1
00:00:01,668 --> 00:00:04,254
J'me lève le matin,
J'me sens comme P Diddy
2
00:00:04,337 --> 00:00:05,463
Hé, ça va, fille?
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,132
J'prends mes lunettes, je sors dehors
4
00:00:07,215 --> 00:00:09,259
- J'm'en va en ville
- Allons-y.
5
00:00:09,342 --> 00:00:11,344
Avant d'sortir, j'brosse mes dents
6
00:00:11,428 --> 00:00:12,929
Avec une bouteille de Jack
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,015
Parce que quand je sors pour la nuit
8
00:00:15,098 --> 00:00:17,142
Je reviens pas
9
00:00:17,225 --> 00:00:19,686
J'parle pédicure
Sur les ongles, ongles
10
00:00:19,769 --> 00:00:21,688
{\an8}On essaie tout notre linge, linge
11
00:00:21,771 --> 00:00:24,607
Les gars font sauter
Nos téléphones, phones
12
00:00:25,191 --> 00:00:27,861
On tasse le toit
On joue nos meilleurs CD
13
00:00:27,944 --> 00:00:29,946
On se parque aux parties
14
00:00:30,030 --> 00:00:33,283
On essaie de s'échauffer un peu
15
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
Arrête pas, ouvre-la donc
16
00:00:35,285 --> 00:00:37,120
DJ, fait sauter mes speakers
17
00:00:37,203 --> 00:00:39,289
À soir, je me bats
18
00:00:39,372 --> 00:00:41,207
Jusqu'à ce que l'soleil s'lève
19
00:00:41,291 --> 00:00:42,959
Tick-tock, sur l'horloge
20
00:00:43,043 --> 00:00:45,962
Le party arrête pas, non
21
00:00:49,132 --> 00:00:51,009
Arrête pas, ouvre-la donc
22
00:00:51,092 --> 00:00:53,178
DJ, fait sauter mes speakers
23
00:00:53,261 --> 00:00:55,263
À soir, je me bats
24
00:00:55,346 --> 00:00:57,015
Jusqu'à ce que l'soleil s'lève
25
00:00:57,098 --> 00:00:59,142
Tick-tock, sur l'horloge
26
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
Le party arrête pas, non
27
00:01:05,190 --> 00:01:07,317
Tick-tock, sur l'horloge
28
00:01:07,400 --> 00:01:10,070
Le party arrête pas, non
29
00:01:22,248 --> 00:01:23,166
Oh ouais!
30
00:01:23,249 --> 00:01:24,834
Oh, ouais!
31
00:01:24,918 --> 00:01:27,921
Duffman est là
pour remplir vos bières!
32
00:01:28,338 --> 00:01:30,006
OK. Merci.
33
00:01:30,090 --> 00:01:32,926
Maintenant, la seule chose
meilleure que de la Duff.
34
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
Meilleure que de la Duff?
35
00:01:34,928 --> 00:01:36,596
{\an8}Du stock Duff gratuit!
36
00:01:36,679 --> 00:01:37,597
Oh, ouais!
37
00:01:37,680 --> 00:01:40,475
{\an8}Là, qui veut... des porte-bières?
38
00:01:40,558 --> 00:01:42,352
Un t-shirt qui dit "Yo!"
39
00:01:42,435 --> 00:01:44,354
Des coussins à siège stylisés!
40
00:01:44,437 --> 00:01:46,940
Des cartes flash pour vos PC
41
00:01:47,023 --> 00:01:51,194
pour pouvoir amener vos données
et les sécuriser!
42
00:01:52,028 --> 00:01:53,029
J'en ai besoin!
43
00:01:53,113 --> 00:01:55,240
{\an8}Maintenant, Duffman a un souper
44
00:01:55,323 --> 00:01:56,950
{\an8}avec sa fille éloignée.
45
00:01:57,033 --> 00:01:59,911
{\an8}Faut pas lui demander pourquoi
elle est partie de l'université.
46
00:01:59,994 --> 00:02:01,704
{\an8}C'est trop triste!
47
00:02:05,166 --> 00:02:06,334
Devine quelle compagnie
48
00:02:06,417 --> 00:02:08,711
a donné du stock chez Moe, hier soir.
49
00:02:09,462 --> 00:02:10,421
Non, je devinerai pas.
50
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Essaie encore.
51
00:02:13,091 --> 00:02:14,843
Qu'est-ce que ça dit, mon gars?
52
00:02:14,926 --> 00:02:16,344
Responsablement.
53
00:02:18,805 --> 00:02:23,476
{\an8}Petit gars, ça fait 15 minutes
que tu regardes les gélatines.
54
00:02:23,560 --> 00:02:24,394
Prends-en un!
55
00:02:24,477 --> 00:02:26,229
C'est trop dur de choisir.
56
00:02:26,312 --> 00:02:29,482
Le jaune, il est au citron
ou à l'ananas?
57
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
{\an8}C'est ton petit canari.
58
00:02:31,359 --> 00:02:32,318
{\an8}Là, va-t'en!
59
00:02:34,237 --> 00:02:35,363
Hé.
60
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
T'es un spaz!
61
00:02:37,574 --> 00:02:38,533
{\an8}C'est pas vrai.
62
00:02:38,616 --> 00:02:41,077
{\an8}Pour commencer, c'est toi
qui a fait tomber Milhouse.
63
00:02:41,161 --> 00:02:44,497
{\an8}Deuxièmement, spaz veut dire
diplégique spastique,
64
00:02:44,581 --> 00:02:47,167
{\an8}quelqu'un qui souffre
d'une condition médicale grave.
65
00:02:47,250 --> 00:02:50,420
{\an8}Troisièmement, ton "ha-ha",
par utilisation abusive,
66
00:02:50,503 --> 00:02:52,088
{\an8}a perdu son pouvoir.
67
00:02:53,548 --> 00:02:55,508
Je m'incline devant ta logique.
68
00:03:00,680 --> 00:03:01,764
Excuse-moi.
69
00:03:01,848 --> 00:03:04,601
J'ai pas pu m'empêcher de remarquer
la logique de tes arguments.
70
00:03:05,560 --> 00:03:09,439
{\an8}Bien, je suis de un : flattée,
et de deux : intriguée.
71
00:03:09,522 --> 00:03:10,607
Lisa Simpson.
72
00:03:10,690 --> 00:03:11,691
Mme Dubinsky.
73
00:03:11,774 --> 00:03:13,943
{\an8}J'aimerais t'inviter
à joindre notre équipe de débat.
74
00:03:14,027 --> 00:03:16,029
Je savais pas qu'on avait
une équipe de débat.
75
00:03:16,112 --> 00:03:18,198
Ben, c'est la seule
activité parascolaire
76
00:03:18,281 --> 00:03:21,034
qui peut pas être coupée parce que
ça demande pas de matériel.
77
00:03:21,117 --> 00:03:22,202
{\an8}Nous manquons de fonds,
78
00:03:22,285 --> 00:03:25,288
{\an8}donc Ralph Wiggum sera votre lutrin.
79
00:03:26,372 --> 00:03:28,291
Je suis un meuble!
80
00:03:28,374 --> 00:03:31,294
TOURNOI DE DÉBAT DE LA VILLE
RÉSOLU : C'EST AMUSANT
81
00:03:31,377 --> 00:03:34,422
{\an8}Et pour ça, les acheteurs de voiture
hybride devraient avoir un rabais
82
00:03:34,505 --> 00:03:36,883
{\an8}payé par une taxe sur les hamburgers.
83
00:03:38,635 --> 00:03:39,469
Merci, Lisa.
84
00:03:39,552 --> 00:03:41,429
{\an8}Excusez-moi. On demande les lutrins
85
00:03:41,512 --> 00:03:43,014
{\an8}dans la salle d'art comme chevalets.
86
00:03:43,097 --> 00:03:44,557
Ouais!
87
00:03:46,476 --> 00:03:47,977
Megan, contre-interrogatoire.
88
00:03:48,061 --> 00:03:50,813
{\an8}Et si quelqu'un conduisait
une vieille voiture fonctionnelle?
89
00:03:50,897 --> 00:03:53,107
{\an8}Le carbone nécessaire pour créer
un nouvel hybride
90
00:03:53,191 --> 00:03:54,776
{\an8}ne dépasserait-il pas
l'économie en gaz?
91
00:03:54,859 --> 00:03:56,152
{\an8}Au début, oui, mais...
92
00:03:56,236 --> 00:03:58,571
{\an8}Et la plus grande part
d'électricité des États-Unis
93
00:03:58,655 --> 00:04:00,740
{\an8}est pas ultimement dérivée
de la combustion du charbon?
94
00:04:00,823 --> 00:04:02,909
Oui. Par contre, les énergies
éoliennes et solaires...
95
00:04:02,992 --> 00:04:04,244
{\an8}Le soleil et la brise...
96
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
{\an8}les deux choses
que tu connais beaucoup.
97
00:04:06,329 --> 00:04:08,164
- Hein, blondinette?
- Blondinette?
98
00:04:08,248 --> 00:04:09,791
{\an8}Comme, sérieux.
99
00:04:09,874 --> 00:04:11,459
{\an8}Pourquoi on se refait pas les cheveux
100
00:04:11,542 --> 00:04:13,211
{\an8}avec la carte de crédit à papa?
101
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
{\an8}Premièrement,
102
00:04:15,838 --> 00:04:18,299
{\an8}mon père n'a plus
de cartes de crédit fonctionnelles.
103
00:04:18,383 --> 00:04:20,093
{\an8}Deuxièmement,
comment oses-tu parler...
104
00:04:20,677 --> 00:04:22,262
{\an8}Tu peux compter jusqu'à deux.
105
00:04:22,345 --> 00:04:24,430
Veux-tu qu'on te mette
de la glace sur la tête?
106
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
Je... je...
107
00:04:29,310 --> 00:04:30,728
La gagnante par un cheveu...
108
00:04:30,812 --> 00:04:33,273
un cheveu brun... Megan!
109
00:04:34,649 --> 00:04:36,734
Monsieur, la montagne creuse
du Nevada qui devait
110
00:04:36,818 --> 00:04:39,904
contenir un million d'années
de déchets nucléaires est pleine.
111
00:04:39,988 --> 00:04:42,740
Ont-ils essayé de sauter sur la pile
pour l'écraser?
112
00:04:42,824 --> 00:04:45,201
Elle a descendu à une place
et monté à une autre.
113
00:04:45,285 --> 00:04:47,662
Il faut jeter le plutonium
quelque part ailleurs.
114
00:04:47,745 --> 00:04:50,290
Trouvez l'employé le plus imbécile
115
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
et glissez-le dans son sac.
116
00:04:53,167 --> 00:04:54,877
SÉCURITÉ D'ABORD
117
00:04:54,961 --> 00:04:56,713
ZONE DUFF
118
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
Tout un bingo.
119
00:04:59,632 --> 00:05:01,259
Bon macaroni au fromage.
120
00:05:02,302 --> 00:05:03,219
J'ai eu mieux.
121
00:05:03,303 --> 00:05:05,054
{\an8}À la gare.
122
00:05:06,431 --> 00:05:08,057
Va falloir que j'aille voir ça.
123
00:05:08,141 --> 00:05:09,559
{\an8}AUSSI TÔT QU'HUMAINEMENT POSSIBLE
124
00:05:10,143 --> 00:05:11,978
{\an8}Le meilleur macaroni au fromage
que moi, j'ai eu
125
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
est dans une salle de quilles
à Ogdenville.
126
00:05:14,480 --> 00:05:15,898
Je commence à être plein.
127
00:05:15,982 --> 00:05:17,734
De la chapelure sur le dessus.
128
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
J'y vais!
129
00:05:22,071 --> 00:05:24,866
Ce sac... est sûrement surveillé.
130
00:05:26,909 --> 00:05:29,329
Un sac sans surveillance!
131
00:05:30,371 --> 00:05:32,915
Tout le monde panique!
132
00:05:32,999 --> 00:05:34,500
GARE DE SPRINGFIELD
133
00:05:34,584 --> 00:05:35,835
{\an8}PLUS TARD...
134
00:05:37,337 --> 00:05:39,756
ESCOUADE ANTIBOMBE
135
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
Qu'est-ce que t'en penses?
136
00:05:41,257 --> 00:05:42,592
Je pense qu'il faut la faire sauter
137
00:05:42,675 --> 00:05:45,261
et laisser les libéraux au cœur fendu
poser des questions plus tard.
138
00:05:45,345 --> 00:05:49,265
Ouais, ben, pourquoi c'est pas une
femme de couleur qui la fait sauter?
139
00:05:49,349 --> 00:05:50,975
Cinq, quatre.
140
00:05:51,059 --> 00:05:53,186
Pas le temps de finir le décompte.
141
00:05:57,065 --> 00:05:58,358
C'est l'heure du souper!
142
00:06:04,906 --> 00:06:05,823
Ça vient d'arriver.
143
00:06:05,907 --> 00:06:08,868
Le sac suspect ayant explosé
à la Gare de Springfield
144
00:06:08,951 --> 00:06:10,745
contenait du plutonium,
145
00:06:10,828 --> 00:06:13,539
ce qui peut n'indiquer qu'une chose :
un complot terroriste.
146
00:06:13,623 --> 00:06:14,999
Il y a assez de radioactivité
147
00:06:15,083 --> 00:06:17,710
pour créer 17 Hulk et un Spider-Man.
148
00:06:17,794 --> 00:06:19,462
Voici une conception artistique.
149
00:06:20,171 --> 00:06:21,464
C'est dégoûtant.
150
00:06:21,547 --> 00:06:24,133
{\an8}CE SOIR : L'ATTAQUE TERRORISTE
DEMAIN : REGRET DES DÉCISIONS PRISES
151
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
Je l'avoue.
152
00:06:25,426 --> 00:06:29,055
Quand je parlais de terrorisme,
c'était une campagne de peur.
153
00:06:29,138 --> 00:06:31,557
Mais aujourd'hui,
je fais campagne de la vérité.
154
00:06:31,641 --> 00:06:34,185
Pour protéger notre ville
de toutes les bombes éventuelles,
155
00:06:34,268 --> 00:06:36,938
qu'elles soient sales, propres,
plongées ou tapis,
156
00:06:37,021 --> 00:06:40,400
nous avons engagé un consultant
étranger de Londres en Angleterre.
157
00:06:40,483 --> 00:06:42,276
Est-ce qu'il a un accent cute?
158
00:06:42,860 --> 00:06:44,237
Jugez donc par vous-même, jeune dame.
159
00:06:44,320 --> 00:06:46,989
Ooh, il sonne comme
l'ours Paddington.
160
00:06:47,073 --> 00:06:49,283
Je m'appelle Nigel Bakerbutcher.
161
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
La ville tranquille de Londres.
162
00:06:51,994 --> 00:06:54,914
Jadis, le seul problème
qu'il y avait,
163
00:06:54,997 --> 00:06:57,500
provenait de vendeurs de fleurs
cockneys zélés.
164
00:06:57,583 --> 00:06:59,168
- Des fleurs?
- Une petite pour votre bouton?
165
00:06:59,252 --> 00:07:00,336
Allô, allô, allô.
166
00:07:02,171 --> 00:07:04,090
Mais à Londres du 21e siècle,
167
00:07:04,173 --> 00:07:06,134
le mot d'ordre est vigilance.
168
00:07:06,217 --> 00:07:10,513
Londres est maintenant muni
du réseau le plus complet
169
00:07:10,596 --> 00:07:13,724
de caméras de surveillance
conçu par l'humanité.
170
00:07:28,448 --> 00:07:29,532
Excusez-moi.
171
00:07:29,615 --> 00:07:32,743
C'est ce que voudraient
les bâtisseurs de la constitution?
172
00:07:32,827 --> 00:07:34,912
Ben, je suis Wally,
des Bâtisseurs Wally
173
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
et c'est exactement ce que je veux.
174
00:07:36,873 --> 00:07:40,209
Combien de libertés individuelles
est-ce qu'on est prêts à sacrifier
175
00:07:40,293 --> 00:07:41,794
au nom de la sécurité?
176
00:07:42,503 --> 00:07:44,881
La petite blonde pense
qu'elle est brillante
177
00:07:44,964 --> 00:07:46,716
comme nous-autres aux cheveux foncés.
178
00:07:46,799 --> 00:07:48,926
Encore, avec les cheveux blonds.
179
00:07:49,010 --> 00:07:52,221
Pourquoi est-ce que la couleur
des cheveux d'une personne
180
00:07:52,305 --> 00:07:54,891
aurait quelque chose à voir
avec son intelligence?
181
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Ouais, t'as tellement raison.
182
00:07:57,435 --> 00:07:59,228
Moi aussi, je suis brillante.
183
00:07:59,312 --> 00:08:03,232
J'ai convaincu Joe de laisser
sa femme quand je vais avoir 50 ans.
184
00:08:03,941 --> 00:08:04,775
Oui.
185
00:08:04,859 --> 00:08:08,988
Maintenant, tout le monde en faveur
des caméras, dites "cheese".
186
00:08:09,071 --> 00:08:10,490
Cheese!
187
00:08:10,573 --> 00:08:13,743
Ceux qui s'y opposent,
dites "Je déteste l'Amérique".
188
00:08:13,826 --> 00:08:15,077
Je dé...
189
00:08:15,161 --> 00:08:16,496
Oh, attends.
190
00:08:17,997 --> 00:08:19,499
Motion adoptée.
191
00:08:19,582 --> 00:08:22,960
Ensuite, la motion à limiter
le nombre de termes des élus.
192
00:08:23,044 --> 00:08:26,088
Tous ceux en faveur, dites
"J'aime le sexe avec les animaux".
193
00:08:26,172 --> 00:08:28,382
J'aime le sexe avec les animaux,
194
00:08:28,466 --> 00:08:31,302
mais je suis pas en faveur de limiter
les termes des élus.
195
00:08:34,347 --> 00:08:37,350
Lisa, je sais que les enfants rient
de tes cheveux blonds,
196
00:08:37,433 --> 00:08:38,768
donc j'ai acheté ce livre-là
197
00:08:38,851 --> 00:08:41,187
de la section "Être différent"
de la librairie.
198
00:08:41,270 --> 00:08:43,189
SALLY LE CERCLE À RECTANG-LAND
199
00:08:43,856 --> 00:08:47,026
{\an8}"Sally le cercle mangeait des beignes
avec de l'Ovaltine
200
00:08:47,109 --> 00:08:49,570
lorsque son père lui annonça
une terrible nouvelle."
201
00:08:49,654 --> 00:08:51,656
Nous déménageons à Rectang-Land!
202
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
On rassemble la famille et on roule!
203
00:08:54,450 --> 00:08:56,369
"Tout le monde était méchant
envers Sally.
204
00:08:56,452 --> 00:08:58,204
Elle était trop arrondie.
205
00:08:58,287 --> 00:08:59,372
Elle était prise en coin.
206
00:08:59,455 --> 00:09:01,249
Elle ne pouvait pas jouer
aux quatre carrés
207
00:09:01,332 --> 00:09:03,292
et ils ne l'invitaient pas
au box social.
208
00:09:03,376 --> 00:09:04,544
La fin."
209
00:09:05,503 --> 00:09:07,964
C'est pas un livre très ambitieux.
210
00:09:08,047 --> 00:09:08,965
{\an8}SÉCURITÉ ORWELL
211
00:09:09,048 --> 00:09:10,800
Il faut une caméra
sur chaque lampadaire.
212
00:09:10,883 --> 00:09:12,802
Deux caméras cachées ici,
une en vue là.
213
00:09:12,885 --> 00:09:14,929
Cachée. Cachée. Cachée.
214
00:09:15,763 --> 00:09:16,597
EN VUE
215
00:09:16,681 --> 00:09:17,765
Cachée.
216
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
En grappe! Juste là! Oui!
217
00:09:20,893 --> 00:09:23,104
Vous aimerez pas
ce que vous allez voir.
218
00:09:23,187 --> 00:09:25,398
Connaissez-vous la blonde
qui pouvait pas faire de glace?
219
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Elle a perdu la recette.
220
00:09:28,150 --> 00:09:31,070
Vous savez pourquoi c'est plus long
faire un bonhomme de neige blond?
221
00:09:31,153 --> 00:09:32,947
Il faut lui vider la tête.
222
00:09:38,452 --> 00:09:40,037
Il t'a bien eue, Lisa.
223
00:09:40,121 --> 00:09:41,706
T'es blond aussi.
224
00:09:41,789 --> 00:09:44,375
Les gars blonds sont pas stupides,
ils sont maléfiques.
225
00:09:44,458 --> 00:09:46,836
Comme dans Karaté Kid
et dans la Deuxième Guerre mondiale.
226
00:09:47,920 --> 00:09:49,130
POSTE DE POLICE DE SPRINGFIELD
227
00:09:49,213 --> 00:09:50,756
OK, les gars.
228
00:09:50,840 --> 00:09:54,093
On va observer les bas-fonds
de notre valeureux bourg.
229
00:09:59,348 --> 00:10:01,684
OK, on a un pollueur sur F-6,
230
00:10:01,767 --> 00:10:04,186
un double homicide en cours
sur Q-20...
231
00:10:04,270 --> 00:10:05,771
Une femme qui se bronze sans top
sur R-15!
232
00:10:06,939 --> 00:10:10,943
Je pense qu'il y a détournement
de matériel de police sur ZZ-99.
233
00:10:12,320 --> 00:10:13,613
Casseur de party.
234
00:10:15,489 --> 00:10:20,036
Un client de station-service
qui lave sa vitre sans mettre du gaz.
235
00:10:20,119 --> 00:10:22,413
Une fille qui utilise du Wite-Out
comme vernis à ongles.
236
00:10:22,496 --> 00:10:24,248
Ayoye, c'est dur.
237
00:10:24,332 --> 00:10:26,834
Hé, avez-vous trouvé le gars
qui se promenait tout nu?
238
00:10:26,917 --> 00:10:29,587
Il faisait du jogging
avec du linge beige, chef.
239
00:10:29,670 --> 00:10:31,547
Vous êtes sûr?
Je pensais avoir vu son...
240
00:10:31,631 --> 00:10:33,799
C'était un sac banane porté
vers l'avant.
241
00:10:33,883 --> 00:10:34,800
- Il y avait...
- Bouteille d'eau.
242
00:10:34,884 --> 00:10:35,885
- C'était...
- Fuite.
243
00:10:35,968 --> 00:10:36,886
Ça y est! Ça y est!
244
00:10:36,969 --> 00:10:39,680
Je suis plus capable,
de ces maudits écrans-là!
245
00:10:39,764 --> 00:10:42,224
Allez... allez trouver
des citoyens inquiets
246
00:10:42,308 --> 00:10:43,643
pour être plus efficaces.
247
00:10:43,726 --> 00:10:45,269
On devrait en trouver combien?
248
00:10:45,353 --> 00:10:48,230
Ben, on a huit chaises...
249
00:10:48,314 --> 00:10:51,400
Oh, non, attends. Mets une chaise
dans mon bureau, devant moi,
250
00:10:51,484 --> 00:10:53,653
pour que j'aie l'air
d'un gars à réunions.
251
00:10:53,736 --> 00:10:54,570
Ouais.
252
00:10:55,112 --> 00:10:56,113
Oh, asseyez-vous.
253
00:10:56,197 --> 00:10:57,990
Je vais être à vous dans une minute.
254
00:10:58,074 --> 00:10:58,908
Oh, encore plus bas.
255
00:10:58,991 --> 00:11:00,242
POSTE DE POLICE DE SPRINGFIELD
256
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
On vous a choisis pour nous aider,
257
00:11:02,036 --> 00:11:04,747
parce que vous êtes tous
d'une rare combinaison.
258
00:11:04,830 --> 00:11:06,749
Curieux, mais pas pervers.
259
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
Juste suivre la formule de T.P.S. :
260
00:11:11,837 --> 00:11:15,591
Toiser l'écran, Preuve de jugement,
souligner dans des notes.
261
00:11:15,675 --> 00:11:17,927
Une bonne façon de s'en rappeler,
c'est B.S.
262
00:11:18,010 --> 00:11:20,930
Bien se Souvenir de T.P.S.
263
00:11:21,013 --> 00:11:23,516
Mais la règle la plus importante,
c'est T.B.S.B.
264
00:11:23,599 --> 00:11:26,310
Toujours Bien Suivre B.S.
265
00:11:30,856 --> 00:11:31,857
Qu'est-ce qu'il y a, Ned?
266
00:11:31,941 --> 00:11:33,651
J'ai deux ados dans un parc public
267
00:11:33,734 --> 00:11:35,069
qui sont collés comme deux gibbons
268
00:11:35,152 --> 00:11:36,529
en arrière de l'Arche de Noé.
269
00:11:36,612 --> 00:11:38,197
Est-ce qu'on devrait le dire au Chef?
270
00:11:38,739 --> 00:11:39,573
Peut-être.
271
00:11:39,657 --> 00:11:41,701
Mais je me sens un peu
comme un Tom Voyeur
272
00:11:41,784 --> 00:11:43,494
de ces Huckleberry Vicieux.
273
00:11:43,577 --> 00:11:45,955
Ou vous pourriez corriger
vous-mêmes le comportement
274
00:11:46,038 --> 00:11:48,624
avec nos haut-parleurs
de Tape d'épaule.
275
00:11:49,375 --> 00:11:50,668
Hé, les bécoteurs!
276
00:11:50,751 --> 00:11:52,253
C'était quoi, ça?
277
00:11:52,336 --> 00:11:53,921
Vos langues où je peux les voir.
278
00:11:54,004 --> 00:11:56,716
Je te laisse pas me toucher
avec quelqu'un qui regarde.
279
00:11:56,799 --> 00:11:59,301
Hé, bébé, c'est juste une voix.
280
00:11:59,385 --> 00:12:00,761
Pousse pas ta chance, Kearney.
281
00:12:00,845 --> 00:12:02,972
- Je suis Jimbo!
- Ben, c'est ça.
282
00:12:03,055 --> 00:12:05,266
Tu me donnes l'air
d'une fille facile devant cette voix.
283
00:12:05,349 --> 00:12:06,934
Mais t'es une fille facile!
284
00:12:07,017 --> 00:12:09,562
Faut pas avoir honte de ce que t'es!
285
00:12:09,645 --> 00:12:10,688
Shauna...
286
00:12:10,771 --> 00:12:13,733
Je suis parti de petit faiseur
à grand parleur.
287
00:12:14,316 --> 00:12:16,986
Excusez-moi,
c'est votre fourchette à salade.
288
00:12:17,069 --> 00:12:19,321
Le Wi-Fi est juste
pour les clients de l'hôtel.
289
00:12:19,405 --> 00:12:22,074
Qu'est-ce qui se passe, monsieur
trop cool pour chanter "Bonne fête"?
290
00:12:23,159 --> 00:12:24,326
C'est bien, Marge, hein?
291
00:12:24,410 --> 00:12:26,954
On est les Jiminy Cricket
de toute la ville au complet.
292
00:12:27,037 --> 00:12:30,583
Un moitié-homme, moitié-insecte qui
sait ce qui est le mieux pour tous.
293
00:12:31,751 --> 00:12:33,210
Je sais pas.
294
00:12:33,294 --> 00:12:34,295
Je commence à penser
295
00:12:34,378 --> 00:12:36,714
qu'on dérange trop la vie des gens.
296
00:12:36,797 --> 00:12:38,924
Et la pièce est pas vraiment
la meilleure place
297
00:12:39,008 --> 00:12:40,384
pour que Maggie y passe son temps.
298
00:12:40,468 --> 00:12:41,927
C'est pas Sesame Street,
299
00:12:42,011 --> 00:12:43,429
c'est un bar gay.
300
00:12:49,185 --> 00:12:52,897
J'imagine que ça lui apprend
le partage et l'amour,
301
00:12:52,980 --> 00:12:54,774
mais... on retourne à la maison.
302
00:13:00,863 --> 00:13:01,864
TEINTURE À CHEVEUX
303
00:13:06,744 --> 00:13:08,245
TEINTURE À CHEVEUX
BRUN FONCÉ
304
00:13:10,247 --> 00:13:12,958
Teint! Teint! Teint!
305
00:13:15,169 --> 00:13:16,420
CHEZ MOE
306
00:13:16,504 --> 00:13:18,464
La météo demain sera...
307
00:13:18,547 --> 00:13:19,965
OK, mettez vos paris.
308
00:13:20,049 --> 00:13:22,051
- Partiellement couvert.
- Partiellement ensoleillé.
309
00:13:22,134 --> 00:13:23,552
Grêle grosse comme une balle de golf.
310
00:13:23,636 --> 00:13:27,848
Une chance de gros orages avec de la
grêle grosse comme une balle de golf.
311
00:13:30,643 --> 00:13:33,813
Je vois, avec mon œil électronique,
des paris illégaux!
312
00:13:33,896 --> 00:13:35,523
Hé, les caméras sont pas installées
313
00:13:35,606 --> 00:13:38,651
pour empêcher que les ennemis
de l'Amérique nous détruisent?
314
00:13:38,734 --> 00:13:40,694
Bien, combien de fois
avez-vous été détruits
315
00:13:40,778 --> 00:13:41,987
depuis qu'il y a des caméras?
316
00:13:42,071 --> 00:13:43,405
Zéro fois.
317
00:13:44,740 --> 00:13:46,283
Maintenant,
je vais faire ce bruit-là...
318
00:13:47,243 --> 00:13:48,702
jusqu'à ce que tu redonnes
ton argent.
319
00:13:54,458 --> 00:13:55,417
Arrête ça...
320
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
Arrête ça!
321
00:14:00,506 --> 00:14:02,675
C'est bon! C'est bon!
322
00:14:03,175 --> 00:14:05,678
Je m'en vais chez moi.
Je suis pas en sécurité ici.
323
00:14:05,761 --> 00:14:09,515
CHEZ MOE
324
00:14:11,433 --> 00:14:13,352
Saute pas par-dessus le chien.
325
00:14:13,435 --> 00:14:16,522
Moins radical... moins radical!
326
00:14:17,648 --> 00:14:19,191
Arrête de regarder le cube.
327
00:14:24,196 --> 00:14:25,865
T'aimes ça regarder, hein?
328
00:14:25,948 --> 00:14:27,700
Ben, regarde donc ça!
329
00:14:32,663 --> 00:14:33,747
Un postérieur!
330
00:14:34,331 --> 00:14:35,249
Des fesses!
331
00:14:39,169 --> 00:14:40,296
Un angle mort!
332
00:14:45,551 --> 00:14:47,011
Des foufounes!
333
00:14:48,137 --> 00:14:49,179
Un arrière-train!
334
00:14:50,014 --> 00:14:51,432
Un derrière!
335
00:14:52,474 --> 00:14:53,642
Un popotin!
336
00:14:54,685 --> 00:14:55,811
Des miches!
337
00:14:56,937 --> 00:14:58,689
Cache-moi cette fente-là!
338
00:14:58,772 --> 00:14:59,815
Qu'est-ce que tu fais?
339
00:14:59,899 --> 00:15:01,400
Des expériences avec mes fesses.
340
00:15:02,443 --> 00:15:04,320
Mon petit Einstein.
341
00:15:14,747 --> 00:15:16,707
Bienvenue aux Coins du chaos,
342
00:15:16,790 --> 00:15:19,001
la Zone du plaisir,
le Triangle de Satan...
343
00:15:19,084 --> 00:15:21,795
la place en ville
où aucune caméra peut vous voir
344
00:15:21,879 --> 00:15:23,672
et aucune loi peut vous toucher.
345
00:15:27,593 --> 00:15:29,803
Oh, ouais, les coups ont arrêté.
346
00:15:34,224 --> 00:15:36,477
Le Point de l'inspiration
manque d'inspiration.
347
00:15:36,560 --> 00:15:37,895
Tout est tranquille à Murder Town.
348
00:15:37,978 --> 00:15:41,190
Oui, Springfield est plus propre
que les serviettes du Seigneur.
349
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
Bonbon sur, amène-moi!
350
00:15:56,121 --> 00:15:58,666
ARRIVÉE
351
00:15:59,416 --> 00:16:00,376
Autre match nul.
352
00:16:00,459 --> 00:16:03,587
Suivi par trois heures
d'empaquetage de parachute.
353
00:16:07,883 --> 00:16:08,968
Un faux appel d'oiseau?
354
00:16:09,051 --> 00:16:10,135
Marge s'en vient!
355
00:16:10,219 --> 00:16:12,179
Tout le monde, soyez légaux!
356
00:16:15,349 --> 00:16:17,851
VA CH... EZ NOUS
357
00:16:21,689 --> 00:16:23,190
NEW-YORKAIS
358
00:16:23,816 --> 00:16:27,111
Homer, il faut que Maggie porte
ce masque-là pour l'Halloween.
359
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
Qu'est-ce qui se passe?
360
00:16:28,445 --> 00:16:29,905
Ben...
361
00:16:29,989 --> 00:16:32,282
la seule place
que les caméras voient pas est ici,
362
00:16:32,366 --> 00:16:34,034
donc le monde paie pour être libres.
363
00:16:34,118 --> 00:16:36,036
C'est merveilleux, hein?
364
00:16:36,120 --> 00:16:38,038
Je vois pas
ce qu'il y a de merveilleux.
365
00:16:38,122 --> 00:16:41,792
Tu te souviens de l'opération
dispendieuse qu'il me fallait?
366
00:16:41,875 --> 00:16:44,128
Ben, là, je peux me permettre
une moto!
367
00:16:44,211 --> 00:16:47,798
As-tu déjà entendu l'expression
"pas sur mon terrain"?
368
00:16:47,881 --> 00:16:49,550
Ben... ça!
369
00:16:50,884 --> 00:16:52,261
Rien.
370
00:16:52,344 --> 00:16:53,887
Rien. Quelque chose.
371
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
Je veux pas de problèmes à Homer,
372
00:16:55,806 --> 00:16:58,517
mais c'est mal,
d'abuser d'un angle mort
373
00:16:58,600 --> 00:17:01,895
pour que notre terrain devienne
une Mecque de délinquance!
374
00:17:01,979 --> 00:17:04,064
Angle mort? Mecque?
375
00:17:08,652 --> 00:17:10,988
Rod, peux-tu mettre le petit miroir
de papa dans la fenêtre?
376
00:17:17,036 --> 00:17:18,746
Je vous vois.
377
00:17:18,829 --> 00:17:20,539
Rod, toi et Todd,
restez dans la maison.
378
00:17:20,622 --> 00:17:22,708
Todd est pas dans la maison.
379
00:17:25,044 --> 00:17:26,545
Non!
380
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
FINALE DE CRIMINALISTIQUE
LE STYLE PLATE, PAS LE STYLE CSI
381
00:17:31,967 --> 00:17:35,304
C'est pourquoi les uniformes d'école
ne doivent pas être obligatoires.
382
00:17:35,387 --> 00:17:36,805
Lisa, contre argument?
383
00:17:41,727 --> 00:17:44,396
Avoir des uniformes
est une bonne chose.
384
00:17:44,480 --> 00:17:46,482
Si tout le monde a la même apparence,
385
00:17:46,565 --> 00:17:48,317
ça égalise le jeu.
386
00:17:48,901 --> 00:17:49,777
Très intelligent.
387
00:17:49,860 --> 00:17:51,904
- C'est bien raisonné.
- Une vraie brunette.
388
00:17:51,987 --> 00:17:54,573
C'est mieux de faire partie
de la foule.
389
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
Aussi brillante
que ses cheveux foncés.
390
00:17:56,158 --> 00:17:57,242
- Si intelligente!
- Bon point!
391
00:17:57,826 --> 00:17:58,827
J'en peux plus!
392
00:17:58,911 --> 00:18:00,496
C'est pas un vrai contre-argument!
393
00:18:01,413 --> 00:18:03,916
Vous êtes pas persuadés
par le contenu de mon argument.
394
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
Vous êtes convaincus
par la couleur de mes cheveux!
395
00:18:06,418 --> 00:18:07,795
- Bien... c'est absurde!
- Ridicule!
396
00:18:07,878 --> 00:18:10,005
Quoique ses cheveux bruns sont
très persuasifs.
397
00:18:10,089 --> 00:18:12,216
Bien, devinez quoi?
Je ne suis pas une brunette!
398
00:18:12,299 --> 00:18:13,759
Je suis blonde!
399
00:18:15,052 --> 00:18:16,386
Des racines!
400
00:18:17,387 --> 00:18:20,516
Il faut nous débarrasser
de ces vieux clichés.
401
00:18:20,599 --> 00:18:22,184
Les blondes sont pas toutes stupides!
402
00:18:22,267 --> 00:18:24,728
Les gens gros
ne sont pas tous joyeux.
403
00:18:25,229 --> 00:18:26,313
Seriez-vous joyeux
404
00:18:26,396 --> 00:18:29,066
si vous pensiez que Comic-Con
déménageait à Anaheim?
405
00:18:29,149 --> 00:18:32,152
Pas toutes les vieilles personnes
conduisent mal.
406
00:18:33,487 --> 00:18:35,989
La bâtisse m'a coupé!
407
00:18:46,834 --> 00:18:48,293
Qui veut des steaks de pied?
408
00:18:48,377 --> 00:18:50,379
- Moi! Moi!
- Par ici!
409
00:18:52,214 --> 00:18:53,507
Dé-viande tes pieds!
410
00:18:53,590 --> 00:18:55,717
Oh, non! J'ai pas besoin
de t'écouter.
411
00:18:55,801 --> 00:18:58,428
Si je suis pas sur la caméra,
tu peux pas me voir!
412
00:18:58,512 --> 00:19:00,097
Je suis juste là!
413
00:19:00,180 --> 00:19:02,057
Tout le monde en ville est écœuré
414
00:19:02,141 --> 00:19:03,559
de se faire tout le temps observer.
415
00:19:03,642 --> 00:19:05,978
"Laisse pas ton arrosoir allumé
en dessous de la pluie!
416
00:19:06,061 --> 00:19:08,355
Brûle pas ta pile
de mannequins de ventriloque!"
417
00:19:09,106 --> 00:19:10,315
T'avais promis!
418
00:19:10,399 --> 00:19:11,358
Plus tard. Plus tard.
419
00:19:11,441 --> 00:19:13,610
Mais voisin, pourquoi t'as fait ça?
420
00:19:13,694 --> 00:19:16,488
J'ai créé un paradis en jacassant!
421
00:19:20,159 --> 00:19:22,411
C'était seulement
une petite partie de moi, avant.
422
00:19:23,745 --> 00:19:25,873
Tu vois, Ned, ton harcèlement
à grandeur de la ville
423
00:19:25,956 --> 00:19:27,958
a comprimé tous les mauvais
comportements de la ville
424
00:19:28,041 --> 00:19:30,085
en une petite place.
425
00:19:30,169 --> 00:19:33,672
Ça a créé un diamant reluisant
de super mal.
426
00:19:34,673 --> 00:19:36,216
On dirait que j'ai créé ça.
427
00:19:36,300 --> 00:19:37,759
Comme Dieu a créé le diable.
428
00:19:37,843 --> 00:19:39,428
Dieu a créé le diable?
429
00:19:39,511 --> 00:19:41,180
Finalement, il a fait de quoi de bon!
430
00:19:42,723 --> 00:19:44,683
Ah, j'ai jamais voulu devenir
un Big Brother.
431
00:19:44,766 --> 00:19:46,268
Je voulais juste être
une petite sœur,
432
00:19:46,351 --> 00:19:49,354
qui stoole tout le monde pour que
la ville soit une meilleure place.
433
00:19:49,438 --> 00:19:52,107
Ben, selon moi,
tu voulais juste jouer à Dieu.
434
00:19:53,025 --> 00:19:55,485
C'est le pire péché de tous,
pour une raison que j'ignore.
435
00:19:55,569 --> 00:19:57,279
Qu'est-ce que je peux faire
pour me racheter?
436
00:19:57,362 --> 00:19:59,948
Tu peux m'aider à détruire
les caméras.
437
00:20:01,491 --> 00:20:03,785
Voisin, on a du pain sur la planche.
438
00:20:06,330 --> 00:20:07,414
Oui!
439
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
Malheureusement, la télé-réalité
la plus populaire d'Angleterre
440
00:20:24,348 --> 00:20:25,641
prend fin.
441
00:20:25,724 --> 00:20:27,226
LES BOUFFONS AMÉRICAINS
442
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
Ce Ralph Wiggum va me manquer.
443
00:20:29,394 --> 00:20:31,063
Il me rappelle mon garçon.
444
00:20:31,146 --> 00:20:34,900
Oh, maman, l'haleine de mon chat
sent la nourriture pour chats.
445
00:21:26,618 --> 00:21:29,955
{\an8}Sous-titres : Patrick Goulet