1 00:00:10,593 --> 00:00:12,095 Hallo, mørke. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,264 BORTFØR DETTE BARNET - RING HOMER 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,348 SPRINGFIELD BARNESKOLE 4 00:00:15,932 --> 00:00:18,768 Å SPISE GRØNNSAKENE MINE ER IKKE EN MORSDAGSPRESANG 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,063 God morgen! 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,026 3 DAGER UTEN EN ULYKKE 7 00:00:50,467 --> 00:00:51,718 {\an8}SIMPSONS VÅR FAVORITTFAMILIE 8 00:01:16,493 --> 00:01:19,913 Springfield, U.S.A. En by der alle har en historie. 9 00:01:19,996 --> 00:01:23,875 Jeg bor her fordi på en kalkulator staver postnummeret "pupper." 10 00:01:23,958 --> 00:01:27,378 Det er en by fylt med vinnere og skinnere. 11 00:01:27,462 --> 00:01:30,590 Hvorfor kunne du ikke ha dødd i stedet for bilen? 12 00:01:30,673 --> 00:01:33,218 Men alle kommer til Moes. 13 00:01:33,301 --> 00:01:34,344 BARN DRIKKER GRATIS KVELD 14 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 STAMGJESTRODEO I KVELD 15 00:01:53,988 --> 00:01:57,325 Moes bar, eid av Moe Szyslak- 16 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 Kjekk, verdensvant, sjarmerende. 17 00:02:01,913 --> 00:02:04,541 Hei, få kameraet bort fra meg. Jeg forteller her. 18 00:02:04,624 --> 00:02:07,377 {\an8}Uansett, her er min lille fortelling. 19 00:02:07,460 --> 00:02:10,880 {\an8}Som byens bartender, kjenner jeg alles problemer. 20 00:02:10,964 --> 00:02:16,177 {\an8}Og alle har problemer, spesielt de gifte. 21 00:02:16,261 --> 00:02:17,762 {\an8}Enten de er Bibel-tro... 22 00:02:17,846 --> 00:02:21,057 {\an8}Timothy, jeg har sagt bønnene mine. 23 00:02:21,141 --> 00:02:26,938 {\an8}Ikke nå, Helen. I dag maler jeg bart på konduktørene mine. 24 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 {\an8}... eller jerky jockey. 25 00:02:30,191 --> 00:02:34,362 {\an8}Sov i ro, søvnige venn, må en sky være din... 26 00:02:34,445 --> 00:02:35,864 {\an8}Hvor fikk vi denne dritten? 27 00:02:35,947 --> 00:02:36,948 {\an8}KWIK-E-MART KLASSICS 28 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 {\an8}Typisk. 29 00:02:38,741 --> 00:02:42,162 {\an8}Her er en sånn vuggevise som mor sang for meg. 30 00:02:46,541 --> 00:02:50,628 {\an8}Hvorfor endrer du det alltid til Sanskrit 93.7: The Dot? 31 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 {\an8}Jeg liker Rajiv, Rubaba og Big Brahmin om morgenen! 32 00:02:53,798 --> 00:02:56,801 {\an8}Ingen kaste er trygg fra deres lystige spøker! 33 00:02:56,885 --> 00:03:00,346 {\an8}Å ha en Ma-hot-ma eller Man-not-ma-konkurranse er ikke en spøk. 34 00:03:00,430 --> 00:03:03,433 {\an8}Det er sexistisk helligbrøde! Jeg hater den kanalen! 35 00:03:03,516 --> 00:03:07,562 {\an8}Men du har så mye til felles med dem, plapring hele tiden mens vi kjører! 36 00:03:07,645 --> 00:03:09,731 {\an8}-Ta det tilbake. -Jeg tar det tilbake. 37 00:03:10,732 --> 00:03:14,611 {\an8}Og nå lurer du sikkert på, hva bygger alt dette opp til? 38 00:03:14,694 --> 00:03:17,780 {\an8}Det er en tidløs fortelling om - Hallo! 39 00:03:18,239 --> 00:03:20,700 {\an8}Ser du det jeg ser her? 40 00:03:20,783 --> 00:03:25,371 {\an8}Dette altseende synspunktet har noen overraskende bonuser! Ja. 41 00:03:25,455 --> 00:03:27,624 {\an8}Nei! Nei! Nei! 42 00:03:27,707 --> 00:03:31,211 {\an8}Hva i helvete snakket jeg om? Å, ja. Det var rett før morsdag. 43 00:03:31,294 --> 00:03:35,840 {\an8}Jeg ødela kroppen min for å føde deg? 44 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 GRATULERER MED MORSDAGEN 45 00:03:39,510 --> 00:03:44,098 Barn, denne morsdagen, hvorfor gir dere ikke moren deres det hun virkelig vil... 46 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 En pause fra dere! 47 00:03:46,059 --> 00:03:48,269 La fedrene deres ta alle dere irriterende barn 48 00:03:48,353 --> 00:03:52,982 på en Krusty Krustival Kruiseline dagskruise til historiske Weasel Island, 49 00:03:53,066 --> 00:03:55,693 en av USAs ti rundeste øyer. 50 00:03:55,777 --> 00:03:59,239 Utforsk en mørk, mørk ilderhule. 51 00:03:59,322 --> 00:04:01,241 Besøk det historiske borgerkrigsfengselet, 52 00:04:01,324 --> 00:04:04,911 og ha piknik der likene en gang var stablet som cordwood. 53 00:04:04,994 --> 00:04:07,288 {\an8}Pluss en slags fornøyelsespark! 54 00:04:07,372 --> 00:04:08,831 {\an8}Advarsel: Du blir kanskje ikke underholdt. 55 00:04:08,915 --> 00:04:12,168 {\an8}Dere burde dra på cruiset. Dere ville hatt det fint, 56 00:04:12,252 --> 00:04:14,921 {\an8}og og dere kan bruke dagen på å bli kjent med faren deres. 57 00:04:15,004 --> 00:04:18,591 {\an8}Jeg liker øl, pølser og lange blackouts på stranden. 58 00:04:18,675 --> 00:04:21,636 {\an8}Og jeg kan bruke morsdagen på å ta meg av noe 59 00:04:21,719 --> 00:04:24,180 {\an8}jeg har utsatt lenge. 60 00:04:24,264 --> 00:04:27,767 {\an8}-Rense av takrennene? -Det er noe du har utsatt. 61 00:04:27,850 --> 00:04:30,186 {\an8}Tegnefilm! Vær stille, alle sammen! 62 00:04:30,270 --> 00:04:32,772 EN KATTS DØD PÅ MÅNEN 63 00:04:38,695 --> 00:04:40,280 INGEN FILM! 64 00:04:46,619 --> 00:04:47,870 START! 65 00:05:08,808 --> 00:05:10,059 SLUTT 66 00:05:11,811 --> 00:05:16,399 -Hva snakket vi om, Marge? -Hvorfor kaster jeg bort pusten? 67 00:05:16,482 --> 00:05:19,986 Unnskyld, kjære. Jeg lyttet ikke, og jeg lytter ikke nå. 68 00:05:23,323 --> 00:05:27,076 Hei, Homer, hva tror du mamma mente med "å ta seg av noe"? 69 00:05:27,160 --> 00:05:29,620 Sønn, jeg er en ekspert på det kvinnelige kjønn, 70 00:05:29,704 --> 00:05:33,958 og jeg kan si deg, kvinner mener ikke noe med noe. 71 00:05:34,042 --> 00:05:37,545 Pappa, det er en farlig holdning å innta overfor kona. 72 00:05:37,628 --> 00:05:40,882 Jeg hører hva du sier, Lisa. - Ingenting. 73 00:05:43,968 --> 00:05:48,056 Inn i lekegrinden, vennen. Og hvis du blir sulten, er det hummer. 74 00:05:56,898 --> 00:06:00,985 Spesiallevering til herrene Simpson, Lovejoy og Nahasapeemapetilon. 75 00:06:04,322 --> 00:06:05,656 Det kommer til å falle. 76 00:06:09,535 --> 00:06:11,079 Hva? 77 00:06:13,373 --> 00:06:15,041 {\an8}FRA MOES MUNTRE SINN 78 00:06:15,124 --> 00:06:16,250 Det er fra Moe. 79 00:06:16,334 --> 00:06:19,587 "Kjære venner, jeg har noen nyheter som er dobbelt triste. 80 00:06:19,670 --> 00:06:24,175 For det første drar jeg fra byen for alltid. Og min avskjedsgave? 81 00:06:24,258 --> 00:06:27,136 En av konene deres rømmer med meg." 82 00:06:27,220 --> 00:06:30,807 -En av konene våre forlater oss til Moe? -Mo forlater byen? 83 00:06:31,224 --> 00:06:33,017 {\an8}"Kanskje jeg burde ha sagt det personlig, 84 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 {\an8}men det fins ingen enkel måte å ta farvel for alltid på. 85 00:06:35,686 --> 00:06:38,856 Så jeg vil si det på den vanskeligste måten jeg kan: på mandarin-kinesisk. 86 00:06:40,817 --> 00:06:45,405 Og nå som tekjelen vår begynner å tute, skal jeg ta en liten pause. 87 00:06:45,488 --> 00:06:47,490 Denne kommentarsaken dreper meg. 88 00:06:47,573 --> 00:06:50,201 Uansett hva Don Pardo får betalt, er det ikke nok." 89 00:06:50,284 --> 00:06:52,995 Jeg tjener mer enn du kan forestille deg. 90 00:06:53,079 --> 00:06:56,457 -Og jeg gjør det akkurat nå. -Hvor er du? 91 00:07:00,795 --> 00:07:04,132 Moe flykter med en av konene våre? 92 00:07:04,215 --> 00:07:07,969 {\an8}Brevpapiret er ekte. Det har Moe-vannmerket. 93 00:07:08,052 --> 00:07:12,974 Så jeg antar at spørsmålet er, hvilken av konene våre er Moe-nappet? 94 00:07:13,057 --> 00:07:17,145 Vel, jeg avslutter spenningen med en enkel mobiltelefonsamtale til Manjula. 95 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 HJEM - INGEN DEKNING 96 00:07:18,896 --> 00:07:20,982 -Ingen dekning? -Ikke batteri? 97 00:07:21,065 --> 00:07:22,650 -Jeg fikk Marge! -Homer? 98 00:07:22,733 --> 00:07:26,654 -Marge, rømmer du med Moe? -Homer? Jeg er...du! 99 00:07:26,737 --> 00:07:30,491 -Du mister meg, eller forlater du meg? -Vi bryter opp! 100 00:07:30,575 --> 00:07:31,492 MISTET FORBINDELSE 101 00:07:31,576 --> 00:07:32,910 Pokker ta! 102 00:07:34,120 --> 00:07:35,163 Homer? 103 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 Kan ikke snakke. Må tekste. 104 00:07:37,832 --> 00:07:42,003 Marge, har du forlatt meg for... 105 00:07:44,338 --> 00:07:46,757 Vi trengte den stangen for å hekte brygga. 106 00:07:46,841 --> 00:07:48,926 VELKOMMEN TIL WEASEL ISLAND 107 00:07:51,053 --> 00:07:53,222 Det meste av lasten vår var eksplosiver. 108 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 BORGERKRIGSFENGSEL- & KINNSKJEGGMUSEUM 109 00:08:01,814 --> 00:08:04,066 Dere opprøreravskum gjør meg kvalm. 110 00:08:04,150 --> 00:08:08,488 Dette er rettferdighet for hvordan dere gråjakker behandlet våre i Andersonville! 111 00:08:10,072 --> 00:08:13,159 Når det gjelder grusomhet, kan Bart sin historie. 112 00:08:13,242 --> 00:08:17,580 Vel, hvis Moe dro med en av konene våre, ville det ikke vært min Helen. 113 00:08:17,663 --> 00:08:21,584 Vi startet nettopp et nytt puslespill i forrige uke. Vi er fremdeles på kantene. 114 00:08:21,667 --> 00:08:26,506 Vel, Marge og jeg har ingen problemer. Vi krangler aldri engang lenger. 115 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 -Hva? - Når en kvinne er fredelig og tilfreds, 116 00:08:30,718 --> 00:08:33,262 betyr det at alt helvete er i ferd med å bryte løs. 117 00:08:33,346 --> 00:08:37,016 Tenk tilbake, Homer. Når forsto du at Marge ble sjekket ut 118 00:08:37,099 --> 00:08:39,685 som en Harry Potter -bok på folkebiblioteket? 119 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 Tenk tilbake, tenk tilbake, tenk tilbake... 120 00:08:45,775 --> 00:08:47,610 Ikke så langt tilbake. 121 00:08:50,279 --> 00:08:53,616 Homer, mors fest begynner om et øyeblikk. Skynd deg. 122 00:08:56,410 --> 00:08:58,287 Moe, svigerforeldrene mine kommer. 123 00:08:58,371 --> 00:09:00,831 Jeg trenger noe så sterkt at jeg glemmer at jeg hater dem, 124 00:09:00,915 --> 00:09:03,793 men ikke så sterkt at jeg sier til dem at jeg elsker dem. 125 00:09:03,876 --> 00:09:08,631 {\an8}Beklager, Homer, jeg serverer ikke brennevin. Bare O'Glums alkoholfritt øl. 126 00:09:08,714 --> 00:09:10,633 Marge, dette er sprøtt! 127 00:09:10,716 --> 00:09:15,096 Dette er min mors 80-årsdagsselskap, og du ødelegger det ikke. 128 00:09:15,179 --> 00:09:18,724 Du får det gøy. Jeg inviterte en venn til deg. 129 00:09:18,808 --> 00:09:21,310 -Bank-a-daka-deg! -Flanders! 130 00:09:21,394 --> 00:09:24,438 Nabo Marge inviterte meg over for å være den lille engelen på skulderen din, 131 00:09:24,522 --> 00:09:27,984 så du ikke skulle høre på de 400 djevlene på den andre. 132 00:09:35,950 --> 00:09:39,912 Hei, tjukken med kjøttbollebuksene. Ta et bildet. 133 00:09:39,996 --> 00:09:41,664 Ålreit. 134 00:09:41,747 --> 00:09:43,583 -Jeg smilte ikke! -Hva i... 135 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 -Jeg hadde noe i tennene mine. -Du din... 136 00:09:46,002 --> 00:09:47,795 -Øynene mine var lukket. -Dumme... 137 00:09:48,504 --> 00:09:50,590 Genseren min er på bakvendt! 138 00:09:50,673 --> 00:09:52,091 Han kan ikke gjøre noe riktig. 139 00:09:52,174 --> 00:09:54,844 Bortsett fra å utløse bilalarmer med de store feite trinnene hans. 140 00:09:54,927 --> 00:09:56,512 Ta det tilbake! 141 00:10:02,727 --> 00:10:06,856 Gå og gjør andres hus styggere, peniskrympende hunndjevler! 142 00:10:06,939 --> 00:10:10,109 -Som du vil. -Vi blir ikke der vi ikke er ønsket. 143 00:10:10,192 --> 00:10:12,945 Hver gang jeg planlegger noe som betyr noe for meg, 144 00:10:13,029 --> 00:10:14,989 ødelegger du det på en eller annen måte. 145 00:10:21,871 --> 00:10:23,414 Jeg trenger litt penger. 146 00:10:24,332 --> 00:10:26,334 {\an8}SPÅKONE 147 00:10:26,417 --> 00:10:28,628 "Du kommer til å miste alle pengene dine." 148 00:10:29,337 --> 00:10:31,213 Vi får se på det. 149 00:10:39,430 --> 00:10:40,389 RI 150 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 Én, takk. 151 00:10:42,516 --> 00:10:44,685 Du hadde det arret før du satte deg inn. 152 00:10:44,769 --> 00:10:46,979 -Hvilket arr? -Å, det finner du ut. 153 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 Jeg liker å føre journal. 154 00:10:51,359 --> 00:10:54,820 Mann, lager jeg suppen? Som jeg lager suppen. 155 00:10:55,237 --> 00:10:57,073 Jeg er fordømt! 156 00:10:57,156 --> 00:11:00,826 Vi vet ikke med sikkerhet at det er din kone. Det kan være din. 157 00:11:00,910 --> 00:11:03,079 Nei, min herre. Ekteskapet mitt er solid. 158 00:11:03,162 --> 00:11:06,832 Manjula ville aldri vært utro mot meg som jeg var utro mot... Ops. 159 00:11:06,916 --> 00:11:12,421 Det stemmer. Var det noen gang en tid da din kone kunne funnet trøst 160 00:11:12,505 --> 00:11:18,344 i Moes hårete armer? Tenk tilbake, Apu. Tenk tilbake, Apu... 161 00:11:24,058 --> 00:11:27,269 Kan vi bruke toalettet til å skifte barna ut av cricketuniformene sine? 162 00:11:27,353 --> 00:11:28,729 Vi ble overrasket i regnet 163 00:11:28,813 --> 00:11:32,441 fordi noen ikke ville bruke internasjonale regler for kortform. 164 00:11:32,525 --> 00:11:36,529 Rolig der nede, 'Pu og Hun-Pu. Dere kan bruke toalettet. 165 00:11:36,612 --> 00:11:38,739 Min ene fridag, og den er elendig. 166 00:11:38,823 --> 00:11:41,200 Dette er min dag hver dag. 167 00:11:41,283 --> 00:11:44,870 Ser du dette? Jeg spiller verdens minste sitar for deg. 168 00:11:49,125 --> 00:11:51,001 En, to, tre, fire, fem, seks... 169 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Vi mangler en flerling! 170 00:11:53,587 --> 00:11:55,589 Vi må ha etterlatt den på den gudsforlatte puben! 171 00:11:55,673 --> 00:11:59,677 -Hvordan kunne du glemme barnet ditt? -Hvordan kunne du glemme barnet ditt? 172 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 Jeg kan ikke tro at jeg giftet meg med deg. 173 00:12:01,804 --> 00:12:06,183 Hva bestefaren min så i bestefaren din, får jeg aldri vite. 174 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 1 MELDING 175 00:12:07,351 --> 00:12:11,272 Hei, 'Pu. Jeg vil bare at du skal vite at jeg har et av barna dine her. 176 00:12:11,355 --> 00:12:12,773 Dette er ikke en kidnappinggreie, 177 00:12:12,857 --> 00:12:16,193 men hvis du er i humør til å gi meg en million dollar, er det kult. 178 00:12:16,277 --> 00:12:19,697 Dette skal ikke tolkes av føderale agenter som en trussel. 179 00:12:19,780 --> 00:12:22,533 Nok en gang, ingen trussel, men tar stålene. 180 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 En av oss må tilbake til Moes. 181 00:12:25,244 --> 00:12:28,706 Kanskje ta en øl eller to, skyte et slag biljard, og vinner jeg, 182 00:12:28,789 --> 00:12:32,334 må jeg spille mot utfordreren, slik er biljardens skikker. 183 00:12:33,294 --> 00:12:36,589 For en flott far, sier jeg sarkastisk! 184 00:12:37,256 --> 00:12:40,885 Hvis bare det merket på pannen din var en av-knapp! 185 00:12:41,385 --> 00:12:46,140 Timer senere kom hun tilbake, og luktet øl og syltede egg. Jeg vet ikke mer. 186 00:12:46,891 --> 00:12:49,226 -Jeg gjør. -Gjør du? Fortell meg! 187 00:12:49,310 --> 00:12:54,482 Jeg var der da din kone kom til Moes, som mitt vanlige boblende jeg. 188 00:12:59,236 --> 00:13:01,947 Takk for at du reddet min dyrebare... 189 00:13:03,824 --> 00:13:04,950 ...Gheet! 190 00:13:05,826 --> 00:13:07,745 Høres ut som om du hadde en tøff dag. 191 00:13:07,828 --> 00:13:12,666 Det er sant. Øynene mine har flere vesker enn Darjeeling Limited. 192 00:13:13,542 --> 00:13:17,421 Ja, den er sikkert god. Jeg har noe som kan muntre deg opp. 193 00:13:17,505 --> 00:13:22,176 Jeg fikk dette for kvinner som kom i baren og Under Beltet Boksing for gutta. 194 00:13:22,259 --> 00:13:24,678 Ballene mine! Ballene mine! Ballene mine! 195 00:13:24,762 --> 00:13:28,224 Så... vil du kutte en? Jeg mener et teppe. 196 00:13:28,307 --> 00:13:30,976 Herregud, jeg sier alltid feil ting. 197 00:13:36,982 --> 00:13:40,528 Du sa du skulle være hjemme før 19 for å hjelpe meg med mors bursdag! 198 00:13:42,488 --> 00:13:44,532 -Hva mer skjedde? -Jeg vet ikke. 199 00:13:45,491 --> 00:13:47,827 Tekopp? Hvordan kom den inn der? 200 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 Still spørsmål ved meg, din lille kålrothjerne. 201 00:13:50,120 --> 00:13:52,665 Jeg tar øyeeplet ditt og lager suppe av det. 202 00:13:52,748 --> 00:13:56,168 Kan du være sikker på at ikke kona di er som smør i bartenderens hender? 203 00:13:56,252 --> 00:14:00,089 Ja, Padre. Hvor uskyldige er dine tilbakeblikk? 204 00:14:00,172 --> 00:14:02,091 Vel, jeg... 205 00:14:04,301 --> 00:14:10,724 Fergen er tilbake om ti minutter. Den tar oss hjem for å finne ut sannheten. 206 00:14:10,808 --> 00:14:12,560 -Sannheten. -Taket. 207 00:14:17,064 --> 00:14:19,316 Jeg er fremdeles sint på deg fra i går kveld. 208 00:14:19,400 --> 00:14:22,319 Dagens første, som betyr at det var forrige måned, 209 00:14:22,403 --> 00:14:24,655 noe som betyr at du er latterlig. 210 00:14:25,322 --> 00:14:27,575 Jeg er glad vi aldri krangler slik. 211 00:14:27,658 --> 00:14:31,328 Ja, for å krangle, må man faktisk snakke med hverandre. 212 00:14:31,412 --> 00:14:33,747 Måten å ødelegge samtalen på, Helen. 213 00:14:35,624 --> 00:14:41,881 Å, Tim. Som din åndelige rådgiver, er jeg redd dere to har et stort problem. 214 00:14:41,964 --> 00:14:47,428 Jeg og Helen? Vi er glade som Adam og Eva før Eva mumset oss alle til helvete. 215 00:14:48,971 --> 00:14:52,683 Jeg skal gi deg et lite triks de lærte oss på menighetsfakultetet. 216 00:14:52,766 --> 00:14:56,520 Ta en titt på Helen der borte. Hun virker glad som en musling, har jeg rett? 217 00:14:56,604 --> 00:15:01,817 Lykkeligere. Der en musling bare har en perle, har hun mange. 218 00:15:01,901 --> 00:15:04,320 Ikke tull meg meg, Tim. 219 00:15:04,403 --> 00:15:07,740 Bare ta tommelen og legg den over munnen hennes. 220 00:15:12,411 --> 00:15:16,624 Ser du? Ser ut som at hun-kanoen er i ferd med å blåse! 221 00:15:16,707 --> 00:15:21,462 Kraka-toa, øst for Java Spyttet aldri en varmere lava 222 00:15:21,545 --> 00:15:25,257 Enn en Mount Saint Helen som er sint på deg 223 00:15:25,341 --> 00:15:27,968 Kilauea, eller så betaler du henne... 224 00:15:34,850 --> 00:15:38,270 Er predikanten her? Det er noe jeg må få av brystet. 225 00:15:38,354 --> 00:15:42,024 Noe mer egnet for byens sladder enn prestens kone. 226 00:15:42,107 --> 00:15:43,525 Fortell. 227 00:15:44,443 --> 00:15:48,781 Vel, det er denne gifte kvinnen som jeg har følelser for. 228 00:15:48,864 --> 00:15:51,533 Og mannen hennes skjønner ikke hvor sint hun er på ham. 229 00:15:51,617 --> 00:15:55,704 -Kjenner jeg henne? -Jeg er sikker på at du gjør det. 230 00:15:57,915 --> 00:16:00,542 Hva er så jævlig morsomt? Jeg mener... 231 00:16:04,421 --> 00:16:09,802 Det stemmer. Hun rørte kneet hans. Kneet. 232 00:16:09,885 --> 00:16:13,389 Pappa, jeg trenger hjelp til å få denne av. 233 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 Otto, du må få oss tilbake til byen. 234 00:16:25,067 --> 00:16:28,362 Ingen sa at jeg måtte kjøre bussen tilbake. 235 00:16:28,904 --> 00:16:30,864 Jeg timet noen stoff feil! 236 00:16:38,414 --> 00:16:40,666 Her kommer det, sannhetens øyeblikk. 237 00:16:45,129 --> 00:16:46,839 Hun pakker sekken. 238 00:16:46,922 --> 00:16:50,259 Så det er du, herr Homer. Men la oss være ærlige. 239 00:16:50,342 --> 00:16:54,888 En kvinne på hennes alder gift med en mann på... Hvor gammel er du, 65? 240 00:16:54,972 --> 00:16:56,306 Trettini. 241 00:16:56,390 --> 00:16:59,268 Kjære Gud, denne dagen blir mer og mer urovekkende. 242 00:17:02,771 --> 00:17:05,858 Marge! Nei! Slutt å pakke dine... malesaker? 243 00:17:05,941 --> 00:17:07,401 Bestemor! 244 00:17:08,068 --> 00:17:11,572 -Hva tror du? -Du forlater meg ikke? 245 00:17:11,655 --> 00:17:15,409 Mor forklarte at det som skjedde på festen ikke var din skyld. 246 00:17:15,492 --> 00:17:19,246 Det er Patty og Selma. Det er noe ondt med dem. 247 00:17:19,329 --> 00:17:21,498 Visste du at de røykte da jeg var gravid? 248 00:17:21,582 --> 00:17:27,546 Marge, at du ikke drar med Moe er det beste som aldri har skjedd med meg. 249 00:17:28,797 --> 00:17:31,341 OK, pastor, ditt sted er det neste. 250 00:17:31,425 --> 00:17:33,719 Egentlig er Milhouse og jeg neste. 251 00:17:34,303 --> 00:17:37,556 Det er ingen spenning hos deg. Selv jeg har vært med den gamle damen din. 252 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 Beklager, gutt. 253 00:17:38,682 --> 00:17:41,769 Du var min yndlingsonkel, onkel Otto. 254 00:17:43,604 --> 00:17:45,314 SPRINGFIELDS FØRSTE KIRKE FÅ RÆVA DI INN HER, TIM 255 00:17:52,404 --> 00:17:54,907 To billetter til Istanbul? 256 00:17:54,990 --> 00:17:58,744 Det stemmer, Tim. Jeg tar disse koffertene og går ut døra. 257 00:17:58,827 --> 00:18:02,498 I mellomtiden slår du på alarmen, og så blir du med meg i drosjen. 258 00:18:02,581 --> 00:18:05,000 Du drar...med meg? 259 00:18:05,084 --> 00:18:10,172 Vil du jeg skal ta med en annen på verdens mest romantiske tog? 260 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 Helen. 261 00:18:14,343 --> 00:18:17,596 Er det et tog i lommen, eller er du bare glad for å se meg? 262 00:18:17,679 --> 00:18:18,639 Begge deler. 263 00:18:20,516 --> 00:18:22,226 Så det er meg. 264 00:18:35,322 --> 00:18:39,034 Jeg kjenner smerten av tusen Squishee-hodepine. 265 00:18:43,497 --> 00:18:45,374 Min verste frykt blir bekreftet. 266 00:18:45,457 --> 00:18:47,835 Apu, denne mannen har kommet hit for å overbevise meg 267 00:18:47,918 --> 00:18:51,255 om å gjøre noe jeg aldri trodde jeg skulle gjøre... Bli hos deg. 268 00:18:51,755 --> 00:18:54,133 Du mener du ikke forlater meg for ham? 269 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Ikke vær latterlig. Hva er jeg, blind og neseløs? 270 00:18:57,553 --> 00:19:00,681 -Hei, jeg er her. -Tro meg, jeg vet det. 271 00:19:00,764 --> 00:19:05,811 Apu, vårt ekteskap vil aldri være enkelt. Men ikke noe verd å gjøre er enkelt. 272 00:19:05,894 --> 00:19:09,731 Det er sant. Den beste iskremen er den vanskeligste å ta opp. 273 00:19:09,815 --> 00:19:13,318 Men hvis du pakker noe varmt rundt den... 274 00:19:13,402 --> 00:19:16,155 Veldig fint. Vel, alt er godt som ender godt, hva? 275 00:19:16,238 --> 00:19:19,741 Ja, bortsett fra... Hvorfor skrev du det fryktelige brevet? 276 00:19:19,825 --> 00:19:22,744 Da jeg så hvor store problemer ekteskapene deres var i... 277 00:19:24,079 --> 00:19:26,748 ...visste jeg at jeg måtte handle raskt. 278 00:19:26,832 --> 00:19:28,834 Jeg fikk moren til Marge til å dra til Marge, 279 00:19:28,917 --> 00:19:32,004 overbeviste Helen om å dra på romantikkens skinner med pastoren, 280 00:19:32,087 --> 00:19:34,590 så kjøpte jeg litt mais, spiste den rå, 281 00:19:34,673 --> 00:19:37,593 fikk en kjerne i tennene, brukte maissilke som tanntråd, 282 00:19:37,676 --> 00:19:39,845 og så kom jeg hit for å ordne opp med Manjula. 283 00:19:39,928 --> 00:19:42,764 Og jeg skrev det brevet, så dere tre idioter skulle innse 284 00:19:42,848 --> 00:19:46,268 at dere ikke har behandlet konene deres slik de fortjener. 285 00:19:46,351 --> 00:19:50,606 Se det som en vekker fra en mann som ikke har annet enn en oppblåsbar dukke. 286 00:19:50,689 --> 00:19:53,817 Og til og med hun forlot meg. Burde ikke ha brukt helium. 287 00:19:53,901 --> 00:19:58,864 Jeg vet ikke om jeg skal slå eller kysse deg. Så jeg skal gjøre begge deler. 288 00:20:01,200 --> 00:20:02,910 Så alle dere duster der ute, 289 00:20:02,993 --> 00:20:06,413 vær sikker på at du ikke tar kvinnen du elsker for gitt. 290 00:20:06,496 --> 00:20:09,416 Og det er morsdag, så ring moren din. 291 00:20:09,499 --> 00:20:11,960 Ta henne med ned til kafeen på kjøpesenteret. 292 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 Gi henne roastbiff på rugbrød. 293 00:20:14,004 --> 00:20:18,008 Og sørg for at hun får en fruktkopp til. Hun er verd det. 294 00:20:18,091 --> 00:20:19,968 {\an8}GRATULERER MED MORSDAGEN 295 00:20:28,060 --> 00:20:29,978 MAMMA: MULTIPLATTFORM ARKIV MEGAMASKIN 296 00:21:27,077 --> 00:21:29,079 {\an8}Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad