis. 182 00:13:00,362 --> 00:13:03,699 Det er vel bedre enn det han forrige fyren gjorde. 183 00:13:03,783 --> 00:13:05,659 Vel, natta. 184 00:13:05,743 --> 00:13:06,911 {\an8}Og natta til deg. 185 00:13:06,994 --> 00:13:07,828 {\an8}ANESTETIKUM 186 00:13:11,415 --> 00:13:13,626 {\an8}FENGSELSYKEHUS 187 00:13:13,709 --> 00:13:16,545 Jeg begynte med å fjerne ansiktet til Walt. 188 00:13:21,801 --> 00:13:22,718 Fem-sekunder-regelen. 189 00:13:22,802 --> 00:13:24,428 Det var den enkle delen. 190 00:13:24,512 --> 00:13:27,348 Det vanskelige var å fjerne mitt eget ansikt. 191 00:13:27,431 --> 00:13:31,519 Som hjelperen til Krusty, hadde jeg blitt truffet av så mange paier 192 00:13:31,602 --> 00:13:34,104 at ansiktet mitt hadde mistet all følelse. 193 00:13:35,147 --> 00:13:37,024 Det var det jeg trodde. 194 00:13:45,115 --> 00:13:49,870 Å feste ansiktet var bare en bagatell. Trodde jeg i hvert fall. 195 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 De ga eiendelene til Walt til meg. 196 00:13:55,960 --> 00:14:00,047 Nøkler, mobiltelefon, $143,000. 197 00:14:01,257 --> 00:14:04,760 Det var bare $27,000 da du kom hit, men vi investerte dem godt. 198 00:14:04,844 --> 00:14:06,929 -Vil du ha kommisjon? -Ikke tillatt. 199 00:14:07,012 --> 00:14:09,598 Og jeg gikk fri som fuglen. 200 00:14:14,770 --> 00:14:17,606 Jeg kjøpte huset ved siden av dere, og her er vi. 201 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 Så jeg må bare drepe deg, og så selge huset. 202 00:14:20,734 --> 00:14:22,736 Å selge huset blir døden. 203 00:14:22,820 --> 00:14:27,491 Du kan bare leie ut til markedet blir bedre...hvilket det aldri gjør. 204 00:14:31,662 --> 00:14:34,623 Walt, hvorfor fortalte du ikke historien din til vaktene? 205 00:14:34,707 --> 00:14:38,669 Jeg prøvde, men det var vanskelig å bevege de nye leppene mine. 206 00:14:38,752 --> 00:14:43,132 Jeg bablet, de trodde at jeg var gal, og kastet meg i en polstret celle. 207 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 BART SIMPSON MÅ DØ! 208 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 Jeg prøvde å advare deg ved å skrive "Bart Simpson må dø" 209 00:14:47,511 --> 00:14:49,805 på veggene, men du ignorerte meg. 210 00:14:49,889 --> 00:14:55,144 Du må innrømme at "Bart Simpson må dø" var åpen for tolkning. 211 00:14:55,227 --> 00:14:56,478 Jeg er ikke forfatter. 212 00:14:56,562 --> 00:14:59,148 Og jeg er ikke en låsesmed. 213 00:15:01,734 --> 00:15:02,818 {\an8}DØ 214 00:15:03,986 --> 00:15:05,070 {\an8}DREP - KRUSTY OGSÅ 215 00:15:05,154 --> 00:15:06,238 {\an8}KJØP MELK 216 00:15:07,489 --> 00:15:10,743 Oi, han fyren liker ikke Bart. 217 00:15:10,826 --> 00:15:13,078 Jeg vet hvor Bob tar med Bart. 218 00:15:13,162 --> 00:15:15,706 {\an8}DE FEM HJØRNENE: HVOR FEM STATER MØTES 219 00:15:15,789 --> 00:15:17,750 DREP HER 220 00:15:17,833 --> 00:15:19,793 {\an8}GAS & GRUB SISTE BENSIN FØR FIVE CORNERS 221 00:15:23,839 --> 00:15:26,967 En kopp kaffe til, kjekken? Vi spanderer. 222 00:15:27,051 --> 00:15:29,678 Det er snilt av deg, Joyce, men koffein gjør meg nervøs, 223 00:15:29,762 --> 00:15:32,848 og jeg har en oppgave foran meg som krever en fast hånd. 224 00:15:33,891 --> 00:15:36,810 Jeg liker en mann med en fast hånd. 225 00:15:36,894 --> 00:15:39,772 Det ser ut som du har en løs tråd på kragen din. 226 00:15:39,855 --> 00:15:41,273 Nei, ikke... 227 00:15:42,858 --> 00:15:46,362 Ansiktet mitt. Mitt vakre, lånte ansikt. 228 00:15:49,865 --> 00:15:53,035 Kom tilbake! Jeg bryr meg ikke om at du ikke har et ansikt. 229 00:15:53,118 --> 00:15:55,788 Jeg trenger bare noe varmt å kose med om natten! 230 00:15:56,372 --> 00:15:58,540 Unnskyld meg. Har du sett denne mannen? 231 00:15:59,333 --> 00:16:03,796 Jo, jeg har sett ham. Han sa at han skulle kjøre til Mexico. 232 00:16:03,879 --> 00:16:07,049 Mexico? Andale! Andale! Arriba! 233 00:16:07,132 --> 00:16:10,594 Jeg tror ikke på henne. Jeg tror at hun ble forelsket i ansiktet mitt, 234 00:16:10,678 --> 00:16:12,638 og nå prøver hun å få oss av sporet. 235 00:16:12,721 --> 00:16:15,432 Walt, det er et fint ansikt, 236 00:16:15,516 --> 00:16:19,144 men jeg tror ikke at det ville fått en profesjonell servitør til å lyve. 237 00:16:19,228 --> 00:16:22,481 Greit. Dere kan dra til Mexico. Jeg drar til Five Corners. 238 00:16:25,025 --> 00:16:27,820 Hei, kjekken. Er det en løs tråd på kragen din? 239 00:16:32,866 --> 00:16:36,870 Alle de gode mennene er enten homofile eller har ikke noe ansikt. 240 00:16:39,289 --> 00:16:43,210 Velkommen til Five Corners, det eneste geografiske stedet i USA 241 00:16:43,293 --> 00:16:47,464 hvor fem stater møtes, og hvor du skal møte din undergang. 242 00:16:47,548 --> 00:16:50,092 Kom igjen, Bob. Du trenger ikke å drepe meg. 243 00:16:50,175 --> 00:16:53,971 Jeg dreper nok meg selv snart, med alle de dumme tingene jeg gjør. 244 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 Å, nei! Jeg svelget tungen min! 245 00:17:00,185 --> 00:17:01,895 Ja, jeg ville vært en idiot. 246 00:17:01,979 --> 00:17:06,108 Med mindre jeg gjør det her, hvor drapet på deg ikke kan straffeforfølges. 247 00:17:08,027 --> 00:17:10,779 De store dreper uten å forklare. 248 00:17:10,863 --> 00:17:13,365 Jeg kan stå i en stat, avfyre pistolen i en annen stat. 249 00:17:13,449 --> 00:17:15,159 Kulen vil gå gjennom den tredje, 250 00:17:15,242 --> 00:17:17,703 treffer deg i fjerde, så du faller død i det femte. 251 00:17:17,786 --> 00:17:19,997 Ingen enkel handling er i strid med noen lov. 252 00:17:20,080 --> 00:17:25,794 Men summen av dem er det største drapet siden Snape drepte Dumbledore. 253 00:17:25,878 --> 00:17:29,298 -Jeg har ikke kommet til den delen ennå. -Det er en fire år gammel bok. 254 00:17:29,381 --> 00:17:32,634 -Jeg leser sakte. -En passende gravskrift. 255 00:17:34,136 --> 00:17:35,971 Det betyr siste ord. 256 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 Skal du undervise meg eller drepe meg? 257 00:17:40,601 --> 00:17:42,644 Hva i Malcolm Muggeridges navn gjør du? 258 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Ødelegger planen din. Hvis du skyter meg 259 00:17:44,605 --> 00:17:46,940 mens vi er i samme stat, må du i fengsel. 260 00:17:54,323 --> 00:17:57,743 Greit. Jeg skal bare skyte deg, og si at jeg utførte planen. 261 00:18:00,579 --> 00:18:02,247 Ikke i dag, Bob. 262 00:18:02,331 --> 00:18:04,500 Til og med du vil ikke se deg. 263 00:18:04,583 --> 00:18:09,838 Bare ta av deg ansiktet mitt pent og rolig, og spark det hit. 264 00:18:11,590 --> 00:18:14,176 Det er en bie under kinnet mitt! 265 00:18:15,302 --> 00:18:16,970 Hei! Hei, nei! 266 00:18:18,430 --> 00:18:22,017 Hjelp oss! Hjelp oss! For guds skyld, kan ikke noen hjelpe oss? 267 00:18:22,101 --> 00:18:24,311 Sí. Ja, jeg vil ha... 268 00:18:24,394 --> 00:18:26,897 -Hvordan sier du taco på meksikansk? -Taco. 269 00:18:26,980 --> 00:18:30,025 Ja, det er akkurat det ordet jeg vil oversette. 270 00:18:30,109 --> 00:18:32,986 -Homer, kan vi finne Bart? -Ja, sant. 271 00:18:33,070 --> 00:18:35,656 Bare gi meg et sprøtt skjell med kjøtt i. 272 00:18:35,739 --> 00:18:37,116 Taco? 273 00:18:42,079 --> 00:18:46,542 Fordi jeg liker ansiktet ditt, lar jeg deg avgjøre hvilken stat jeg dreper deg i. 274 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 Ok, Hawaii. 275 00:18:48,710 --> 00:18:50,629 Privilegiet å velge er trukket tilbake. 276 00:18:50,712 --> 00:18:53,632 Stopp der, Switches of Eastface. 277 00:18:53,715 --> 00:18:55,425 Switches of Eastface? 278 00:18:55,509 --> 00:18:59,012 Jeg vil ikke sensurere meg selv. Sånn dør kreativiteten. 279 00:18:59,096 --> 00:19:01,807 Fankern Wiggum! Hvordan fant du oss? 280 00:19:01,890 --> 00:19:05,185 Du skjønner det, Bob, Bart var aldri overbevist om at du var Walt. 281 00:19:05,686 --> 00:19:09,648 Før han dro på kampen ringte han oss og ba oss spore deg. 282 00:19:09,731 --> 00:19:12,484 Det gjorde vi gjennom dashbordet på bilen din, 283 00:19:12,568 --> 00:19:16,071 som alle hybrider, er den hemmelig overvåket av regjeringen. 284 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 Bravo, sjef. Eller skal jeg si Clancy? 285 00:19:18,574 --> 00:19:22,161 Ja takk... Vent litt...hvorfor så bekjent? 286 00:19:22,244 --> 00:19:25,873 Fordi du ikke har myndighet i denne staten. 287 00:19:27,791 --> 00:19:30,502 Velkommen til min myndighet. 288 00:19:32,087 --> 00:19:34,715 Bare sett i gang og legg hendene på hodet. 289 00:19:37,467 --> 00:19:41,346 Du har rett til å ti stille her. 290 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 Vi tar deg inn. 291 00:19:46,310 --> 00:19:51,440 Men først skal vi stoppe ved vannet og spille Skee-Ball og spise Ha-På. 292 00:19:55,027 --> 00:19:58,530 Bart, jeg er så glad for at alt er i orden. 293 00:19:58,614 --> 00:20:03,660 Vel, ikke alt. Åpenbart byttet noen ansiktet ditt med en rumpe. 294 00:20:07,372 --> 00:20:08,457 SOLGT 295 00:20:10,125 --> 00:20:11,126 {\an8}FLYTTEBYRÅ 296 00:20:11,210 --> 00:20:15,631 Uansett hvem som flytter inn, kan det ikke være verre enn å ha en morder til nabo. 297 00:20:17,257 --> 00:20:20,719 -Heisann, hoppsann, naboooer. -Heisann, fetter Ted. 298 00:20:20,802 --> 00:20:23,472 Heisann, fetter Ned. Hvordan har Roddy og Toddy det? 299 00:20:23,555 --> 00:20:26,141 Flantastisk ganger to. Hvordan har Connie og Bonnie det? 300 00:20:26,225 --> 00:20:28,393 Flott som godt, som enhver Flandy. 301 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 Godt å høre, takk Den Hellige Ånd. 302 00:20:30,646 --> 00:20:33,065 Godt å si det, og nå skal jentene "hvine" det. 303 00:20:33,148 --> 00:20:36,235 -Hvin. -Stopp! Stopp! Stopp! 304 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Tekst: Anders Svendsen