1 00:00:01,668 --> 00:00:04,254 J'me lève le matin, J'me sens comme P Diddy 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,463 Hé, ça va, fille? 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,132 J'prends mes lunettes, je sors dehors 4 00:00:07,215 --> 00:00:09,259 - J'm'en va en ville - Allons-y. 5 00:00:09,342 --> 00:00:11,344 Avant d'sortir, j'brosse mes dents 6 00:00:11,428 --> 00:00:12,929 Avec une bouteille de Jack 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,015 Parce que quand je sors pour la nuit 8 00:00:15,098 --> 00:00:17,142 Je reviens pas 9 00:00:17,225 --> 00:00:19,686 J'parle pédicure Sur les ongles, ongles 10 00:00:19,769 --> 00:00:21,688 {\an8}On essaie tout notre linge, linge 11 00:00:21,771 --> 00:00:24,607 Les gars font sauter Nos téléphones, phones 12 00:00:25,191 --> 00:00:27,861 On tasse le toit On joue nos meilleurs CD 13 00:00:27,944 --> 00:00:29,946 On se parque aux parties 14 00:00:30,030 --> 00:00:33,283 On essaie de s'échauffer un peu 15 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 Arrête pas, ouvre-la donc 16 00:00:35,285 --> 00:00:37,120 DJ, fait sauter mes speakers 17 00:00:37,203 --> 00:00:39,289 À soir, je me bats 18 00:00:39,372 --> 00:00:41,207 Jusqu'à ce que l'soleil s'lève 19 00:00:41,291 --> 00:00:42,959 Tick-tock, sur l'horloge 20 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 Le party arrête pas, non 21 00:00:49,132 --> 00:00:51,009 Arrête pas, ouvre-la donc 22 00:00:51,092 --> 00:00:53,178 DJ, fait sauter mes speakers 23 00:00:53,261 --> 00:00:55,263 À soir, je me bats 24 00:00:55,346 --> 00:00:57,015 Jusqu'à ce que l'soleil s'lève 25 00:00:57,098 --> 00:00:59,142 Tick-tock, sur l'horloge 26 00:00:59,225 --> 00:01:01,770 Le party arrête pas, non 27 00:01:05,190 --> 00:01:07,317 Tick-tock, sur l'horloge 28 00:01:07,400 --> 00:01:10,070 Le party arrête pas, non 29 00:01:22,248 --> 00:01:23,166 Oh ouais! 30 00:01:23,249 --> 00:01:24,834 Oh, ouais! 31 00:01:24,918 --> 00:01:27,921 Duffman est là pour remplir vos bières! 32 00:01:28,338 --> 00:01:30,006 OK. Merci. 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,926 Maintenant, la seule chose meilleure que de la Duff. 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 Meilleure que de la Duff? 35 00:01:34,928 --> 00:01:36,596 {\an8}Du stock Duff gratuit! 36 00:01:36,679 --> 00:01:37,597 Oh, ouais! 37 00:01:37,680 --> 00:01:40,475 {\an8}Là, qui veut... des porte-bières? 38 00:01:40,558 --> 00:01:42,352 Un t-shirt qui dit "Yo!" 39 00:01:42,435 --> 00:01:44,354 Des coussins à siège stylisés! 40 00:01:44,437 --> 00:01:46,940 Des cartes flash pour vos PC 41 00:01:47,023 --> 00:01:51,194 pour pouvoir amener vos données et les sécuriser! 42 00:01:52,028 --> 00:01:53,029 J'en ai besoin! 43 00:01:53,113 --> 00:01:55,240 {\an8}Maintenant, Duffman a un souper 44 00:01:55,323 --> 00:01:56,950 {\an8}avec sa fille éloignée. 45 00:01:57,033 --> 00:01:59,911 {\an8}Faut pas lui demander pourquoi elle est partie de l'université. 46 00:01:59,994 --> 00:02:01,704 {\an8}C'est trop triste! 47 00:02:05,166 --> 00:02:06,334 Devine quelle compagnie 48 00:02:06,417 --> 00:02:08,711 a donné du stock chez Moe, hier soir. 49 00:02:09,462 --> 00:02:10,421 Non, je devinerai pas. 50 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Essaie encore. 51 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 Qu'est-ce que ça dit, mon gars? 52 00:02:14,926 --> 00:02:16,344 Responsablement. 53 00:02:18,805 --> 00:02:23,476 {\an8}Petit gars, ça fait 15 minutes que tu regardes les gélatines. 54 00:02:23,560 --> 00:02:24,394 Prends-en un! 55 00:02:24,477 --> 00:02:26,229 C'est trop dur de choisir. 56 00:02:26,312 --> 00:02:29,482 Le jaune, il est au citron ou à l'ananas? 57 00:02:29,566 --> 00:02:31,276 {\an8}C'est ton petit canari. 58 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 {\an8}Là, va-t'en! 59 00:02:34,237 --> 00:02:35,363 Hé. 60 00:02:35,905 --> 00:02:36,990 T'es un spaz! 61 00:02:37,574 --> 00:02:38,533 {\an8}C'est pas vrai. 62 00:02:38,616 --> 00:02:41,077 {\an8}Pour commencer, c'est toi qui a fait tomber Milhouse. 63 00:02:41,161 --> 00:02:44,497 {\an8}Deuxièmement, spaz veut dire diplégique spastique, 64 00:02:44,581 --> 00:02:47,167 {\an8}quelqu'un qui souffre d'une condition médicale grave. 65 00:02:47,250 --> 00:02:50,420 {\an8}Troisièmement, ton "ha-ha", par utilisation abusive, 66 00:02:50,503 --> 00:02:52,088 {\an8}a perdu son pouvoir. 67 00:02:53,548 --> 00:02:55,508 Je m'incline devant ta logique. 68 00:03:00,680 --> 00:03:01,764 Excuse-moi. 69 00:03:01,848 --> 00:03:04,601 J'ai pas pu m'empêcher de remarquer la logique de tes arguments. 70 00:03:05,560 --> 00:03:09,439 {\an8}Bien, je suis de un : flattée, et de deux : intriguée. 71 00:03:09,522 --> 00:03:10,607 Lisa Simpson. 72 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Mme Dubinsky. 73 00:03:11,774 --> 00:03:13,943 {\an8}J'aimerais t'inviter à joindre notre équipe de débat. 74 00:03:14,027 --> 00:03:16,029 Je savais pas qu'on avait une équipe de débat. 75 00:03:16,112 --> 00:03:18,198 Ben, c'est la seule activité parascolaire 76 00:03:18,281 --> 00:03:21,034 qui peut pas être coupée parce que ça demande pas de matériel. 77 00:03:21,117 --> 00:03:22,202 {\an8}Nous manquons de fonds, 78 00:03:22,285 --> 00:03:25,288 {\an8}donc Ralph Wiggum sera votre lutrin. 79 00:03:26,372 --> 00:03:28,291 Je suis un meuble! 80 00:03:28,374 --> 00:03:31,294 TOURNOI DE DÉBAT DE LA VILLE RÉSOLU : C'EST AMUSANT 81 00:03:31,377 --> 00:03:34,422 {\an8}Et pour ça, les acheteurs de voiture hybride devraient avoir un rabais 82 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 {\an8}payé par une taxe sur les hamburgers. 83 00:03:38,635 --> 00:03:39,469 Merci, Lisa. 84 00:03:39,552 --> 00:03:41,429 {\an8}Excusez-moi. On demande les lutrins 85 00:03:41,512 --> 00:03:43,014 {\an8}dans la salle d'art comme chevalets. 86 00:03:43,097 --> 00:03:44,557 Ouais! 87 00:03:46,476 --> 00:03:47,977 Megan, contre-interrogatoire. 88 00:03:48,061 --> 00:03:50,813 {\an8}Et si quelqu'un conduisait une vieille voiture fonctionnelle? 89 00:03:50,897 --> 00:03:53,107 {\an8}Le carbone nécessaire pour créer un nouvel hybride 90 00:03:53,191 --> 00:03:54,776 {\an8}ne dépasserait-il pas l'économie en gaz? 91 00:03:54,859 --> 00:03:56,152 {\an8}Au début, oui, mais... 92 00:03:56,236 --> 00:03:58,571 {\an8}Et la plus grande part d'électricité des États-Unis 93 00:03:58,655 --> 00:04:00,740 {\an8}est pas ultimement dérivée de la combustion du charbon? 94 00:04:00,823 --> 00:04:02,909 Oui. Par contre, les énergies éoliennes et solaires... 95 00:04:02,992 --> 00:04:04,244 {\an8}Le soleil et la brise... 96 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 {\an8}les deux choses que tu connais beaucoup. 97 00:04:06,329 --> 00:04:08,164 - Hein, blondinette? - Blondinette? 98 00:04:08,248 --> 00:04:09,791 {\an8}Comme, sérieux. 99 00:04:09,874 --> 00:04:11,459 {\an8}Pourquoi on se refait pas les cheveux 100 00:04:11,542 --> 00:04:13,211 {\an8}avec la carte de crédit à papa? 101 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 {\an8}Premièrement, 102 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 {\an8}mon père n'a plus de cartes de crédit fonctionnelles. 103 00:04:18,383 --> 00:04:20,093 {\an8}Deuxièmement, comment oses-tu parler... 104 00:04:20,677 --> 00:04:22,262 {\an8}Tu peux compter jusqu'à deux. 105 00:04:22,345 --> 00:04:24,430 Veux-tu qu'on te mette de la glace sur la tête? 106 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 Je... je... 107 00:04:29,310 --> 00:04:30,728 La gagnante par un cheveu... 108 00:04:30,812 --> 00:04:33,273 un cheveu brun... Megan! 109 00:04:34,649 --> 00:04:36,734 Monsieur, la montagne creuse du Nevada qui devait 110 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 contenir un million d'années de déchets nucléaires est pleine. 111 00:04:39,988 --> 00:04:42,740 Ont-ils essayé de sauter sur la pile pour l'écraser? 112 00:04:42,824 --> 00:04:45,201 Elle a descendu à une place et monté à une autre. 113 00:04:45,285 --> 00:04:47,662 Il faut jeter le plutonium quelque part ailleurs. 114 00:04:47,745 --> 00:04:50,290 Trouvez l'employé le plus imbécile 115 00:04:50,373 --> 00:04:51,708 et glissez-le dans son sac. 116 00:04:53,167 --> 00:04:54,877 SÉCURITÉ D'ABORD 117 00:04:54,961 --> 00:04:56,713 ZONE DUFF 118 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 Tout un bingo. 119 00:04:59,632 --> 00:05:01,259 Bon macaroni au fromage. 120 00:05:02,302 --> 00:05:03,219 J'ai eu mieux. 121 00:05:03,303 --> 00:05:05,054 {\an8}À la gare. 122 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 Va falloir que j'aille voir ça. 123 00:05:08,141 --> 00:05:09,559 {\an8}AUSSI TÔT QU'HUMAINEMENT POSSIBLE 124 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 {\an8}Le meilleur macaroni au fromage que moi, j'ai eu 125 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 est dans une salle de quilles à Ogdenville. 126 00:05:14,480 --> 00:05:15,898 Je commence à être plein. 127 00:05:15,982 --> 00:05:17,734 De la chapelure sur le dessus. 128 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 J'y vais! 129 00:05:22,071 --> 00:05:24,866 Ce sac... est sûrement surveillé. 130 00:05:26,909 --> 00:05:29,329 Un sac sans surveillance! 131 00:05:30,371 --> 00:05:32,915 Tout le monde panique! 132 00:05:32,999 --> 00:05:34,500 GARE DE SPRINGFIELD 133 00:05:34,584 --> 00:05:35,835 {\an8}PLUS TARD... 134 00:05:37,337 --> 00:05:39,756 ESCOUADE ANTIBOMBE 135 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 Qu'est-ce que t'en penses? 136 00:05:41,257 --> 00:05:42,592 Je pense qu'il faut la faire sauter 137 00:05:42,675 --> 00:05:45,261 et laisser les libéraux au cœur fendu poser des questions plus tard. 138 00:05:45,345 --> 00:05:49,265 Ouais, ben, pourquoi c'est pas une femme de couleur qui la fait sauter? 139 00:05:49,349 --> 00:05:50,975 Cinq, quatre. 140 00:05:51,059 --> 00:05:53,186 Pas le temps de finir le décompte. 141 00:05:57,065 --> 00:05:58,358 C'est l'heure du souper! 142 00:06:04,906 --> 00:06:05,823 Ça vient d'arriver. 143 00:06:05,907 --> 00:06:08,868 Le sac suspect ayant explosé à la Gare de Springfield 144 00:06:08,951 --> 00:06:10,745 contenait du plutonium, 145 00:06:10,828 --> 00:06:13,539 ce qui peut n'indiquer qu'une chose : un complot terroriste. 146 00:06:13,623 --> 00:06:14,999 Il y a assez de radioactivité 147 00:06:15,083 --> 00:06:17,710 pour créer 17 Hulk et un Spider-Man. 148 00:06:17,794 --> 00:06:19,462 Voici une conception artistique. 149 00:06:20,171 --> 00:06:21,464 C'est dégoûtant. 150 00:06:21,547 --> 00:06:24,133 {\an8}CE SOIR : L'ATTAQUE TERRORISTE DEMAIN : REGRET DES DÉCISIONS PRISES 151 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Je l'avoue. 152 00:06:25,426 --> 00:06:29,055 Quand je parlais de terrorisme, c'était une campagne de peur. 153 00:06:29,138 --> 00:06:31,557 Mais aujourd'hui, je fais campagne de la vérité. 154 00:06:31,641 --> 00:06:34,185 Pour protéger notre ville de toutes les bombes éventuelles, 155 00:06:34,268 --> 00:06:36,938 qu'elles soient sales, propres, plongées ou tapis, 156 00:06:37,021 --> 00:06:40,400 nous avons engagé un consultant étranger de Londres en Angleterre. 157 00:06:40,483 --> 00:06:42,276 Est-ce qu'il a un accent cute? 158 00:06:42,860 --> 00:06:44,237 Jugez donc par vous-même, jeune dame. 159 00:06:44,320 --> 00:06:46,989 Ooh, il sonne comme l'ours Paddington. 160 00:06:47,073 --> 00:06:49,283 Je m'appelle Nigel Bakerbutcher. 161 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 La ville tranquille de Londres. 162 00:06:51,994 --> 00:06:54,914 Jadis, le seul problème qu'il y avait, 163 00:06:54,997 --> 00:06:57,500 provenait de vendeurs de fleurs cockneys zélés. 164 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 - Des fleurs? - Une petite pour votre bouton? 165 00:06:59,252 --> 00:07:00,336 Allô, allô, allô. 166 00:07:02,171 --> 00:07:04,090 Mais à Londres du 21e siècle, 167 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 le mot d'ordre est vigilance. 168 00:07:06,217 --> 00:07:10,513 Londres est maintenant muni du réseau le plus complet 169 00:07:10,596 --> 00:07:13,724 de caméras de surveillance conçu par l'humanité. 170 00:07:28,448 --> 00:07:29,532 Excusez-moi. 171 00:07:29,615 --> 00:07:32,743 C'est ce que voudraient les bâtisseurs de la constitution? 172 00:07:32,827 --> 00:07:34,912 Ben, je suis Wally, des Bâtisseurs Wally 173 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 et c'est exactement ce que je veux. 174 00:07:36,873 --> 00:07:40,209 Combien de libertés individuelles est-ce qu'on est prêts à sacrifier 175 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 au nom de la sécurité? 176 00:07:42,503 --> 00:07:44,881 La petite blonde pense qu'elle est brillante 177 00:07:44,964 --> 00:07:46,716 comme nous-autres aux cheveux foncés. 178 00:07:46,799 --> 00:07:48,926 Encore, avec les cheveux blonds. 179 00:07:49,010 --> 00:07:52,221 Pourquoi est-ce que la couleur des cheveux d'une personne 180 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 aurait quelque chose à voir avec son intelligence? 181 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Ouais, t'as tellement raison. 182 00:07:57,435 --> 00:07:59,228 Moi aussi, je suis brillante. 183 00:07:59,312 --> 00:08:03,232 J'ai convaincu Joe de laisser sa femme quand je vais avoir 50 ans. 184 00:08:03,941 --> 00:08:04,775 Oui. 185 00:08:04,859 --> 00:08:08,988 Maintenant, tout le monde en faveur des caméras, dites "cheese". 186 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 Cheese! 187 00:08:10,573 --> 00:08:13,743 Ceux qui s'y opposent, dites "Je déteste l'Amérique". 188 00:08:13,826 --> 00:08:15,077 Je dé... 189 00:08:15,161 --> 00:08:16,496 Oh, attends. 190 00:08:17,997 --> 00:08:19,499 Motion adoptée. 191 00:08:19,582 --> 00:08:22,960 Ensuite, la motion à limiter le nombre de termes des élus. 192 00:08:23,044 --> 00:08:26,088 Tous ceux en faveur, dites "J'aime le sexe avec les animaux". 193 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 J'aime le sexe avec les animaux, 194 00:08:28,466 --> 00:08:31,302 mais je suis pas en faveur de limiter les termes des élus. 195 00:08:34,347 --> 00:08:37,350 Lisa, je sais que les enfants rient de tes cheveux blonds, 196 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 donc j'ai acheté ce livre-là 197 00:08:38,851 --> 00:08:41,187 de la section "Être différent" de la librairie. 198 00:08:41,270 --> 00:08:43,189 SALLY LE CERCLE À RECTANG-LAND 199 00:08:43,856 --> 00:08:47,026 {\an8}"Sally le cercle mangeait des beignes avec de l'Ovaltine 200 00:08:47,109 --> 00:08:49,570 lorsque son père lui annonça une terrible nouvelle." 201 00:08:49,654 --> 00:08:51,656 Nous déménageons à Rectang-Land! 202 00:08:51,739 --> 00:08:53,950 On rassemble la famille et on roule! 203 00:08:54,450 --> 00:08:56,369 "Tout le monde était méchant envers Sally. 204 00:08:56,452 --> 00:08:58,204 Elle était trop arrondie. 205 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 Elle était prise en coin. 206 00:08:59,455 --> 00:09:01,249 Elle ne pouvait pas jouer aux quatre carrés 207 00:09:01,332 --> 00:09:03,292 et ils ne l'invitaient pas au box social. 208 00:09:03,376 --> 00:09:04,544 La fin." 209 00:09:05,503 --> 00:09:07,964 C'est pas un livre très ambitieux. 210 00:09:08,047 --> 00:09:08,965 {\an8}SÉCURITÉ ORWELL 211 00:09:09,048 --> 00:09:10,800 Il faut une caméra sur chaque lampadaire. 212 00:09:10,883 --> 00:09:12,802 Deux caméras cachées ici, une en vue là. 213 00:09:12,885 --> 00:09:14,929 Cachée. Cachée. Cachée. 214 00:09:15,763 --> 00:09:16,597 EN VUE 215 00:09:16,681 --> 00:09:17,765 Cachée. 216 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 En grappe! Juste là! Oui! 217 00:09:20,893 --> 00:09:23,104 Vous aimerez pas ce que vous allez voir. 218 00:09:23,187 --> 00:09:25,398 Connaissez-vous la blonde qui pouvait pas faire de glace? 219 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Elle a perdu la recette. 220 00:09:28,150 --> 00:09:31,070 Vous savez pourquoi c'est plus long faire un bonhomme de neige blond? 221 00:09:31,153 --> 00:09:32,947 Il faut lui vider la tête. 222 00:09:38,452 --> 00:09:40,037 Il t'a bien eue, Lisa. 223 00:09:40,121 --> 00:09:41,706 T'es blond aussi. 224 00:09:41,789 --> 00:09:44,375 Les gars blonds sont pas stupides, ils sont maléfiques. 225 00:09:44,458 --> 00:09:46,836 Comme dans Karaté Kid et dans la Deuxième Guerre mondiale. 226 00:09:47,920 --> 00:09:49,130 POSTE DE POLICE DE SPRINGFIELD 227 00:09:49,213 --> 00:09:50,756 OK, les gars. 228 00:09:50,840 --> 00:09:54,093 On va observer les bas-fonds de notre valeureux bourg. 229 00:09:59,348 --> 00:10:01,684 OK, on a un pollueur sur F-6, 230 00:10:01,767 --> 00:10:04,186 un double homicide en cours sur Q-20... 231 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 Une femme qui se bronze sans top sur R-15! 232 00:10:06,939 --> 00:10:10,943 Je pense qu'il y a détournement de matériel de police sur ZZ-99. 233 00:10:12,320 --> 00:10:13,613 Casseur de party. 234 00:10:15,489 --> 00:10:20,036 Un client de station-service qui lave sa vitre sans mettre du gaz. 235 00:10:20,119 --> 00:10:22,413 Une fille qui utilise du Wite-Out comme vernis à ongles. 236 00:10:22,496 --> 00:10:24,248 Ayoye, c'est dur. 237 00:10:24,332 --> 00:10:26,834 Hé, avez-vous trouvé le gars qui se promenait tout nu? 238 00:10:26,917 --> 00:10:29,587 Il faisait du jogging avec du linge beige, chef. 239 00:10:29,670 --> 00:10:31,547 Vous êtes sûr? Je pensais avoir vu son... 240 00:10:31,631 --> 00:10:33,799 C'était un sac banane porté vers l'avant. 241 00:10:33,883 --> 00:10:34,800 - Il y avait... - Bouteille d'eau. 242 00:10:34,884 --> 00:10:35,885 - C'était... - Fuite. 243 00:10:35,968 --> 00:10:36,886 Ça y est! Ça y est! 244 00:10:36,969 --> 00:10:39,680 Je suis plus capable, de ces maudits écrans-là! 245 00:10:39,764 --> 00:10:42,224 Allez... allez trouver des citoyens inquiets 246 00:10:42,308 --> 00:10:43,643 pour être plus efficaces. 247 00:10:43,726 --> 00:10:45,269 On devrait en trouver combien? 248 00:10:45,353 --> 00:10:48,230 Ben, on a huit chaises... 249 00:10:48,314 --> 00:10:51,400 Oh, non, attends. Mets une chaise dans mon bureau, devant moi, 250 00:10:51,484 --> 00:10:53,653 pour que j'aie l'air d'un gars à réunions. 251 00:10:53,736 --> 00:10:54,570 Ouais. 252 00:10:55,112 --> 00:10:56,113 Oh, asseyez-vous. 253 00:10:56,197 --> 00:10:57,990 Je vais être à vous dans une minute. 254 00:10:58,074 --> 00:10:58,908 Oh, encore plus bas. 255 00:10:58,991 --> 00:11:00,242 POSTE DE POLICE DE SPRINGFIELD 256 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 On vous a choisis pour nous aider, 257 00:11:02,036 --> 00:11:04,747 parce que vous êtes tous d'une rare combinaison. 258 00:11:04,830 --> 00:11:06,749 Curieux, mais pas pervers. 259 00:11:08,417 --> 00:11:11,754 Juste suivre la formule de T.P.S. : 260 00:11:11,837 --> 00:11:15,591 Toiser l'écran, Preuve de jugement, souligner dans des notes. 261 00:11:15,675 --> 00:11:17,927 Une bonne façon de s'en rappeler, c'est B.S. 262 00:11:18,010 --> 00:11:20,930 Bien se Souvenir de T.P.S. 263 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 Mais la règle la plus importante, c'est T.B.S.B. 264 00:11:23,599 --> 00:11:26,310 Toujours Bien Suivre B.S. 265 00:11:30,856 --> 00:11:31,857 Qu'est-ce qu'il y a, Ned? 266 00:11:31,941 --> 00:11:33,651 J'ai deux ados dans un parc public 267 00:11:33,734 --> 00:11:35,069 qui sont collés comme deux gibbons 268 00:11:35,152 --> 00:11:36,529 en arrière de l'Arche de Noé. 269 00:11:36,612 --> 00:11:38,197 Est-ce qu'on devrait le dire au Chef? 270 00:11:38,739 --> 00:11:39,573 Peut-être. 271 00:11:39,657 --> 00:11:41,701 Mais je me sens un peu comme un Tom Voyeur 272 00:11:41,784 --> 00:11:43,494 de ces Huckleberry Vicieux. 273 00:11:43,577 --> 00:11:45,955 Ou vous pourriez corriger vous-mêmes le comportement 274 00:11:46,038 --> 00:11:48,624 avec nos haut-parleurs de Tape d'épaule. 275 00:11:49,375 --> 00:11:50,668 Hé, les bécoteurs! 276 00:11:50,751 --> 00:11:52,253 C'était quoi, ça? 277 00:11:52,336 --> 00:11:53,921 Vos langues où je peux les voir. 278 00:11:54,004 --> 00:11:56,716 Je te laisse pas me toucher avec quelqu'un qui regarde. 279 00:11:56,799 --> 00:11:59,301 Hé, bébé, c'est juste une voix. 280 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 Pousse pas ta chance, Kearney. 281 00:12:00,845 --> 00:12:02,972 - Je suis Jimbo! - Ben, c'est ça. 282 00:12:03,055 --> 00:12:05,266 Tu me donnes l'air d'une fille facile devant cette voix. 283 00:12:05,349 --> 00:12:06,934 Mais t'es une fille facile! 284 00:12:07,017 --> 00:12:09,562 Faut pas avoir honte de ce que t'es! 285 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 Shauna... 286 00:12:10,771 --> 00:12:13,733 Je suis parti de petit faiseur à grand parleur. 287 00:12:14,316 --> 00:12:16,986 Excusez-moi, c'est votre fourchette à salade. 288 00:12:17,069 --> 00:12:19,321 Le Wi-Fi est juste pour les clients de l'hôtel. 289 00:12:19,405 --> 00:12:22,074 Qu'est-ce qui se passe, monsieur trop cool pour chanter "Bonne fête"? 290 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 C'est bien, Marge, hein? 291 00:12:24,410 --> 00:12:26,954 On est les Jiminy Cricket de toute la ville au complet. 292 00:12:27,037 --> 00:12:30,583 Un moitié-homme, moitié-insecte qui sait ce qui est le mieux pour tous. 293 00:12:31,751 --> 00:12:33,210 Je sais pas. 294 00:12:33,294 --> 00:12:34,295 Je commence à penser 295 00:12:34,378 --> 00:12:36,714 qu'on dérange trop la vie des gens. 296 00:12:36,797 --> 00:12:38,924 Et la pièce est pas vraiment la meilleure place 297 00:12:39,008 --> 00:12:40,384 pour que Maggie y passe son temps. 298 00:12:40,468 --> 00:12:41,927 C'est pas Sesame Street, 299 00:12:42,011 --> 00:12:43,429 c'est un bar gay. 300 00:12:49,185 --> 00:12:52,897 J'imagine que ça lui apprend le partage et l'amour, 301 00:12:52,980 --> 00:12:54,774 mais... on retourne à la maison. 302 00:13:00,863 --> 00:13:01,864 TEINTURE À CHEVEUX 303 00:13:06,744 --> 00:13:08,245 TEINTURE À CHEVEUX BRUN FONCÉ 304 00:13:10,247 --> 00:13:12,958 Teint! Teint! Teint! 305 00:13:15,169 --> 00:13:16,420 CHEZ MOE 306 00:13:16,504 --> 00:13:18,464 La météo demain sera... 307 00:13:18,547 --> 00:13:19,965 OK, mettez vos paris. 308 00:13:20,049 --> 00:13:22,051 - Partiellement couvert. - Partiellement ensoleillé. 309 00:13:22,134 --> 00:13:23,552 Grêle grosse comme une balle de golf. 310 00:13:23,636 --> 00:13:27,848 Une chance de gros orages avec de la grêle grosse comme une balle de golf. 311 00:13:30,643 --> 00:13:33,813 Je vois, avec mon œil électronique, des paris illégaux! 312 00:13:33,896 --> 00:13:35,523 Hé, les caméras sont pas installées 313 00:13:35,606 --> 00:13:38,651 pour empêcher que les ennemis de l'Amérique nous détruisent? 314 00:13:38,734 --> 00:13:40,694 Bien, combien de fois avez-vous été détruits 315 00:13:40,778 --> 00:13:41,987 depuis qu'il y a des caméras? 316 00:13:42,071 --> 00:13:43,405 Zéro fois. 317 00:13:44,740 --> 00:13:46,283 Maintenant, je vais faire ce bruit-là... 318 00:13:47,243 --> 00:13:48,702 jusqu'à ce que tu redonnes ton argent. 319 00:13:54,458 --> 00:13:55,417 Arrête ça... 320 00:13:55,501 --> 00:13:57,253 Arrête ça! 321 00:14:00,506 --> 00:14:02,675 C'est bon! C'est bon! 322 00:14:03,175 --> 00:14:05,678 Je m'en vais chez moi. Je suis pas en sécurité ici. 323 00:14:05,761 --> 00:14:09,515 CHEZ MOE 324 00:14:11,433 --> 00:14:13,352 Saute pas par-dessus le chien. 325 00:14:13,435 --> 00:14:16,522 Moins radical... moins radical! 326 00:14:17,648 --> 00:14:19,191 Arrête de regarder le cube. 327 00:14:24,196 --> 00:14:25,865 T'aimes ça regarder, hein? 328 00:14:25,948 --> 00:14:27,700 Ben, regarde donc ça! 329 00:14:32,663 --> 00:14:33,747 Un postérieur! 330 00:14:34,331 --> 00:14:35,249 Des fesses! 331 00:14:39,169 --> 00:14:40,296 Un angle mort! 332 00:14:45,551 --> 00:14:47,011 Des foufounes! 333 00:14:48,137 --> 00:14:49,179 Un arrière-train! 334 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 Un derrière! 335 00:14:52,474 --> 00:14:53,642 Un popotin! 336 00:14:54,685 --> 00:14:55,811 Des miches! 337 00:14:56,937 --> 00:14:58,689 Cache-moi cette fente-là! 338 00:14:58,772 --> 00:14:59,815 Qu'est-ce que tu fais? 339 00:14:59,899 --> 00:15:01,400 Des expériences avec mes fesses. 340 00:15:02,443 --> 00:15:04,320 Mon petit Einstein. 341 00:15:14,747 --> 00:15:16,707 Bienvenue aux Coins du chaos, 342 00:15:16,790 --> 00:15:19,001 la Zone du plaisir, le Triangle de Satan... 343 00:15:19,084 --> 00:15:21,795 la place en ville où aucune caméra peut vous voir 344 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 et aucune loi peut vous toucher. 345 00:15:27,593 --> 00:15:29,803 Oh, ouais, les coups ont arrêté. 346 00:15:34,224 --> 00:15:36,477 Le Point de l'inspiration manque d'inspiration. 347 00:15:36,560 --> 00:15:37,895 Tout est tranquille à Murder Town. 348 00:15:37,978 --> 00:15:41,190 Oui, Springfield est plus propre que les serviettes du Seigneur. 349 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Bonbon sur, amène-moi! 350 00:15:56,121 --> 00:15:58,666 ARRIVÉE 351 00:15:59,416 --> 00:16:00,376 Autre match nul. 352 00:16:00,459 --> 00:16:03,587 Suivi par trois heures d'empaquetage de parachute. 353 00:16:07,883 --> 00:16:08,968 Un faux appel d'oiseau? 354 00:16:09,051 --> 00:16:10,135 Marge s'en vient! 355 00:16:10,219 --> 00:16:12,179 Tout le monde, soyez légaux! 356 00:16:15,349 --> 00:16:17,851 VA CH... EZ NOUS 357 00:16:21,689 --> 00:16:23,190 NEW-YORKAIS 358 00:16:23,816 --> 00:16:27,111 Homer, il faut que Maggie porte ce masque-là pour l'Halloween. 359 00:16:27,194 --> 00:16:28,362 Qu'est-ce qui se passe? 360 00:16:28,445 --> 00:16:29,905 Ben... 361 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 la seule place que les caméras voient pas est ici, 362 00:16:32,366 --> 00:16:34,034 donc le monde paie pour être libres. 363 00:16:34,118 --> 00:16:36,036 C'est merveilleux, hein? 364 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 Je vois pas ce qu'il y a de merveilleux. 365 00:16:38,122 --> 00:16:41,792 Tu te souviens de l'opération dispendieuse qu'il me fallait? 366 00:16:41,875 --> 00:16:44,128 Ben, là, je peux me permettre une moto! 367 00:16:44,211 --> 00:16:47,798 As-tu déjà entendu l'expression "pas sur mon terrain"? 368 00:16:47,881 --> 00:16:49,550 Ben... ça! 369 00:16:50,884 --> 00:16:52,261 Rien. 370 00:16:52,344 --> 00:16:53,887 Rien. Quelque chose. 371 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 Je veux pas de problèmes à Homer, 372 00:16:55,806 --> 00:16:58,517 mais c'est mal, d'abuser d'un angle mort 373 00:16:58,600 --> 00:17:01,895 pour que notre terrain devienne une Mecque de délinquance! 374 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 Angle mort? Mecque? 375 00:17:08,652 --> 00:17:10,988 Rod, peux-tu mettre le petit miroir de papa dans la fenêtre? 376 00:17:17,036 --> 00:17:18,746 Je vous vois. 377 00:17:18,829 --> 00:17:20,539 Rod, toi et Todd, restez dans la maison. 378 00:17:20,622 --> 00:17:22,708 Todd est pas dans la maison. 379 00:17:25,044 --> 00:17:26,545 Non! 380 00:17:29,673 --> 00:17:31,884 FINALE DE CRIMINALISTIQUE LE STYLE PLATE, PAS LE STYLE CSI 381 00:17:31,967 --> 00:17:35,304 C'est pourquoi les uniformes d'école ne doivent pas être obligatoires. 382 00:17:35,387 --> 00:17:36,805 Lisa, contre argument? 383 00:17:41,727 --> 00:17:44,396 Avoir des uniformes est une bonne chose. 384 00:17:44,480 --> 00:17:46,482 Si tout le monde a la même apparence, 385 00:17:46,565 --> 00:17:48,317 ça égalise le jeu. 386 00:17:48,901 --> 00:17:49,777 Très intelligent. 387 00:17:49,860 --> 00:17:51,904 - C'est bien raisonné. - Une vraie brunette. 388 00:17:51,987 --> 00:17:54,573 C'est mieux de faire partie de la foule. 389 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 Aussi brillante que ses cheveux foncés. 390 00:17:56,158 --> 00:17:57,242 - Si intelligente! - Bon point! 391 00:17:57,826 --> 00:17:58,827 J'en peux plus! 392 00:17:58,911 --> 00:18:00,496 C'est pas un vrai contre-argument! 393 00:18:01,413 --> 00:18:03,916 Vous êtes pas persuadés par le contenu de mon argument. 394 00:18:03,999 --> 00:18:06,335 Vous êtes convaincus par la couleur de mes cheveux! 395 00:18:06,418 --> 00:18:07,795 - Bien... c'est absurde! - Ridicule! 396 00:18:07,878 --> 00:18:10,005 Quoique ses cheveux bruns sont très persuasifs. 397 00:18:10,089 --> 00:18:12,216 Bien, devinez quoi? Je ne suis pas une brunette! 398 00:18:12,299 --> 00:18:13,759 Je suis blonde! 399 00:18:15,052 --> 00:18:16,386 Des racines! 400 00:18:17,387 --> 00:18:20,516 Il faut nous débarrasser de ces vieux clichés. 401 00:18:20,599 --> 00:18:22,184 Les blondes sont pas toutes stupides! 402 00:18:22,267 --> 00:18:24,728 Les gens gros ne sont pas tous joyeux. 403 00:18:25,229 --> 00:18:26,313 Seriez-vous joyeux 404 00:18:26,396 --> 00:18:29,066 si vous pensiez que Comic-Con déménageait à Anaheim? 405 00:18:29,149 --> 00:18:32,152 Pas toutes les vieilles personnes conduisent mal. 406 00:18:33,487 --> 00:18:35,989 La bâtisse m'a coupé! 407 00:18:46,834 --> 00:18:48,293 Qui veut des steaks de pied? 408 00:18:48,377 --> 00:18:50,379 - Moi! Moi! - Par ici! 409 00:18:52,214 --> 00:18:53,507 Dé-viande tes pieds! 410 00:18:53,590 --> 00:18:55,717 Oh, non! J'ai pas besoin de t'écouter. 411 00:18:55,801 --> 00:18:58,428 Si je suis pas sur la caméra, tu peux pas me voir! 412 00:18:58,512 --> 00:19:00,097 Je suis juste là! 413 00:19:00,180 --> 00:19:02,057 Tout le monde en ville est écœuré 414 00:19:02,141 --> 00:19:03,559 de se faire tout le temps observer. 415 00:19:03,642 --> 00:19:05,978 "Laisse pas ton arrosoir allumé en dessous de la pluie! 416 00:19:06,061 --> 00:19:08,355 Brûle pas ta pile de mannequins de ventriloque!" 417 00:19:09,106 --> 00:19:10,315 T'avais promis! 418 00:19:10,399 --> 00:19:11,358 Plus tard. Plus tard. 419 00:19:11,441 --> 00:19:13,610 Mais voisin, pourquoi t'as fait ça? 420 00:19:13,694 --> 00:19:16,488 J'ai créé un paradis en jacassant! 421 00:19:20,159 --> 00:19:22,411 C'était seulement une petite partie de moi, avant. 422 00:19:23,745 --> 00:19:25,873 Tu vois, Ned, ton harcèlement à grandeur de la ville 423 00:19:25,956 --> 00:19:27,958 a comprimé tous les mauvais comportements de la ville 424 00:19:28,041 --> 00:19:30,085 en une petite place. 425 00:19:30,169 --> 00:19:33,672 Ça a créé un diamant reluisant de super mal. 426 00:19:34,673 --> 00:19:36,216 On dirait que j'ai créé ça. 427 00:19:36,300 --> 00:19:37,759 Comme Dieu a créé le diable. 428 00:19:37,843 --> 00:19:39,428 Dieu a créé le diable? 429 00:19:39,511 --> 00:19:41,180 Finalement, il a fait de quoi de bon! 430 00:19:42,723 --> 00:19:44,683 Ah, j'ai jamais voulu devenir un Big Brother. 431 00:19:44,766 --> 00:19:46,268 Je voulais juste être une petite sœur, 432 00:19:46,351 --> 00:19:49,354 qui stoole tout le monde pour que la ville soit une meilleure place. 433 00:19:49,438 --> 00:19:52,107 Ben, selon moi, tu voulais juste jouer à Dieu. 434 00:19:53,025 --> 00:19:55,485 C'est le pire péché de tous, pour une raison que j'ignore. 435 00:19:55,569 --> 00:19:57,279 Qu'est-ce que je peux faire pour me racheter? 436 00:19:57,362 --> 00:19:59,948 Tu peux m'aider à détruire les caméras. 437 00:20:01,491 --> 00:20:03,785 Voisin, on a du pain sur la planche. 438 00:20:06,330 --> 00:20:07,414 Oui! 439 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 Malheureusement, la télé-réalité la plus populaire d'Angleterre 440 00:20:24,348 --> 00:20:25,641 prend fin. 441 00:20:25,724 --> 00:20:27,226 LES BOUFFONS AMÉRICAINS 442 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 Ce Ralph Wiggum va me manquer. 443 00:20:29,394 --> 00:20:31,063 Il me rappelle mon garçon. 444 00:20:31,146 --> 00:20:34,900 Oh, maman, l'haleine de mon chat sent la nourriture pour chats. 445 00:21:26,618 --> 00:21:29,955 {\an8}Sous-titres : Patrick Goulet