1 00:00:04,546 --> 00:00:05,588 Ciao, piccola. 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,051 Andiamo. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,688 {\an8}OGGETTI SMARRITI 4 00:00:49,883 --> 00:00:51,009 {\an8}GRAZIE TORNI A TROVARCI 5 00:01:22,415 --> 00:01:23,416 E vai! 6 00:01:24,918 --> 00:01:28,129 {\an8}Uomo Duff in arrivo, il pieno di birra è garantito! 7 00:01:28,213 --> 00:01:30,006 Ok. Grazie. 8 00:01:30,090 --> 00:01:32,926 E ora, l'unica cosa meglio della Duff. 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,677 - Meglio della Duff? - Ma che dice? 10 00:01:34,761 --> 00:01:37,597 - Gadget Duff gratis. - E vai! 11 00:01:38,014 --> 00:01:40,600 Allora, chi vuole... dei porta-birra termici? 12 00:01:40,683 --> 00:01:42,352 Una maglietta con la scritta "Yo!". 13 00:01:42,435 --> 00:01:44,270 Cuscini sfacciati! 14 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 E unità flash per il PC per copiarci i dati 15 00:01:48,608 --> 00:01:51,361 e fare un back up. 16 00:01:52,028 --> 00:01:53,029 Queste mi servono. 17 00:01:53,113 --> 00:01:57,033 {\an8}E ora l'Uomo Duff va a cena con la figlia che ha disconosciuto. 18 00:01:57,117 --> 00:01:59,994 {\an8}E non osi riparlare del perché ha lasciato gli studi. 19 00:02:00,078 --> 00:02:01,621 {\an8}È troppo triste. 20 00:02:05,208 --> 00:02:08,586 {\an8}Indovina quale ditta ha distribuito gadget omaggio ieri sera da Boe. 21 00:02:09,462 --> 00:02:12,507 {\an8}- Non lo so. - Riprovaci. 22 00:02:12,590 --> 00:02:13,633 {\an8}BEVI DUFF CON GIUDIZIO 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,843 Che c'è scritto? 24 00:02:14,926 --> 00:02:16,219 {\an8}"Con giudizio." 25 00:02:18,805 --> 00:02:23,309 {\an8}Figliolo, fissi quelle gelatine da un quarto d'ora. 26 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 {\an8}Scegline una. 27 00:02:24,477 --> 00:02:26,563 {\an8}È difficile decidere. 28 00:02:26,646 --> 00:02:29,482 {\an8}Quella gialla è al limone o all'ananas? 29 00:02:29,566 --> 00:02:31,276 {\an8}È al gusto di canarino. 30 00:02:31,359 --> 00:02:32,360 {\an8}E ora smamma! 31 00:02:34,612 --> 00:02:35,822 {\an8}Ehi! 32 00:02:35,905 --> 00:02:36,990 {\an8}Che "spasty"! 33 00:02:37,532 --> 00:02:38,575 {\an8}Non è vero. 34 00:02:38,658 --> 00:02:41,077 {\an8}Innanzitutto, gli hai fatto lo sgambetto. 35 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 {\an8}Secondo, "spasty" è il diminutivo di spastico diplegico, 36 00:02:44,539 --> 00:02:47,167 {\an8}cioè una persona affetta da una grave malattia. 37 00:02:47,625 --> 00:02:52,088 {\an8}Terzo, il tuo "ah ah", a furia di abusarne, non funziona più. 38 00:02:52,505 --> 00:02:55,633 {\an8}Accipicchia. Mi inchino alla tua logica. 39 00:03:00,805 --> 00:03:01,806 {\an8}Scusa. 40 00:03:01,890 --> 00:03:04,601 {\an8}La logica del tuo ragionamento mi ha colpito. 41 00:03:05,560 --> 00:03:09,606 {\an8}Le sue parole, primo, mi lusingano e, secondo, mi intrigano. 42 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 {\an8}Lisa Simpson. 43 00:03:10,773 --> 00:03:11,774 {\an8}Sig.na Dubinsky. 44 00:03:11,858 --> 00:03:13,943 {\an8}Entra nel nostro gruppo di dibattito. 45 00:03:14,027 --> 00:03:16,029 {\an8}Non sapevo che ne avessimo uno. 46 00:03:16,112 --> 00:03:19,199 {\an8}È l'unica attività extracurricolare che non taglieranno 47 00:03:19,282 --> 00:03:20,909 {\an8}perché non richiede attrezzature. 48 00:03:20,992 --> 00:03:22,202 {\an8}Mancano i fondi, 49 00:03:22,285 --> 00:03:25,121 {\an8}quindi Ralph Wiggum ti farà da leggio. 50 00:03:26,372 --> 00:03:27,874 {\an8}Sono un mobile! 51 00:03:28,374 --> 00:03:31,294 TORNEO CITTADINO DI DIBATTITO RISOLUTO: È DIVERTENTE 52 00:03:31,377 --> 00:03:34,464 {\an8}Perciò chi acquista auto ibride dovrebbe ottenere uno sconto 53 00:03:34,547 --> 00:03:36,883 {\an8}pagato con le tasse sugli hamburger. 54 00:03:38,635 --> 00:03:39,886 {\an8}Grazie, Lisa. 55 00:03:39,969 --> 00:03:42,889 {\an8}Scusate. Servono i leggii in aula d'arte come cavalletti. 56 00:03:46,476 --> 00:03:47,977 {\an8}Megan, hai domande? 57 00:03:48,061 --> 00:03:50,855 {\an8}E se uno ha un'auto vecchia che funziona ancora? 58 00:03:50,939 --> 00:03:53,233 {\an8}Il carbonio per costruire un'ibrida nuova 59 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 {\an8}non supera il risparmio? 60 00:03:54,943 --> 00:03:56,152 {\an8}All'inizio sì, ma... 61 00:03:56,236 --> 00:03:58,571 {\an8}E gran parte dell'elettricità negli USA 62 00:03:58,655 --> 00:04:00,740 {\an8}non deriva dalla combustione di carbone? 63 00:04:00,823 --> 00:04:02,909 {\an8}Al momento sì. Ma il solare e l'eolico... 64 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 {\an8}Sole e vento. Due cose che conosci bene. 65 00:04:06,287 --> 00:04:08,164 {\an8}- Giusto, biondina? - Biondina? 66 00:04:08,248 --> 00:04:09,874 {\an8}Assolutamente sì. 67 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 {\an8}Mi farò una nuova permanente con la carta di credito di papà. 68 00:04:14,754 --> 00:04:18,383 {\an8}Innanzitutto, mio padre non ha più una carta di credito valida. 69 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 {\an8}Secondo, come osi parlare... 70 00:04:20,176 --> 00:04:22,262 {\an8}Caspita, sai contare fino a due. 71 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 {\an8}Ti serve del ghiaccio in testa? 72 00:04:25,306 --> 00:04:26,808 Io... Io... 73 00:04:29,477 --> 00:04:33,273 Vince per un pelo, un pelo bruno... Megan. 74 00:04:34,649 --> 00:04:36,776 Signore, la montagna cava in Nevada 75 00:04:36,859 --> 00:04:39,904 che doveva contenere scorie radioattive per milioni di anni è piena. 76 00:04:39,988 --> 00:04:42,740 Sono saltati sul mucchio per schiacciarlo? 77 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Schiacciando un punto ne è gonfiato un altro. 78 00:04:45,326 --> 00:04:47,662 Serve un'altra discarica per questo plutonio. 79 00:04:48,413 --> 00:04:51,708 Trova il dipendente più idiota e infilaglielo in borsa. 80 00:04:53,167 --> 00:04:54,335 LA SICUREZZA INNANZITUTTO 81 00:04:55,044 --> 00:04:56,713 ZONA DUFF 82 00:04:57,213 --> 00:04:58,631 Trovato. 83 00:04:59,799 --> 00:05:01,134 {\an8}Buoni i maccheroni. 84 00:05:02,260 --> 00:05:03,303 Ce ne sono di migliori. 85 00:05:03,386 --> 00:05:04,554 Alla stazione. 86 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 Un giorno devo assaggiarli. 87 00:05:08,141 --> 00:05:10,184 {\an8}QUANTO PRIMA UMANAMENTE POSSIBILE 88 00:05:10,268 --> 00:05:13,896 {\an8}I migliori maccheroni al formaggio li ho mangiati al bowling a Ogdenville. 89 00:05:14,522 --> 00:05:15,898 Sono pieno. 90 00:05:15,982 --> 00:05:17,734 Con una crosta di pangrattato. 91 00:05:18,192 --> 00:05:19,319 Mi precipito! 92 00:05:22,155 --> 00:05:24,657 Quella borsa di sicuro è di qualcuno. 93 00:05:27,035 --> 00:05:29,162 Borsa incustodita! 94 00:05:30,371 --> 00:05:32,832 Panico generale! 95 00:05:34,584 --> 00:05:35,835 {\an8}PIÙ TARDI... 96 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 ARTIFICIERI 97 00:05:39,881 --> 00:05:41,174 Allora, che ne dite? 98 00:05:41,257 --> 00:05:42,717 Dobbiamo farla esplodere 99 00:05:42,800 --> 00:05:45,595 e rispondere dopo alle domande di quei liberali buonisti. 100 00:05:45,678 --> 00:05:49,265 Perché non può farla esplodere una donna di colore? 101 00:05:49,349 --> 00:05:51,142 Cinque, quattro... 102 00:05:51,225 --> 00:05:53,186 Non c'è tempo per il conto alla rovescia. 103 00:05:56,773 --> 00:05:58,232 Oh, è ora di cena. 104 00:06:04,864 --> 00:06:05,907 Ultime notizie. 105 00:06:05,990 --> 00:06:08,910 La borsa sospetta esplosa oggi alla Union Station 106 00:06:08,993 --> 00:06:10,828 conteneva plutonio mortale 107 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 e questo significa solo una cosa: attacco terroristico. 108 00:06:13,664 --> 00:06:17,835 Si è sprigionata tanta radioattività da creare 17 Hulk e uno Spider-Man. 109 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Eccone un bozzetto artistico. 110 00:06:20,254 --> 00:06:21,464 Molto inquietante. 111 00:06:21,547 --> 00:06:24,133 STASERA: MINACCIA TERRORISMO DOMANI: PENTIRSI DELLE AZIONI DI STASERA 112 00:06:24,217 --> 00:06:25,385 Lo ammetto. 113 00:06:25,468 --> 00:06:29,055 Finora ho solo diffuso allarmismo riguardo al terrorismo. 114 00:06:29,138 --> 00:06:31,599 Ma oggi vi dirò la verità. 115 00:06:31,682 --> 00:06:34,227 Per proteggere la città da futuri bombardamenti, 116 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 sporchi, puliti, in picchiata o a tappeto, 117 00:06:37,021 --> 00:06:40,400 abbiamo assunto un consulente esterno di Londra, in Inghilterra. 118 00:06:40,483 --> 00:06:42,276 Ha un accento carino? 119 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 Giudichi lei, signorina. 120 00:06:44,320 --> 00:06:46,989 Oh, sembra l'Orso Paddington. 121 00:06:47,073 --> 00:06:49,075 Mi chiamo Nigel Bakerbutcher. 122 00:06:50,701 --> 00:06:51,911 L'assonnata Londra. 123 00:06:51,994 --> 00:06:54,914 Un tempo, l'unico problema che avevamo 124 00:06:54,997 --> 00:06:57,500 erano i fiorai cockney troppo zelanti. 125 00:06:57,583 --> 00:07:00,336 - Fiori, governatore? Salve! - Un fiore all'occhiello? 126 00:07:02,171 --> 00:07:06,134 Ma nella Londra del XXI secolo, la parola d'ordine è vigilanza. 127 00:07:06,676 --> 00:07:10,179 Londra è ormai circondata dalla gamma più completa 128 00:07:10,263 --> 00:07:13,724 di telecamere di sorveglianza della storia dell'umanità. 129 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 Mi scusi. 130 00:07:29,657 --> 00:07:32,743 È quello che i padri costituenti avrebbero voluto? 131 00:07:32,827 --> 00:07:36,789 Io sono un padre ed è esattamente ciò che voglio. 132 00:07:36,873 --> 00:07:40,209 A quante libertà personali siamo disposti a rinunciare 133 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 nel nome della sicurezza? 134 00:07:42,670 --> 00:07:46,716 Quella biondina si crede intelligente come noi coi capelli scuri. 135 00:07:46,799 --> 00:07:48,968 Di nuovo con questa biondina! 136 00:07:49,051 --> 00:07:52,180 Per quale motivo il colore dei capelli su una testa 137 00:07:52,263 --> 00:07:54,891 ha a che fare con l'intelligenza che c'è dentro? 138 00:07:54,974 --> 00:07:57,435 Sì, hai proprio ragione. 139 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 Anch'io sono intelligente. 140 00:07:59,312 --> 00:08:03,274 Ho fatto promettere a Joe di lasciare la moglie quando compirò 50 anni. 141 00:08:03,357 --> 00:08:04,859 Ehm, sì. 142 00:08:04,942 --> 00:08:08,988 Chi è a favore delle telecamere dica: "Cheese". 143 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 Cheese! 144 00:08:10,573 --> 00:08:13,743 Chi è contrario dica: "Odio l'America". 145 00:08:13,826 --> 00:08:15,286 Od... 146 00:08:15,369 --> 00:08:16,412 Un momento. 147 00:08:18,080 --> 00:08:19,499 La mozione è approvata. 148 00:08:19,582 --> 00:08:23,002 E ora la mozione per limitare il mandato dei funzionari municipali. 149 00:08:23,085 --> 00:08:26,088 Chi è a favore dica: "Faccio sesso con gli animali". 150 00:08:26,172 --> 00:08:28,341 Io faccio sesso con gli animali, 151 00:08:28,424 --> 00:08:31,594 ma non sono a favore dei limiti del mandato. 152 00:08:34,430 --> 00:08:37,350 So che ti prendono in giro per i capelli biondi, 153 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 così ti ho preso un libro 154 00:08:38,851 --> 00:08:41,187 della categoria "Essere diversi". 155 00:08:41,270 --> 00:08:43,189 SALLY TONDA IN RETTANGOLANDIA 156 00:08:44,148 --> 00:08:47,068 {\an8}"Sally Tonda stava mangiando ciambelle e Ovomaltina 157 00:08:47,151 --> 00:08:49,654 quando suo padre le diede una terribile notizia." 158 00:08:49,737 --> 00:08:51,781 Ci trasferiamo a Rettangolandia! 159 00:08:51,864 --> 00:08:54,116 Raduniamo la famiglia e partiamo. 160 00:08:54,200 --> 00:08:56,369 "Tutti erano cattivi con Sally. 161 00:08:56,452 --> 00:08:58,037 Lei viveva a tutto tondo. 162 00:08:58,120 --> 00:08:59,622 Si sentiva in gabbia. 163 00:08:59,705 --> 00:09:03,417 Non la facevano giocare ai quattro cantoni o entrare nella scatola sociale. 164 00:09:03,501 --> 00:09:04,544 Fine." 165 00:09:05,586 --> 00:09:07,964 Che libro poco ambizioso. 166 00:09:08,047 --> 00:09:09,257 {\an8}SICUREZZA ORWELL DAL 1984 167 00:09:09,340 --> 00:09:10,800 Una telecamera per lampione, 168 00:09:10,883 --> 00:09:12,802 due nascoste là, una aperta là. 169 00:09:12,885 --> 00:09:14,929 Nascosta. 170 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 APERTA 171 00:09:16,681 --> 00:09:17,765 Nascosta. 172 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 Un cluster! Là! Sì! 173 00:09:20,893 --> 00:09:22,645 Non vi piacerà ciò che vedrete. 174 00:09:23,187 --> 00:09:25,398 Una bionda non sapeva fare il ghiaccio. 175 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Aveva perso la ricetta. 176 00:09:28,150 --> 00:09:31,112 Perché ci vuole di più a costruire un pupazzo di neve biondo? 177 00:09:31,195 --> 00:09:32,780 Gli va svuotata la testa. 178 00:09:38,578 --> 00:09:40,037 Questa è per te, Lisa. 179 00:09:40,121 --> 00:09:41,747 Sei biondo anche tu. 180 00:09:41,831 --> 00:09:43,416 I ragazzi biondi non sono stupidi. 181 00:09:43,499 --> 00:09:44,500 Sono cattivi. 182 00:09:44,584 --> 00:09:46,836 Come in The Karate Kid e la II Guerra Mondiale. 183 00:09:47,920 --> 00:09:49,130 COMMISSARIATO 184 00:09:49,630 --> 00:09:50,798 Bene, ragazzi. 185 00:09:50,881 --> 00:09:54,093 Vediamo il ventre oscuro della nostra bella cittadina. 186 00:09:59,348 --> 00:10:01,642 Abbiamo uno sporcaccione su F-6, 187 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 un duplice omicidio in atto su Q-20... 188 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 Donna in topless su R-15! 189 00:10:06,939 --> 00:10:10,943 Credo che abbiamo un uso improprio di attrezzature della polizia su ZZ-99. 190 00:10:12,361 --> 00:10:13,404 Guastafeste. 191 00:10:15,656 --> 00:10:20,036 Cliente di un distributore che lava il parabrezza senza fare benzina. 192 00:10:20,119 --> 00:10:22,413 Ragazza che usa il bianchetto come smalto. 193 00:10:22,496 --> 00:10:24,332 Oddio, è difficile. 194 00:10:24,415 --> 00:10:26,876 Avete visto il tizio che sfilava nudo? 195 00:10:26,959 --> 00:10:29,545 Stava facendo jogging in tuta marroncina. 196 00:10:29,629 --> 00:10:31,547 Sicuro? Mi è parso di vedergli il... 197 00:10:31,631 --> 00:10:34,383 - Aveva un marsupio davanti. - Ma c'era... 198 00:10:34,467 --> 00:10:35,885 - Una bottiglia d'acqua. - Ma... 199 00:10:35,968 --> 00:10:37,219 - Perdeva. - Basta! 200 00:10:37,303 --> 00:10:39,764 Questi stupidi schermi mi hanno stufato. 201 00:10:39,847 --> 00:10:43,726 Prendete dei cittadini preoccupati per finire il lavoro. 202 00:10:43,809 --> 00:10:45,061 E quanti? 203 00:10:45,436 --> 00:10:48,230 Beh, abbiamo otto sedie, quindi... 204 00:10:48,314 --> 00:10:51,400 Aspetta. Metti una sedia davanti alla mia scrivania, 205 00:10:51,484 --> 00:10:53,653 così sembrerò un tipo da riunioni. 206 00:10:53,736 --> 00:10:56,113 Sì. Si accomodi. 207 00:10:56,197 --> 00:10:57,823 Arrivo fra un minuto. Sì. 208 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Ha toccato il fondo. 209 00:11:00,326 --> 00:11:01,327 BENVENUTI FICCANASO 210 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 Abbiamo scelto voi 211 00:11:02,703 --> 00:11:04,747 perché siete una rara combinazione. 212 00:11:04,830 --> 00:11:06,749 Impiccioni, ma non perversi. 213 00:11:08,417 --> 00:11:11,754 E ora seguite una formuletta detta SC e A: 214 00:11:11,837 --> 00:11:15,591 scrutate lo schermo, criticate e annotate. 215 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 Un trucco per ricordarvelo è OSC: 216 00:11:18,094 --> 00:11:20,930 osservate sempre e comunque SC e A. 217 00:11:21,013 --> 00:11:23,557 Ma la regola d'oro è ASSO: 218 00:11:23,641 --> 00:11:26,227 agite sempre secondo OSC. 219 00:11:30,856 --> 00:11:31,857 Che c'è, Ned? 220 00:11:31,941 --> 00:11:35,111 Due adolescenti in un parco ci danno dentro come due scimmie 221 00:11:35,194 --> 00:11:36,529 sul retro dell'arca di Noè. 222 00:11:36,612 --> 00:11:38,197 Informiamo il capo? 223 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 Forse. Ma mi sento un po' come Tom Voyeur 224 00:11:41,826 --> 00:11:43,577 con due Huckleberry Teen. 225 00:11:43,661 --> 00:11:48,207 Oppure può rimetterli in riga con gli altoparlanti Assill-a-sonic. 226 00:11:49,333 --> 00:11:50,751 Ehi, pomicioni! 227 00:11:50,835 --> 00:11:52,253 Che diavolo era? 228 00:11:52,336 --> 00:11:53,963 Lingue bene in vista, prego. 229 00:11:54,046 --> 00:11:56,799 Non ti permetterò di toccarmi mentre ci guardano. 230 00:11:56,882 --> 00:11:59,343 E dai, piccola, è solo una voce. 231 00:11:59,427 --> 00:12:00,803 Non insistere, Kearny. 232 00:12:00,886 --> 00:12:02,972 - Sono Jimbo! - Fantastico! 233 00:12:03,055 --> 00:12:05,266 Ora mi fai passare per una facile. 234 00:12:05,349 --> 00:12:07,017 Ma tu sei una facile! 235 00:12:07,101 --> 00:12:09,562 Non vergognarti di ciò che sei! 236 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 Shauna... 237 00:12:10,771 --> 00:12:13,733 Sono passato da guardone a tormentone. 238 00:12:14,316 --> 00:12:16,694 Scusi, quella è la sua forchetta da insalata. 239 00:12:17,236 --> 00:12:19,321 Il WiFi è solo per i clienti. 240 00:12:19,405 --> 00:12:21,949 Beh? "Tanti auguri" non è alla sua altezza? 241 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 Non è bello, Marge? 242 00:12:24,410 --> 00:12:26,954 Siamo il Grillo Parlante di tutta la città. 243 00:12:27,037 --> 00:12:30,416 Metà uomo e metà insetto che sa cos'è meglio per tutti. 244 00:12:31,751 --> 00:12:33,252 Non so. 245 00:12:33,335 --> 00:12:36,797 Comincio a pensare che ci impicciamo troppo dei fatti altrui. 246 00:12:36,881 --> 00:12:40,509 E questo non è certo il posto migliore dove portare Maggie. 247 00:12:40,593 --> 00:12:43,429 Quello non è Sesamo apriti, è un bar gay. 248 00:12:49,602 --> 00:12:52,938 Certo, potrebbe imparare la condivisione e l'altruismo, 249 00:12:53,022 --> 00:12:54,774 ma... andiamo a casa. 250 00:13:06,744 --> 00:13:07,745 TINTA BRUNO SCURO 251 00:13:10,289 --> 00:13:12,958 Mori! 252 00:13:15,169 --> 00:13:16,420 DA BOE MUSICA DEL FARAONE 253 00:13:16,504 --> 00:13:18,088 Per domani prevediamo... 254 00:13:18,547 --> 00:13:20,007 Ok, puntate. 255 00:13:20,090 --> 00:13:21,842 - Un po' di nuvole. - Un po' di sole. 256 00:13:22,176 --> 00:13:23,552 Grandine come palle da golf. 257 00:13:23,636 --> 00:13:27,848 Probabili forti temporali con grandine come palle da golf. 258 00:13:30,392 --> 00:13:33,813 Il mio occhio elettronico vede delle scommesse clandestine. 259 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 Le telecamere non servivano 260 00:13:35,648 --> 00:13:38,651 per impedire ai nemici dell'America di far esplodere il Paese? 261 00:13:38,734 --> 00:13:40,653 Signore, quante volte è esploso 262 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 dalla loro installazione? 263 00:13:42,071 --> 00:13:43,405 Nessuna. 264 00:13:44,865 --> 00:13:48,494 Bene, farò... finché non restituisce il denaro. 265 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 Piantala. 266 00:14:00,506 --> 00:14:01,507 E va bene! 267 00:14:01,590 --> 00:14:03,092 Mi arrendo! 268 00:14:03,175 --> 00:14:05,177 Vado a casa. Questo non è un posto sicuro. 269 00:14:11,517 --> 00:14:13,352 Non usare il cane come rampa. 270 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 Meno radicale. 271 00:14:17,773 --> 00:14:19,191 Smetti di sfidare il pericolo. 272 00:14:24,280 --> 00:14:25,865 Ti piace guardare, eh? 273 00:14:25,948 --> 00:14:27,700 Allora guarda questo! 274 00:14:32,746 --> 00:14:33,747 Natiche! 275 00:14:34,456 --> 00:14:35,457 Chiappette! 276 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 Ehi, un punto cieco. 277 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Mele! 278 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 Sedere. 279 00:14:50,139 --> 00:14:51,223 Didietro. 280 00:14:52,558 --> 00:14:53,601 Culo. 281 00:14:54,727 --> 00:14:55,728 Posteriore. 282 00:14:57,021 --> 00:14:58,731 Copri quello spacco! 283 00:14:58,814 --> 00:14:59,815 Che fai, figliolo? 284 00:14:59,899 --> 00:15:01,400 Sto testando il mio sedere. 285 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Il mio piccolo Einstein. 286 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 {\an8}TERRAZZA SEMPREVERDE 287 00:15:13,871 --> 00:15:15,873 PUNTO CIECO TELECAMERA DI BART E HOMER 288 00:15:15,956 --> 00:15:19,126 Benvenuti all'Angolo del Caos, Lotto del piacere, Triangolo satanico, 289 00:15:19,209 --> 00:15:21,795 l'unico punto in città dove le telecamere non vi vedono 290 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 e la legge non può toccarvi. 291 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 Ecco, ora non scalci più. 292 00:15:34,224 --> 00:15:36,477 L'Angolo delle coppiette non piace più. 293 00:15:36,560 --> 00:15:37,895 Calma a Città della morte. 294 00:15:37,978 --> 00:15:41,190 Springfield è più pulita degli asciugamani del Signore. 295 00:15:42,107 --> 00:15:44,568 Caramella, portami via. 296 00:15:56,246 --> 00:15:57,414 {\an8}ARRIVO 297 00:15:59,416 --> 00:16:00,417 Un altro pareggio. 298 00:16:00,501 --> 00:16:03,170 E ora, tre ore di piegatura del paracadute. 299 00:16:07,925 --> 00:16:08,968 Un cinguettio finto? 300 00:16:09,051 --> 00:16:10,219 Marge in arrivo! 301 00:16:10,302 --> 00:16:11,345 Rientrate nei ranghi. 302 00:16:16,100 --> 00:16:17,267 {\an8}SPASSO 303 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 NEWYORCHESE 304 00:16:23,899 --> 00:16:27,194 Homer, Maggie deve indossare quella maschera ad Halloween. 305 00:16:27,277 --> 00:16:28,362 Che succede? 306 00:16:28,445 --> 00:16:32,032 L'unico punto nascosto alle telecamere è nel nostro giardino, 307 00:16:32,116 --> 00:16:34,034 quindi mi pagano per fare cosa vogliono. 308 00:16:34,118 --> 00:16:36,036 Non è magnifico? 309 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 Non ci vedo nulla di magnifico. 310 00:16:38,122 --> 00:16:41,875 Ricordi l'operazione costosa che volevi farmi fare? 311 00:16:41,959 --> 00:16:44,128 Ora posso permettermi una moto. 312 00:16:44,211 --> 00:16:47,798 Conosci l'espressione: "Non nel mio giardino"? 313 00:16:47,881 --> 00:16:49,633 Ebbene... lo ribadisco! 314 00:16:50,884 --> 00:16:52,219 Niente. 315 00:16:52,302 --> 00:16:53,887 Niente. Qualcosa. 316 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 Non voglio inguaiare Homer, 317 00:16:55,806 --> 00:16:58,559 ma è sbagliato usare quel punto cieco 318 00:16:58,642 --> 00:17:01,895 per trasformare il nostro giardino in una mecca di misfatti. 319 00:17:02,438 --> 00:17:03,439 Punto cieco? 320 00:17:03,522 --> 00:17:04,523 Mecca? 321 00:17:08,527 --> 00:17:10,988 Rod, metti il mio specchio alla finestra. 322 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 Ora vi vedo. 323 00:17:18,871 --> 00:17:20,539 Rod, tu e Todd state in casa. 324 00:17:20,622 --> 00:17:22,374 Todd non è in casa. 325 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 No! 326 00:17:29,631 --> 00:17:31,884 FINALI DI SCIENZA FORENSE QUELLA NOIOSA, NON TIPO CSI 327 00:17:31,967 --> 00:17:35,304 Perciò le divise scolastiche non devono essere obbligatorie. 328 00:17:35,387 --> 00:17:36,805 Lisa, qualche obiezione? 329 00:17:41,727 --> 00:17:44,396 Indossare un'uniforme è una cosa giusta. 330 00:17:44,480 --> 00:17:48,317 Se tutti hanno lo stesso aspetto, giocano ad armi pari. 331 00:17:48,400 --> 00:17:49,777 Molto arguta. 332 00:17:49,860 --> 00:17:51,904 - Ottima logica. - Una vera moretta. 333 00:17:51,987 --> 00:17:54,573 È meglio integrarsi nel gruppo. 334 00:17:54,656 --> 00:17:57,242 - Tanto brillante quanto bruna. - Ha ragione. 335 00:17:57,326 --> 00:17:58,869 Oh, non posso continuare! 336 00:17:58,952 --> 00:18:00,496 È tutta una farsa. 337 00:18:01,413 --> 00:18:03,916 Non vi ha convinto il contenuto dell'obiezione, 338 00:18:03,999 --> 00:18:06,335 ma il colore dei miei capelli! 339 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 Ma è assurdo. 340 00:18:07,753 --> 00:18:10,005 Anche se i suoi capelli bruni sono persuasivi. 341 00:18:10,089 --> 00:18:12,257 Ebbene, non sono bruna. 342 00:18:12,341 --> 00:18:13,759 Sono bionda! 343 00:18:15,010 --> 00:18:16,178 Accidenti! 344 00:18:17,387 --> 00:18:20,516 Dobbiamo liberarci di questi cliché antiquati. 345 00:18:20,599 --> 00:18:22,267 Non tutte le bionde sono stupide. 346 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 Non tutti i grassi sono allegri. 347 00:18:25,521 --> 00:18:29,066 Saresti allegra se pensassi che il Comic-Con finirà ad Anaheim? 348 00:18:29,149 --> 00:18:32,152 E non tutti gli anziani guidano male. 349 00:18:33,487 --> 00:18:35,864 Questo edificio mi ha tagliato la strada. 350 00:18:46,834 --> 00:18:48,252 Chi vuole una podo-bistecca? 351 00:18:48,335 --> 00:18:49,461 Io! 352 00:18:49,545 --> 00:18:51,004 Qui! 353 00:18:52,214 --> 00:18:53,507 Scarnificati i piedi! 354 00:18:53,590 --> 00:18:55,801 Oh, no! Non ti devo obbedire. 355 00:18:55,884 --> 00:18:58,011 Se non sono inquadrato, non puoi vedermi. 356 00:18:58,512 --> 00:19:00,139 Sono davanti a te! 357 00:19:00,222 --> 00:19:03,642 Siamo tutti stufi di essere spiati da te. 358 00:19:03,725 --> 00:19:06,061 "Chiudi gli irrigatori se piove! 359 00:19:06,145 --> 00:19:08,605 Non bruciare quei pupazzi da ventriloquo!" 360 00:19:08,689 --> 00:19:10,274 Ma me l'hai promesso! 361 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 Dopo. 362 00:19:11,441 --> 00:19:13,610 Vicino, ma perché fai questo? 363 00:19:13,694 --> 00:19:16,446 Spiando, ho trasformato la città in un paradiso. 364 00:19:20,159 --> 00:19:22,202 Era solo un piccolo aspetto di me. 365 00:19:23,745 --> 00:19:25,831 Visto, Ned? Assillandoci ovunque 366 00:19:25,914 --> 00:19:30,127 hai concentrato tutti i misfatti della città in un unico luogo. 367 00:19:30,210 --> 00:19:33,672 Hai creato un diamante luccicante di super malvagità. 368 00:19:34,715 --> 00:19:36,216 Mi sa che l'ho creato davvero. 369 00:19:36,300 --> 00:19:37,759 Come Dio ha creato il diavolo. 370 00:19:37,843 --> 00:19:39,553 Dio ha creato il diavolo? 371 00:19:39,636 --> 00:19:41,180 Finalmente qualcosa di buono. 372 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Non volevo diventare il Grande Fratello. 373 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 Volevo essere una sorellina 374 00:19:46,393 --> 00:19:49,354 che spia tutti per migliorare la città. 375 00:19:49,438 --> 00:19:52,107 A mio parere, stavi cercando di giocare a Dio. 376 00:19:53,150 --> 00:19:55,652 Non so perché, ma è il peccato peggiore. 377 00:19:55,736 --> 00:19:57,529 Che posso fare per rimediare? 378 00:19:57,613 --> 00:20:00,532 Puoi aiutarmi a smantellare le telecamere. 379 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Vicino, diamoci da fare. 380 00:20:04,536 --> 00:20:06,246 JET MARKET 381 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Sì! 382 00:20:21,136 --> 00:20:25,641 Purtroppo, il reality più seguito in Inghilterra non andrà più in onda. 383 00:20:25,724 --> 00:20:27,226 GLI SCEMI AMERICANI 384 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 Mi mancherà quel Ralph Wiggum. 385 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Mi ricorda mio figlio. 386 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 Mamma, il fiato del mio gatto puzza di cibo per gatti. 387 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 Sottotitoli: Paola Bonaiuti