1 00:00:06,339 --> 00:00:07,465 {\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,051 {\an8}EIN EDLER GEIST VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Hallo, Dunkelheit! 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,180 BITTE ENTFÜHREN SIE DIESES KIND RUFEN SIE HOMER AN 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,265 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,435 MEIN GEMÜSE ZU ESSEN IST KEIN GESCHENK ZUM MUTTERTAG 7 00:00:21,062 --> 00:00:22,105 Morgen! 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,817 3 TAGE OHNE UNFALL 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,593 {\an8}DIE SIMPSONS UNSERE LIEBLINGSFAMILIE 10 00:01:16,493 --> 00:01:19,954 Springfield, USA. Eine Stadt, wo jeder eine Geschichte hat. 11 00:01:20,038 --> 00:01:23,875 Ich wohne hier, weil die Postleitzahl auf dem Taschenrechner "BOOBS" ergibt. 12 00:01:23,958 --> 00:01:27,378 Eine Stadt voller Gewinner und Skinners. 13 00:01:27,462 --> 00:01:30,590 Wieso ist das Auto abgesoffen, und nicht du? 14 00:01:30,673 --> 00:01:33,176 Aber alle kommen zu Moe's. 15 00:01:33,259 --> 00:01:34,385 KINDER TRINKEN HEUTE GRATIS 16 00:01:36,513 --> 00:01:38,056 HEUTE SÄUFER-RODEO 17 00:01:53,696 --> 00:01:57,242 Moes Taverne, im Besitz von Moe Szyslak - 18 00:01:57,325 --> 00:01:59,869 gutaussehend, charmant, liebenswürdig. 19 00:02:01,663 --> 00:02:04,582 Nimm die Kamera weg, ich bin nur der Erzähler. 20 00:02:05,083 --> 00:02:07,293 {\an8}Egal, hier ist meine kleine Geschichte. 21 00:02:07,377 --> 00:02:10,797 {\an8}Als Barkeeper der Stadt kenne ich jedermanns Probleme. 22 00:02:10,880 --> 00:02:15,677 Und jeder hat Probleme, besonders die Verheirateten. 23 00:02:16,261 --> 00:02:17,762 {\an8}Seien es Bibel-Bumser... 24 00:02:17,846 --> 00:02:21,057 {\an8}Timothy, ich habe meine Gebete gesprochen. 25 00:02:21,141 --> 00:02:22,725 {\an8}Nicht jetzt, Helen. 26 00:02:22,809 --> 00:02:26,354 {\an8}Heute bekommen die Schlafwagenschaffner Schnauzbärte. 27 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 ...oder Rindfleisch-Schummler. 28 00:02:34,571 --> 00:02:35,864 {\an8}Wo haben wir diesen Mist her? 29 00:02:35,947 --> 00:02:37,073 {\an8}500 SCHLAFLIEDER FÜR 98 CENT 30 00:02:37,157 --> 00:02:42,162 {\an8}Typisch. Solche Schlaflieder hat mir meine Mutter immer vorgesungen. 31 00:02:46,541 --> 00:02:50,628 {\an8}Wieso wechselst du immer zu Sanskrit 93.7, The Dot? 32 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 {\an8}Ich höre morgens gerne Rajiv, Rubaba und Der Große Brahmane! 33 00:02:53,965 --> 00:02:56,801 {\an8}Keine Kaste bleibt von ihren fröhlichen Späßen verschont! 34 00:02:56,885 --> 00:03:00,638 {\an8}Ein Ma-Hot-ma oder Ma-Not-ma-Contest ist kein Spaß. 35 00:03:00,722 --> 00:03:03,433 {\an8}Es ist ein sexistisches Sakrileg! Ich hasse den Sender! 36 00:03:03,516 --> 00:03:05,518 {\an8}Aber ihr habt so viel gemeinsam: 37 00:03:05,602 --> 00:03:07,520 {\an8}Konstantes Plappern während der Fahrt. 38 00:03:07,604 --> 00:03:09,731 {\an8}-Nimm das zurück. -Ich nehme es zurück. 39 00:03:10,440 --> 00:03:14,777 Ihr fragt euch sicher: Worauf läuft das hinaus? 40 00:03:14,861 --> 00:03:17,655 {\an8}Es ist eine zeitlose Geschichte über... Hallo! 41 00:03:18,406 --> 00:03:19,991 {\an8}Seht ihr, was ich sehe? 42 00:03:20,742 --> 00:03:23,953 {\an8}Der allwissende Erzähler zu sein hat überraschende Vorteile. 43 00:03:24,037 --> 00:03:25,205 {\an8}Ja. 44 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 {\an8}Nein! 45 00:03:27,707 --> 00:03:28,917 {\an8}Wovon habe ich gesprochen? 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,211 {\an8}Oh, ja. Es war kurz vor Muttertag. 47 00:03:31,294 --> 00:03:35,340 {\an8}Ich zerstörte meinen Körper, um dich zu gebären? 48 00:03:39,385 --> 00:03:41,471 Kinder, an diesem Muttertag 49 00:03:41,554 --> 00:03:44,224 gebt eurer Mutter doch, was sie wirklich will: 50 00:03:44,307 --> 00:03:45,975 eine Pause von euch. 51 00:03:46,059 --> 00:03:48,394 Eure Väter sollen euch nervige Kinder mitnehmen, 52 00:03:48,478 --> 00:03:51,147 zu einer Krusty-Krustival-Kreuzfahrt-Ausfahrt 53 00:03:51,231 --> 00:03:52,982 auf die historische Wiesel Island, 54 00:03:53,066 --> 00:03:55,985 eine von Amerikas zehn rundesten Inseln. 55 00:03:56,069 --> 00:03:59,239 Erlebt eine dunkle Wiesel-Höhle, 56 00:03:59,322 --> 00:04:01,324 eine Tour durch das Bürgerkriegsgefängnis 57 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 und ein Picknick, dort, wo früher Skelette wie Brennholz gestapelt wurden. 58 00:04:04,994 --> 00:04:07,038 Und eine Art Vergnügungspark! 59 00:04:07,121 --> 00:04:08,831 {\an8}WARNUNG: ES KÖNNTE KEIN VERGNÜGEN SEIN 60 00:04:08,915 --> 00:04:12,085 {\an8}Macht diese Kreuzfahrt. Ihr werdet viel Spaß haben. 61 00:04:12,168 --> 00:04:14,921 {\an8}Ihr Kinder könnt euren Vater besser kennenlernen. 62 00:04:15,004 --> 00:04:18,591 {\an8}Ich mag Bier, Hot Dogs und lange Filmrisse am Strand. 63 00:04:18,675 --> 00:04:21,678 {\an8}Ich kann den Muttertag mit etwas verbringen, 64 00:04:21,761 --> 00:04:24,180 {\an8}das ich lange vor mir herschob. 65 00:04:24,264 --> 00:04:26,015 Die Dachrinnen säubern? 66 00:04:26,099 --> 00:04:27,767 Das schiebst du vor dir her. 67 00:04:27,850 --> 00:04:30,228 {\an8}Zeichentrick! Seid alle still! 68 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 Also, Marge, worüber sprachen wir? 69 00:05:14,897 --> 00:05:16,607 Warum rede ich in den Wind? 70 00:05:16,691 --> 00:05:19,319 Sorry, Schatz, hab nicht zugehört und werde nicht zuhören. 71 00:05:23,448 --> 00:05:26,993 Homer, was meinte Mom mit "sich um etwas kümmern"? 72 00:05:27,076 --> 00:05:29,579 Sohn, ich bin Experte fürs weibliche Geschlecht 73 00:05:29,662 --> 00:05:33,958 und kann dir sagen: Frauen meinen nie irgendwas. 74 00:05:34,042 --> 00:05:37,545 Dad, das ist eine gefährliche Einstellung gegenüber deiner Frau. 75 00:05:37,628 --> 00:05:39,339 Ich höre, was du sagst, Lisa. 76 00:05:39,422 --> 00:05:40,882 Nichts. 77 00:05:40,965 --> 00:05:41,924 {\an8}GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 78 00:05:43,968 --> 00:05:45,553 Ab in den Laufstall, Schätzchen. 79 00:05:45,636 --> 00:05:47,972 Falls du Hunger kriegst, gibt es Hummer. 80 00:05:56,898 --> 00:05:59,442 Eilbrief für die Herren Simpson, Lovejoy 81 00:05:59,525 --> 00:06:01,027 und Nahasapeemapetilon. 82 00:06:04,322 --> 00:06:05,490 Er wird ins Wasser fallen. 83 00:06:09,452 --> 00:06:10,453 Was? 84 00:06:10,536 --> 00:06:11,746 DIE FRAUEN SIMPSON, LOVEJOY & NAHASAPEEMAPETILON 85 00:06:13,373 --> 00:06:15,041 AUS MOES FRÖHLICHEM GEIST 86 00:06:15,124 --> 00:06:16,209 Er ist von Moe. 87 00:06:16,292 --> 00:06:19,545 Liebe Freunde, ich muss euch etwas doppelt Trauriges mitteilen. 88 00:06:19,629 --> 00:06:22,340 Erstens: Ich verlasse die Stadt für immer. 89 00:06:22,423 --> 00:06:24,300 Und mein Abschiedsgeschenk? 90 00:06:24,384 --> 00:06:26,803 Eine eurer Frauen brennt mit mir durch. 91 00:06:27,303 --> 00:06:29,180 Eine unserer Frauen verlässt uns für Moe? 92 00:06:29,263 --> 00:06:30,807 Moe verlässt die Stadt? 93 00:06:30,890 --> 00:06:32,975 {\an8}Ich hätte es euch persönlich sagen sollen, 94 00:06:33,059 --> 00:06:35,603 {\an8}aber es gibt keine einfache Art, sich für immer zu verabschieden. 95 00:06:35,686 --> 00:06:38,815 Also sage ich es so kompliziert wie möglich: auf Mandarin. 96 00:06:40,942 --> 00:06:45,071 Und jetzt, da unser Teekessel pfeift, mache ich eine kleine Pause. 97 00:06:45,613 --> 00:06:47,532 Dieser Kommentar macht mich fertig. 98 00:06:47,615 --> 00:06:50,410 Was Don Pardo bezahlt kriegt, es reicht nicht. 99 00:06:50,493 --> 00:06:52,995 Ich verdiene mehr, als du dir vorstellen kannst. 100 00:06:53,079 --> 00:06:55,373 Und zwar jetzt gerade. 101 00:06:55,456 --> 00:06:56,499 Wo sind Sie? 102 00:07:00,795 --> 00:07:04,173 Moe haut mit einer unserer Frauen ab? 103 00:07:04,257 --> 00:07:06,884 Das Briefpapier ist echt, es hat Moes Wasserzeichen. 104 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 {\an8}WAS GUCKST DU SO? 105 00:07:08,052 --> 00:07:12,807 Die Frage lautet: Welche unserer Frauen hat Moe an sich gerissen? 106 00:07:12,890 --> 00:07:17,186 Ich beende die Spannung mit einem einfachen Anruf an Manjula. 107 00:07:17,979 --> 00:07:18,813 KEIN EMPFANG 108 00:07:18,896 --> 00:07:20,982 -Kein Empfang? -Kein Akku? 109 00:07:21,065 --> 00:07:22,567 -Ich habe Marge! -Homer? 110 00:07:22,650 --> 00:07:24,652 Marge, haust du mit Moe ab? 111 00:07:24,735 --> 00:07:26,737 Homer? Ich... dich! 112 00:07:26,821 --> 00:07:28,865 Du verlierst oder verlässt mich? 113 00:07:28,948 --> 00:07:30,491 ...getrennt! 114 00:07:30,575 --> 00:07:31,492 VERBINDUNG ABGEBROCHEN 115 00:07:31,576 --> 00:07:32,952 Verdammt! 116 00:07:34,120 --> 00:07:35,163 Homer? 117 00:07:35,246 --> 00:07:37,206 Kann nicht reden. Muss schreiben. 118 00:07:37,832 --> 00:07:41,335 Marge, verlässt du mich für... 119 00:07:44,338 --> 00:07:46,757 Wir brauchten die Stange, um im Hafen anzulegen. 120 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 WILLKOMMEN AUF WIESEL ISLAND 121 00:07:51,053 --> 00:07:53,264 Der Großteil unserer Fracht sind Sprengstoffe. 122 00:07:59,228 --> 00:08:01,731 {\an8}BÜRGERKRIEGSGEFÄNGNIS & MUSEUM FÜR KOTELETTEN 123 00:08:01,814 --> 00:08:04,150 Ihr Rebellen-Abschaum macht mich krank. 124 00:08:04,233 --> 00:08:05,568 Das ist die süße Rache dafür, 125 00:08:05,651 --> 00:08:08,362 was ihr Mistkerle unseren Jungs in Andersonville antatet! 126 00:08:10,072 --> 00:08:13,159 Wenn sie Grausamkeiten enthält, kennt sich Bart mit Geschichte aus. 127 00:08:13,242 --> 00:08:16,329 Wenn Moe mit einer unserer Frauen abhaut, 128 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 sicher nicht mit Helen. 129 00:08:17,705 --> 00:08:20,208 Wir haben eben ein neues Puzzle angefangen. 130 00:08:20,291 --> 00:08:21,584 Wir sind noch bei den Kanten. 131 00:08:21,667 --> 00:08:24,670 Marge und ich haben keine Probleme. 132 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 Wir streiten gar nicht mehr. 133 00:08:28,007 --> 00:08:30,760 -Was? -Wenn eine Frau ruhig und zufrieden ist, 134 00:08:30,843 --> 00:08:33,262 heißt das, dass bald die Hölle losbricht. 135 00:08:33,346 --> 00:08:34,430 Erinnere dich, Homer. 136 00:08:34,514 --> 00:08:36,891 Wann ist dir aufgefallen, dass Marge so abwesend ist 137 00:08:36,974 --> 00:08:39,685 wie ein Harry Potter-Buch in der öffentlichen Bibliothek? 138 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 Erinnere dich... 139 00:08:45,775 --> 00:08:47,485 Nicht so weit zurück. 140 00:08:49,862 --> 00:08:53,533 Die Party meiner Mutter geht gleich los. Beweg dich! 141 00:08:56,369 --> 00:08:58,246 Moe, meine Schwiegereltern kommen. 142 00:08:58,329 --> 00:09:00,957 Gib mir etwas, das stark genug ist, dass ich vergesse, dass ich sie hasse, 143 00:09:01,040 --> 00:09:03,793 aber nicht so stark, dass ich ihnen sage, dass ich sie liebe. 144 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 Sorry, ich habe keine harten Getränke. 145 00:09:06,087 --> 00:09:08,631 {\an8}Nur O'Glums alkoholfreies Bier. 146 00:09:08,714 --> 00:09:10,633 Marge, das ist verrückt! 147 00:09:10,716 --> 00:09:14,762 Du ruinierst den 80. Geburtstag meiner Mutter nicht. 148 00:09:15,680 --> 00:09:18,641 Du wirst Spaß haben. Ich habe jemanden für dich eingeladen. 149 00:09:18,724 --> 00:09:21,310 -Klopf-a-dudel-du! -Flanders? 150 00:09:21,394 --> 00:09:24,397 Nachbarin Marge lud mich ein, der Engel auf deiner Schulter zu sein, 151 00:09:24,480 --> 00:09:26,857 damit du die 400 Teufel auf der anderen nicht hörst. 152 00:09:35,908 --> 00:09:39,287 Hey, Fettsack mit den Fleischklops-Hosen, mach ein Bild von uns. 153 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 Na schön. 154 00:09:41,747 --> 00:09:43,040 -Ich habe nicht gelächelt! -Was... 155 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 -Ich hatte was zwischen den Zähnen. -Wieso... 156 00:09:46,002 --> 00:09:47,837 -Meine Augen waren zu. -Verdammte... 157 00:09:48,504 --> 00:09:49,797 Der Pullover ist verkehrt rum. 158 00:09:50,673 --> 00:09:52,216 Nichts kann er richtig machen. 159 00:09:52,300 --> 00:09:54,885 Außer Autoalarmanlagen mit seinen Schritten auszulösen. 160 00:09:54,969 --> 00:09:56,220 Nimm das zurück! 161 00:10:02,727 --> 00:10:06,897 Verschandelt ein anderes Haus, ihr penisschrumpfenden Teufelinnen! 162 00:10:07,398 --> 00:10:10,026 Schön. Wir bleiben nicht, wo wir nicht erwünscht sind. 163 00:10:10,109 --> 00:10:12,945 Immer, wenn mir etwas wichtig ist, 164 00:10:13,029 --> 00:10:14,822 machst du es irgendwie kaputt. 165 00:10:21,537 --> 00:10:23,205 Ich brauche Kohle, Mann. 166 00:10:24,248 --> 00:10:26,334 {\an8}WAHRSAGERIN 167 00:10:26,417 --> 00:10:28,669 "Du wirst all dein Geld verlieren." 168 00:10:29,378 --> 00:10:30,880 Das werden wir ja sehen. 169 00:10:37,595 --> 00:10:38,763 SPUKHAUS 170 00:10:39,347 --> 00:10:40,431 FAHRT EINGANG 171 00:10:40,973 --> 00:10:41,974 Eins, bitte. 172 00:10:42,933 --> 00:10:44,518 Die Narbe hattest du schon vorher. 173 00:10:44,602 --> 00:10:46,854 -Welche Narbe? -Wirst schon sehen. 174 00:10:48,481 --> 00:10:50,399 Ich führe gerne Buch über mich selbst. 175 00:10:51,484 --> 00:10:53,027 Mann, was ich für Suppe mache. 176 00:10:53,110 --> 00:10:54,862 Meine Güte, wie ich Suppe mache. 177 00:10:55,780 --> 00:10:57,114 Ich bin verloren! 178 00:10:57,198 --> 00:10:59,450 Wir wissen nicht sicher, dass es deine Frau ist. 179 00:10:59,533 --> 00:11:01,619 -Es könnte auch deine sein. -Oh nein, Sir. 180 00:11:01,702 --> 00:11:03,037 Meine Ehe ist stabil. 181 00:11:03,120 --> 00:11:06,040 Manjula würde mich nie so betrügen, wie ich... 182 00:11:06,123 --> 00:11:07,833 -Oh, Junge. -Genau. 183 00:11:07,917 --> 00:11:09,710 Gab es jemals eine Zeit, 184 00:11:09,794 --> 00:11:14,590 in der deine Frau Trost gefunden hätte, in Moes haarigen Armen? 185 00:11:14,674 --> 00:11:16,217 Erinnere dich, Apu. 186 00:11:16,300 --> 00:11:18,177 Erinnere dich... 187 00:11:23,891 --> 00:11:27,269 Dürfen sich die Kinder im Klo die Cricket-Uniform ausziehen? 188 00:11:27,353 --> 00:11:28,562 Wir kamen in den Regen, 189 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 weil sich jemand weigerte internationale Abkürzungen zu verwenden. 190 00:11:32,525 --> 00:11:34,860 Ok, beruhigt euch, 'Pu und Frau 'Pu. 191 00:11:34,944 --> 00:11:36,278 Benutzt ruhig die Toilette. 192 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 Mein einziger freier Tag ist furchtbar. 193 00:11:38,864 --> 00:11:41,200 So sind meine Tage immer. 194 00:11:41,283 --> 00:11:44,912 Siehst du das? Ich spiele für dich die kleinste Sitar der Welt. 195 00:11:49,166 --> 00:11:51,043 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs... 196 00:11:52,086 --> 00:11:53,254 Uns fehlt eine X-tole! 197 00:11:53,337 --> 00:11:55,589 Wir müssen sie im Pub vergessen haben! 198 00:11:55,673 --> 00:11:57,883 Wie kannst du dein eigenes Kind vergessen? 199 00:11:57,967 --> 00:11:59,844 Wie kannst du dein Kind vergessen? 200 00:11:59,927 --> 00:12:01,762 Wieso habe ich dich nur geheiratet? 201 00:12:01,846 --> 00:12:05,558 Ich werde nie verstehen, was mein Opa in deinem Opa gesehen hat. 202 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 1 NACHRICHT 203 00:12:07,351 --> 00:12:11,272 Hey, 'Pu, ich wollte sagen, dass ich eines deiner Kinder hier habe. 204 00:12:11,355 --> 00:12:12,898 Das ist keine Entführung, 205 00:12:12,982 --> 00:12:16,193 aber wenn du mir eine Million Dollar geben willst, nur zu. 206 00:12:16,277 --> 00:12:19,655 Das soll von den Bundesbeamten nicht als Drohung aufgefasst werden. 207 00:12:19,739 --> 00:12:22,491 Nochmal: keine Drohung, aber ich nehme die Kohle. 208 00:12:22,575 --> 00:12:25,202 Einer von uns muss nochmal zu Moes gehen. 209 00:12:25,286 --> 00:12:27,747 Ein, zwei Bier trinken, eine Partie Pool spielen. 210 00:12:27,830 --> 00:12:29,957 Wenn ich gewinne, spiele ich gegen Herausforderer. 211 00:12:30,040 --> 00:12:31,876 So ist der Brauch im Billard. 212 00:12:33,419 --> 00:12:36,589 "Was für ein toller Vater", sage ich sarkastisch! 213 00:12:37,339 --> 00:12:40,301 Wäre das Zeichen auf deiner Stirn doch nur ein Aus-Knopf! 214 00:12:41,343 --> 00:12:45,014 Stunden später kam sie nach Hause und roch nach Bier und eingelegten Eiern. 215 00:12:45,097 --> 00:12:46,182 Mehr weiß ich nicht. 216 00:12:46,932 --> 00:12:47,975 Ich schon. 217 00:12:48,058 --> 00:12:49,226 Ja? Sag es mir! 218 00:12:49,310 --> 00:12:54,648 Ich war dort, als deine Frau kam, und ich war spritzig wie immer. 219 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 Danke, dass du meinen lieben... 220 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 ...Gheet gerettet hast! 221 00:13:06,285 --> 00:13:07,745 Klingt nach einem harten Tag. 222 00:13:07,828 --> 00:13:09,121 Das stimmt. 223 00:13:09,205 --> 00:13:12,708 Meine Augen haben mehr Ringe als Darjeeling Limited. 224 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Der war sicher gut. 225 00:13:15,336 --> 00:13:17,421 Ich habe etwas, was dich aufmuntert. 226 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 Das habe ich für Frauen, die herkommen, 227 00:13:19,507 --> 00:13:22,176 und Tief-Boxen für die Kerle. 228 00:13:22,259 --> 00:13:24,678 Meine Eier! 229 00:13:24,762 --> 00:13:28,474 Willst du einen fahren lassen? Ich meine ein Tänzchen. 230 00:13:28,557 --> 00:13:30,017 Ich sage immer das Falsche. 231 00:13:37,233 --> 00:13:40,736 Du wolltest um sieben zu Hause sein, um bei Mutters Feier zu helfen! 232 00:13:42,488 --> 00:13:44,365 -Was ist dann passiert? -Keine Ahnung. 233 00:13:45,491 --> 00:13:47,743 Teetasse? Wie kommt die da hin? 234 00:13:47,827 --> 00:13:50,037 Wenn du mich in Frage stellst, du Rüben-Gehirn, 235 00:13:50,120 --> 00:13:52,665 mache ich Suppe aus deinen Augäpfeln. 236 00:13:52,748 --> 00:13:56,168 Woher wissen Sie, dass nicht Ihre Frau Wachs in des Barkeepers Händen ist? 237 00:13:56,252 --> 00:14:00,089 Ja, Padre. Wie harmlos sind Ihre Erinnerungen? 238 00:14:00,172 --> 00:14:01,715 Nun, ich... 239 00:14:04,218 --> 00:14:06,887 Die Fähre kommt in zehn Minuten zurück. 240 00:14:06,971 --> 00:14:10,891 Sie bringt uns heim, wo wir die Wahrheit erfahren werden. 241 00:14:10,975 --> 00:14:12,601 -Die Wahrheit. -Fahrenheit. 242 00:14:17,064 --> 00:14:19,441 Ich bin noch wütend wegen gestern. 243 00:14:19,525 --> 00:14:22,361 Heute ist der Erste, also war es letzten Monat, 244 00:14:22,444 --> 00:14:24,446 also verhältst du dich lächerlich. 245 00:14:25,406 --> 00:14:27,575 Zum Glück streiten wir nie so. 246 00:14:27,658 --> 00:14:31,245 Ja, um zu streiten, muss man miteinander sprechen. 247 00:14:31,328 --> 00:14:33,581 Jetzt hast du die Konversation versaut, Helen. 248 00:14:35,666 --> 00:14:38,544 Oh, Tim. Als dein spiritueller Berater 249 00:14:38,627 --> 00:14:42,047 fürchte ich, ihr zwei habt ein großes Problem. 250 00:14:42,131 --> 00:14:44,925 Ich und Helen? Wir sind so glücklich wie Adam und Eva, 251 00:14:45,009 --> 00:14:47,469 bevor Eva uns alle in die Hölle mampfte. 252 00:14:49,138 --> 00:14:52,766 Ich verrate dir einen Trick, den wir in der Göttlichkeitsschule lernten. 253 00:14:52,850 --> 00:14:54,310 Sieh dir Helen an. 254 00:14:54,393 --> 00:14:56,562 Sie wirkt glücklich wie eine Muschel, ja? 255 00:14:57,229 --> 00:15:01,817 Glücklicher. Muscheln haben nur eine Perle, sie hat viele. 256 00:15:01,901 --> 00:15:04,236 Hör auf mit dem Quatsch, Tim. 257 00:15:04,320 --> 00:15:07,281 Nimm deinen Daumen und halte ihn über ihren Mund. 258 00:15:12,411 --> 00:15:16,749 Siehst du? Sieht aus, als würde der Sie-kan gleich explodieren. 259 00:15:16,832 --> 00:15:19,126 Krakatoa, östlich von Java 260 00:15:19,209 --> 00:15:21,503 Spuckte niemals heißere Lava 261 00:15:21,587 --> 00:15:25,090 Als der Mount Saint Helen Der wütend auf dich ist 262 00:15:25,174 --> 00:15:27,927 Kilauea oder du wirst sie bezahlen... 263 00:15:34,975 --> 00:15:36,018 Ist der Priester hier? 264 00:15:36,101 --> 00:15:38,270 Ich muss mir etwas von der Seele reden. 265 00:15:38,354 --> 00:15:40,397 Es wäre besser geeignet als Stadtklatsch 266 00:15:40,481 --> 00:15:41,941 als für die Frau des Pfarrers. 267 00:15:42,024 --> 00:15:43,400 Erzählen Sie. 268 00:15:44,568 --> 00:15:48,781 Ich habe Gefühle für eine verheiratete Frau. 269 00:15:48,864 --> 00:15:51,533 Ihr Mann weiß nicht, wie unglücklich sie mit ihm ist. 270 00:15:51,617 --> 00:15:53,118 Kenne ich sie? 271 00:15:53,202 --> 00:15:55,496 Da bin ich sicher. 272 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Was ist da so lustig? Ich meine... 273 00:16:04,588 --> 00:16:08,050 Genau. Sie hat sein Knie berührt. 274 00:16:08,133 --> 00:16:09,927 Sein Knie. 275 00:16:10,010 --> 00:16:13,305 Dad? Ich brauche Hilfe dabei, das abzunehmen. 276 00:16:22,481 --> 00:16:24,858 Otto, du musst uns nach Hause bringen. 277 00:16:25,359 --> 00:16:28,028 Niemand hat mir gesagt, ich müsste auch zurückfahren. 278 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Falscher Zeitpunkt für diese Substanzen. 279 00:16:38,414 --> 00:16:40,708 Jetzt kommt er, der Moment der Wahrheit. 280 00:16:44,962 --> 00:16:46,839 Sie packt ihre Tasche. 281 00:16:46,922 --> 00:16:50,134 Du bist es also, Homer. Aber seien wir ehrlich. 282 00:16:50,217 --> 00:16:52,928 Eine Frau ihres Alters, verheiratet mit einem Mann mit... 283 00:16:53,012 --> 00:16:54,680 Wie alt bist du? 65? 284 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Neununddreißig. 285 00:16:56,432 --> 00:16:59,309 Mein Gott, dieser Tag wird immer verstörender. 286 00:17:02,771 --> 00:17:04,732 Marge! Nein! Hör auf, zu packen! 287 00:17:04,815 --> 00:17:05,983 Malereibedarf? 288 00:17:06,066 --> 00:17:07,443 -Oma! -Oma? 289 00:17:07,943 --> 00:17:09,069 Was denkst du? 290 00:17:09,570 --> 00:17:11,572 Du verlässt mich nicht? 291 00:17:11,655 --> 00:17:15,409 Meine Mutter sagte, dass das bei der Party nicht deine Schuld war. 292 00:17:15,492 --> 00:17:19,038 Es sind Patty und Selma. Sie haben etwas Teuflisches an sich. 293 00:17:19,121 --> 00:17:21,498 Sie rauchten, als ich schwanger war! 294 00:17:21,582 --> 00:17:23,500 Marge, dass du nicht mit Moe abhaust, 295 00:17:23,584 --> 00:17:27,087 ist das Beste, was mir jemals nicht passiert ist. 296 00:17:29,089 --> 00:17:31,425 Ok, Reverend, Ihr Haus kommt als Nächstes. 297 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 Eigentlich ist unser Haus das nächste. 298 00:17:34,344 --> 00:17:35,846 Dort herrscht keine Spannung. 299 00:17:35,929 --> 00:17:38,390 Sogar ich hatte was mit Ihrer Alten. Sorry, Junge. 300 00:17:38,474 --> 00:17:41,310 Du warst mein Lieblingsonkel, Onkel Otto. 301 00:17:43,687 --> 00:17:45,355 ERSTE KIRCHE SPRINGFIELDS SCHWING DEINEN HINTERN REIN, TIM 302 00:17:52,237 --> 00:17:54,907 Zwei Tickets nach Istanbul? 303 00:17:54,990 --> 00:17:58,744 Genau, Tim. Ich nehme diese Taschen und gehe aus dieser Tür. 304 00:17:58,827 --> 00:18:02,498 Du schaltest die Alarmanlage ein, und wir treffen uns im Taxi. 305 00:18:02,581 --> 00:18:05,000 Du verschwindest... mit mir? 306 00:18:05,084 --> 00:18:10,214 Soll ich lieber mit jemand anderem im romantischsten Zug der Welt fahren? 307 00:18:11,131 --> 00:18:12,466 Oh, Helen. 308 00:18:14,468 --> 00:18:17,554 Ist das ein Zug in deiner Tasche, oder freust du dich, mich zu sehen? 309 00:18:17,638 --> 00:18:18,680 Beides. 310 00:18:20,557 --> 00:18:22,101 Also bin ich es. 311 00:18:35,322 --> 00:18:38,283 Ich verspüre den Schmerz von tausend Squishee-Kopfschmerzen. 312 00:18:43,497 --> 00:18:45,332 Meine schlimmsten Ängste bestätigen sich. 313 00:18:45,415 --> 00:18:47,960 Apu, dieser Mann kam, um mich von etwas zu überzeugen, 314 00:18:48,043 --> 00:18:49,920 das ich nie dachte, je zu tun: 315 00:18:50,003 --> 00:18:51,255 bei dir zu bleiben. 316 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 Du verlässt mich gar nicht für ihn? 317 00:18:54,174 --> 00:18:57,427 Sei nicht lächerlich. Bin ich etwa blind und nasenlos? 318 00:18:57,511 --> 00:19:00,681 -Hey, ich bin da. -Glaub mir, das weiß ich. 319 00:19:00,764 --> 00:19:03,308 Apu, unsere Ehe wird niemals einfach. 320 00:19:03,392 --> 00:19:05,811 Aber nichts, was sich lohnt, ist einfach. 321 00:19:05,894 --> 00:19:09,731 Das stimmt. Das leckerste Eis ist am schwersten zu löffeln. 322 00:19:09,815 --> 00:19:12,359 Aber wenn man etwas Warmes herumwickelt... 323 00:19:13,402 --> 00:19:16,196 Sehr schön. Ende gut, alles gut, ja? 324 00:19:16,280 --> 00:19:17,656 Ja, nur... 325 00:19:17,739 --> 00:19:19,741 ...wieso hast du den furchtbaren Brief geschrieben? 326 00:19:19,825 --> 00:19:22,786 Als ich sah, wie schlimm es um eure Ehen bestellt ist, 327 00:19:24,079 --> 00:19:26,248 wusste ich, ich musste schnell handeln. 328 00:19:26,832 --> 00:19:28,834 Ich brachte Marges Mutter dazu, zu Marge zu gehen, 329 00:19:28,917 --> 00:19:31,086 überzeugte Helen davon, mit dem Padre im Liebeszug zu fahren, 330 00:19:31,170 --> 00:19:32,004 {\an8}TÜRKISCH EXPRESS 331 00:19:32,087 --> 00:19:34,590 dann kaufte ich Popcorn am Straßenrand, aß es roh, 332 00:19:34,673 --> 00:19:37,593 hatte ein Korn im Zahn stecken, entfernte es mit Mais-Zahnseide 333 00:19:37,676 --> 00:19:39,845 und kam her, um Manjula zu überreden. 334 00:19:39,928 --> 00:19:42,931 Ich schrieb den Brief, damit ihr drei Trottel merkt, 335 00:19:43,015 --> 00:19:46,268 dass ihr eure Frauen nicht so behandelt, wie sie es verdienen. 336 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 Seht es als Weckruf 337 00:19:48,020 --> 00:19:50,606 von einem Mann, der nur eine aufblasbare Puppe hat. 338 00:19:50,689 --> 00:19:53,817 Sogar sie verließ mich. Hätte kein Helium verwenden sollen. 339 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 Moe, ich weiß nicht, ob ich dich schlagen oder küssen soll. 340 00:19:57,404 --> 00:19:59,072 Also tue ich beides. 341 00:20:01,200 --> 00:20:03,160 Also, all ihr Trottel da draußen, 342 00:20:03,243 --> 00:20:06,371 seht die Frau, die ihr liebt, nicht als selbstverständlich an. 343 00:20:06,914 --> 00:20:09,541 Und es ist Muttertag, also ruft eure Mama an. 344 00:20:09,625 --> 00:20:12,044 Führt sie aus in den Imbiss im Kaufhaus dort. 345 00:20:12,127 --> 00:20:13,795 Kauft ihr ein Roastbeef auf Roggenbrot. 346 00:20:14,588 --> 00:20:16,924 Und bestellt ihr einen Obstbecher dazu. 347 00:20:17,007 --> 00:20:18,008 Sie ist es wert. 348 00:20:18,091 --> 00:20:20,010 {\an8}FROHEN MUTTERTAG 349 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 Untertitel von: Tanja Ivan