1 00:00:04,546 --> 00:00:05,588 ¿Qué pasa, tía? 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,051 Vamos. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,688 {\an8}OBJETOS PERDIDOS 4 00:00:49,883 --> 00:00:51,009 {\an8}GRACIAS VUELVA DE NUEVO 5 00:01:22,415 --> 00:01:23,416 ¡Sí! 6 00:01:23,500 --> 00:01:24,834 ¡Sí! 7 00:01:24,918 --> 00:01:28,129 {\an8}¡Duffman está aquí para llenaros las cervezas! 8 00:01:28,213 --> 00:01:30,006 Vale. Gracias. 9 00:01:30,090 --> 00:01:32,926 Y ahora, algo incluso mejor que una Duff. 10 00:01:33,009 --> 00:01:34,677 - ¿Mejor que una Duff? - ¿Qué dice? 11 00:01:34,761 --> 00:01:37,597 - ¡Artículos gratis de Duff! - ¡Sí! 12 00:01:38,014 --> 00:01:40,600 ¿Quién quiere... fundas para birras? 13 00:01:40,683 --> 00:01:42,352 Una camiseta que dice: "¡Eh!". 14 00:01:42,435 --> 00:01:44,270 ¡Almohadones molones! 15 00:01:44,354 --> 00:01:48,525 Y memorias USB para vuestros ordenadores, para que pilléis vuestros datos... 16 00:01:48,608 --> 00:01:51,361 ...y hagáis copias. 17 00:01:52,028 --> 00:01:53,029 ¡Lo necesito todo! 18 00:01:53,113 --> 00:01:57,033 {\an8}Y ahora, Duffman tiene una cena con su hija descarriada. 19 00:01:57,117 --> 00:01:59,994 {\an8}No debe sacar el tema de por qué dejó la universidad. 20 00:02:00,078 --> 00:02:01,621 {\an8}¡Es demasiado triste! 21 00:02:05,208 --> 00:02:08,586 {\an8}Adivina qué empresa estuvo regalando cosas en el bar de Moe. 22 00:02:09,462 --> 00:02:12,507 {\an8}- De eso nada. - Venga, di. 23 00:02:12,590 --> 00:02:13,633 {\an8}BEBA CON RESPONSABILIDAD 24 00:02:13,716 --> 00:02:14,843 ¿Qué pone aquí? 25 00:02:14,926 --> 00:02:16,219 {\an8}"Con responsabilidad". 26 00:02:18,805 --> 00:02:23,309 {\an8}Llevas 15 minutos mirando los postres de gelatina, chaval. 27 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 {\an8}¡Elige uno! 28 00:02:24,477 --> 00:02:26,563 {\an8}Es muy difícil decidirse. 29 00:02:26,646 --> 00:02:29,482 {\an8}¿El amarillo es de piña o limón? 30 00:02:29,566 --> 00:02:31,276 {\an8}Es el canario de tu casa. 31 00:02:31,359 --> 00:02:32,360 {\an8}¡Largo de aquí! 32 00:02:35,905 --> 00:02:36,990 {\an8}¡Eres espástico! 33 00:02:37,532 --> 00:02:38,575 {\an8}Eso no es verdad. 34 00:02:38,658 --> 00:02:41,077 {\an8}Primero, le has puesto la zancadilla. 35 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 {\an8}Segundo, espástico viene de diplejía espástica, 36 00:02:44,539 --> 00:02:47,167 {\an8}es alguien que sufre una enfermedad muy grave. 37 00:02:47,625 --> 00:02:52,088 {\an8}Tercero, tu "¡ja, ja!", de tanto usarlo, ha perdido su fuerza. 38 00:02:52,505 --> 00:02:55,633 {\an8}Vaya. Me inclino ante tu lógica. 39 00:03:00,805 --> 00:03:01,806 {\an8}Disculpa. 40 00:03:01,890 --> 00:03:04,601 {\an8}He escuchado la perfecta lógica de tus argumentos. 41 00:03:05,560 --> 00:03:09,606 {\an8}Vale. Uno: me siento halagada. Dos: también intrigada. 42 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 {\an8}Lisa Simpson. 43 00:03:10,773 --> 00:03:11,774 {\an8}Señorita Dubinsky. 44 00:03:11,858 --> 00:03:13,943 {\an8}Deberías formar parte del equipo de debate. 45 00:03:14,027 --> 00:03:16,029 {\an8}No sabía que tuviéramos uno. 46 00:03:16,112 --> 00:03:19,199 {\an8}Bueno, es la única actividad extracurricular inmune a los recortes, 47 00:03:19,282 --> 00:03:20,909 {\an8}no requiere equipamiento. 48 00:03:20,992 --> 00:03:22,202 {\an8}No tenemos muchos fondos, 49 00:03:22,285 --> 00:03:25,121 {\an8}así que Ralph Wiggum os hará las veces de atril. 50 00:03:26,372 --> 00:03:27,874 {\an8}¡Soy un mueble! 51 00:03:28,374 --> 00:03:31,294 HOY TORNEO DE DEBATE CONCLUSIÓN: ES DIVERTIDO 52 00:03:31,377 --> 00:03:34,464 {\an8}Y por eso los usuarios de coches híbridos deberían tener devoluciones 53 00:03:34,547 --> 00:03:36,883 {\an8}financiadas por impuestos a las hamburguesas. 54 00:03:38,635 --> 00:03:39,886 {\an8}Gracias, Lisa. 55 00:03:39,969 --> 00:03:42,889 {\an8}Necesitan a los podios en clase de arte como caballetes. 56 00:03:46,476 --> 00:03:47,977 {\an8}Megan, ¿contraargumento? 57 00:03:48,061 --> 00:03:50,855 {\an8}¿Y si alguien tiene un coche viejo, pero funciona? 58 00:03:50,939 --> 00:03:53,233 {\an8}¿El carbono que se necesita para hacer un híbrido 59 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 {\an8}no excede el ahorro de gasolina? 60 00:03:54,943 --> 00:03:56,152 {\an8}En principio, sí, pero... 61 00:03:56,236 --> 00:03:58,571 {\an8}¿No es cierto que la mayor parte de la electricidad 62 00:03:58,655 --> 00:04:00,740 {\an8}en Estados Unidos se consigue quemando carbón? 63 00:04:00,823 --> 00:04:02,909 {\an8}Actualmente. Pero la energía solar y eólica... 64 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 {\an8}El sol y el viento, dos cosas de las que sabes mucho. 65 00:04:06,287 --> 00:04:08,164 {\an8}- ¿Verdad, rubita? - Rubita. 66 00:04:08,248 --> 00:04:09,874 {\an8}Sí, o sea... 67 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 {\an8}¿Por qué no vas a hacerte una permanente divina con la tarjeta de papá? 68 00:04:14,754 --> 00:04:18,383 {\an8}Primero, mi padre ya no posee ninguna tarjeta que funcione. 69 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 {\an8}Segundo, ¿cómo te atreves a...? 70 00:04:20,176 --> 00:04:22,262 {\an8}Vaya, sabes contar hasta dos. 71 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 {\an8}¿Quieres hielo en la cabeza? 72 00:04:25,306 --> 00:04:26,808 Yo... 73 00:04:29,477 --> 00:04:33,273 La ganadora por un pelo, un pelo castaño es... ¡Megan! 74 00:04:34,649 --> 00:04:36,776 Señor, esa montaña hueca de Nevada 75 00:04:36,859 --> 00:04:39,904 que iba a guardar residuos nucleares un millón de años está llena. 76 00:04:39,988 --> 00:04:42,740 ¿Han saltado sobre la pila para hacer espacio? 77 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Bajó por un lado, pero subió por el otro. 78 00:04:45,326 --> 00:04:47,662 Necesitamos un lugar para desechar ese plutonio. 79 00:04:48,413 --> 00:04:51,708 Encuentre al mayor idiota de la empresa y métalo en su bolsa. 80 00:04:53,167 --> 00:04:54,335 LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO 81 00:04:55,044 --> 00:04:56,713 ZONA DUFF 82 00:04:57,213 --> 00:04:58,631 ¡Bingo! 83 00:04:59,799 --> 00:05:01,134 {\an8}Buenos macarrones con queso. 84 00:05:02,260 --> 00:05:03,303 Los he comido mejores. 85 00:05:03,386 --> 00:05:04,554 En la estación de tren. 86 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 Tendré que ir a probarlos. 87 00:05:08,141 --> 00:05:10,184 {\an8}LO POCO MÁS TARDE HUMANAMENTE POSIBLE 88 00:05:10,268 --> 00:05:13,896 {\an8}Los mejores que he probado son los de una bolera en Ogdenville. 89 00:05:14,522 --> 00:05:15,898 Estoy bastante lleno. 90 00:05:15,982 --> 00:05:17,734 Llevan pan rallado por encima. 91 00:05:18,192 --> 00:05:19,319 ¡Allá que voy! 92 00:05:22,155 --> 00:05:24,657 Esa bolsa debe de ser de alguien. 93 00:05:27,035 --> 00:05:29,162 ¡Una bolsa abandonada! 94 00:05:30,371 --> 00:05:32,832 ¡Todos en pánico! 95 00:05:32,915 --> 00:05:34,500 FERROCARRIL DE SPRINGFIELD 96 00:05:34,584 --> 00:05:35,835 {\an8}MÁS TARDE... 97 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 UNIDAD DE EXPLOSIVOS 98 00:05:39,881 --> 00:05:41,174 ¿Qué les parece? 99 00:05:41,257 --> 00:05:42,717 Que la haremos explotar 100 00:05:42,800 --> 00:05:45,595 y que esos flojos liberales hagan sus preguntas después. 101 00:05:45,678 --> 00:05:49,265 ¿Por qué no puede hacerlo una mujer de color? 102 00:05:49,349 --> 00:05:51,142 Cinco, cuatro... 103 00:05:51,225 --> 00:05:53,186 No hay tiempo de contar hasta cero. 104 00:05:56,773 --> 00:05:58,232 ¡Hora de cenar! 105 00:06:04,864 --> 00:06:05,907 Última hora. 106 00:06:05,990 --> 00:06:08,910 La bolsa sospechosa detonada en la estación de Springfield 107 00:06:08,993 --> 00:06:10,828 contenía plutonio letal, 108 00:06:10,912 --> 00:06:13,581 lo cual solo significa una cosa: un plan terrorista. 109 00:06:13,664 --> 00:06:17,835 Se ha liberado radioactividad suficiente como para crear 17 Hulks y un Spiderman. 110 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Vean una representación artística. 111 00:06:20,254 --> 00:06:21,464 Inquietante... 112 00:06:21,547 --> 00:06:24,133 HOY: AMENAZA TERRORISTA MAÑANA: LAMENTAR DECISIONES DE HOY 113 00:06:24,217 --> 00:06:25,385 Lo admito. 114 00:06:25,468 --> 00:06:29,055 Todo lo que he dicho sobre terrorismo hasta ahora ha sido para malmeter. 115 00:06:29,138 --> 00:06:31,599 Pero hoy, malmeteré con la verdad. 116 00:06:31,682 --> 00:06:34,227 Para proteger nuestra ciudad de futuros bombardeos: 117 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 atómicos, no atómicos, en picado o en alfombra, 118 00:06:37,021 --> 00:06:40,400 hemos contratado a un asesor externo de Londres, Inglaterra. 119 00:06:40,483 --> 00:06:42,276 ¿Tiene ese acento tan bonito? 120 00:06:42,693 --> 00:06:44,237 ¿Por qué no lo decide usted? 121 00:06:44,320 --> 00:06:46,989 ¡Suena como el Oso Paddington! 122 00:06:47,073 --> 00:06:49,075 Me llamo Nigel Bakerbutcher. 123 00:06:50,701 --> 00:06:51,911 El durmiente Londres. 124 00:06:51,994 --> 00:06:54,914 Érase una vez, el único problema que teníamos 125 00:06:54,997 --> 00:06:57,500 era el de los floristas cockneys demasiado apasionados. 126 00:06:57,583 --> 00:07:00,336 - ¿Flores, gobernador? Hola. - ¿Una florecilla para su ojal? 127 00:07:02,171 --> 00:07:06,134 Pero en el Londres del siglo XXI, la consigna es vigilar. 128 00:07:06,676 --> 00:07:10,179 Hoy, Londres está rodeado por el mayor dispositivo 129 00:07:10,263 --> 00:07:13,724 de cámaras de vigilancia que la humanidad haya visto. 130 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 Disculpe. 131 00:07:29,657 --> 00:07:32,743 ¿Es esto lo que querrían los padres de la Constitución? 132 00:07:32,827 --> 00:07:36,789 Bueno, yo soy Wally, soy padre, y esto es exactamente lo que quiero. 133 00:07:36,873 --> 00:07:40,209 ¿A cuántas libertades personales estamos dispuestos a renunciar 134 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 en aras de la seguridad? 135 00:07:42,670 --> 00:07:46,716 Esa niña rubia se cree muy lista, como los que tenemos el pelo oscuro. 136 00:07:46,799 --> 00:07:48,968 ¿Otra vez lo de rubia? 137 00:07:49,051 --> 00:07:52,180 ¿Por qué narices el color del pelo sobre la cabeza de alguien 138 00:07:52,263 --> 00:07:54,891 tendría que ver con la inteligencia en su interior? 139 00:07:54,974 --> 00:07:57,435 Sí, que razón tienes. 140 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 Yo también soy lista. 141 00:07:59,312 --> 00:08:03,274 Hice que Joe me prometiera que dejaría a su mujer cuando yo cumpla 50 años. 142 00:08:03,357 --> 00:08:04,859 Sí, ya. 143 00:08:04,942 --> 00:08:08,988 Los que estén a favor de las cámaras, que digan: "Patata". 144 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 ¡Patata! 145 00:08:10,573 --> 00:08:13,743 Los que estén en contra, que digan: "Odio América". 146 00:08:13,826 --> 00:08:15,286 Odio... 147 00:08:15,369 --> 00:08:16,412 Un momento... 148 00:08:18,080 --> 00:08:19,499 Moción aprobada. 149 00:08:19,582 --> 00:08:23,002 Ahora, la moción para limitar el mandato de los funcionarios. 150 00:08:23,085 --> 00:08:26,088 Los que estén a favor, que digan: "me acuesto con animales". 151 00:08:26,172 --> 00:08:28,341 Yo me acuesto con animales, 152 00:08:28,424 --> 00:08:31,594 pero no estoy a favor de esos límites. 153 00:08:34,430 --> 00:08:37,350 Lisa, como sé que los demás niños se ríen de tu pelo rubio, 154 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 te he comprado este libro 155 00:08:38,851 --> 00:08:41,187 de la sección "Ser diferente" de la librería. 156 00:08:41,270 --> 00:08:43,189 SALLY CIRCULAR EN RECTANGU-LANDIA 157 00:08:44,148 --> 00:08:47,068 {\an8}"Sally Circular comía rosquillas y cacao Ovaltine 158 00:08:47,151 --> 00:08:49,654 cuando su padre le dio una noticia horrible". 159 00:08:49,737 --> 00:08:51,781 Nos mudamos a Rectangula-landia. 160 00:08:51,864 --> 00:08:54,116 ¡Vamos rodando! 161 00:08:54,200 --> 00:08:56,369 "Todos se portaban mal con Sally. 162 00:08:56,452 --> 00:08:58,037 Era demasiado redonda. 163 00:08:58,120 --> 00:08:59,622 Sentía que le daban esquinazo. 164 00:08:59,705 --> 00:09:03,417 No le dejaban jugar a las cuatro esquinas ni la invitaban a jugar a las cartas. 165 00:09:03,501 --> 00:09:04,544 Fin". 166 00:09:05,586 --> 00:09:07,964 Qué libro tan poco ambicioso. 167 00:09:08,047 --> 00:09:09,257 {\an8}SEGURIDAD ORWELL 168 00:09:09,340 --> 00:09:10,800 Una cámara en cada farola, 169 00:09:10,883 --> 00:09:12,802 dos ocultas ahí, una descubierta ahí. 170 00:09:12,885 --> 00:09:14,929 Oculta. 171 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 DESCUBIERTA 172 00:09:16,681 --> 00:09:17,765 Oculta. 173 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 ¡Varias! ¡Tal que aquí! ¡Eso es! 174 00:09:20,893 --> 00:09:22,645 Lo que verán no les gustará. 175 00:09:23,187 --> 00:09:25,398 ¿Sabéis el de la rubia que no sabía hacer hielo? 176 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Perdió la receta. 177 00:09:28,150 --> 00:09:31,112 ¿Sabéis por qué lleva más tiempo hacer una muñeca de nieve rubia? 178 00:09:31,195 --> 00:09:32,780 Hay que vaciarle la cabeza. 179 00:09:38,578 --> 00:09:40,037 Ahí te ha dado, Lisa. 180 00:09:40,121 --> 00:09:41,747 Tú también eres rubio. 181 00:09:41,831 --> 00:09:43,416 Los tíos rubios no son tontos. 182 00:09:43,499 --> 00:09:44,500 Son malos. 183 00:09:44,584 --> 00:09:46,836 Como en Karate Kid y en la Segunda Guerra Mundial. 184 00:09:47,920 --> 00:09:49,130 COMISARÍA DE SPRINGFIELD 185 00:09:49,630 --> 00:09:50,798 Vale, chicos. 186 00:09:50,881 --> 00:09:54,093 Veamos el lado oscuro de nuestra bella urbe. 187 00:09:59,348 --> 00:10:01,642 Bien, tenemos a uno tirando basura en la F-6, 188 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 doble homicidio en curso en la Q-20... 189 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 ¡Una mujer en toples en la R-15! 190 00:10:06,939 --> 00:10:10,943 Jefe, creo que también hay un uso indebido de equipo policial en la ZZ-99. 191 00:10:12,361 --> 00:10:13,404 Aguafiestas. 192 00:10:15,656 --> 00:10:20,036 Cliente de gasolinera lava limpiaparabrisas sin repostar... 193 00:10:20,119 --> 00:10:22,413 Chica usa típex para pintarse las uñas... 194 00:10:22,496 --> 00:10:24,332 Esto es muy difícil. 195 00:10:24,415 --> 00:10:26,876 ¿Visteis a ese que iba desfilando desnudo? 196 00:10:26,959 --> 00:10:29,545 Estaba corriendo con un chándal color carne, jefe. 197 00:10:29,629 --> 00:10:31,547 ¿Seguro? Creí haberle visto las... 198 00:10:31,631 --> 00:10:34,383 - Era una riñonera. - Pero tenía... 199 00:10:34,467 --> 00:10:35,885 - Botella de agua. - Además... 200 00:10:35,968 --> 00:10:37,219 - Goteaba. - ¡Vale, basta! 201 00:10:37,303 --> 00:10:39,764 ¡No aguanto un minuto más delante de estas pantallas! 202 00:10:39,847 --> 00:10:43,726 Ve a por algunos buenos ciudadanos para que nos hagan el trabajo. 203 00:10:43,809 --> 00:10:45,061 ¿Cuántos traigo? 204 00:10:45,436 --> 00:10:48,230 Bueno, tenemos ocho sillas... 205 00:10:48,314 --> 00:10:51,400 No, espera. Lleva una silla a mi despacho mirando hacia mi mesa, 206 00:10:51,484 --> 00:10:53,653 parecerá que me reúno con gente. 207 00:10:53,736 --> 00:10:56,113 Sí, pero siéntese. 208 00:10:56,197 --> 00:10:57,823 Estaré con usted en un minuto. Sí. 209 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Qué bajo hemos caído. 210 00:11:00,326 --> 00:11:01,327 BIENVENIDOS, ENTROMETIDOS 211 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 Les hemos elegido 212 00:11:02,703 --> 00:11:04,747 porque ustedes son muy peculiares. 213 00:11:04,830 --> 00:11:06,749 Les gusta fisgar, pero no son pervertidos. 214 00:11:08,417 --> 00:11:11,754 Bueno, sigan la fórmula que llamamos M, S y A: 215 00:11:11,837 --> 00:11:15,591 mirar al monitor, ser objetivo y anotar. 216 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 Una manera de recordarlo es ABC: 217 00:11:18,094 --> 00:11:20,930 Acordarse buenamente de cumplir M, S y A. 218 00:11:21,013 --> 00:11:23,557 Pero lo más importante es la regla de las cuatro aes: 219 00:11:23,641 --> 00:11:26,227 actuar acorde a ABC. 220 00:11:30,856 --> 00:11:31,857 ¿Qué pasa, Ned? 221 00:11:31,941 --> 00:11:35,111 Dos adolescentes en un parque público dándole como dos macacos 222 00:11:35,194 --> 00:11:36,529 en un asiento del arca de Noé. 223 00:11:36,612 --> 00:11:38,197 ¿Deberíamos informar al jefe? 224 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 Quizá. Pero me siento como Tom "el Mirón" 225 00:11:41,826 --> 00:11:43,577 ante unos Huckleberries pecando. 226 00:11:43,661 --> 00:11:48,207 O puede corregir su comportamiento usted mismo con nuestros molestos altavoces. 227 00:11:49,333 --> 00:11:50,751 ¡Eh! ¡Besucones! 228 00:11:50,835 --> 00:11:52,253 ¿Qué diantres ha sido eso? 229 00:11:52,336 --> 00:11:53,963 Las lenguas donde las vea. 230 00:11:54,046 --> 00:11:56,799 No dejaré que me sobes si hay alguien mirando. 231 00:11:56,882 --> 00:11:59,343 Venga ya, nena, solo es una voz. 232 00:11:59,427 --> 00:12:00,803 No te pases, Kearney. 233 00:12:00,886 --> 00:12:02,972 - ¡Soy Jimbo! - ¡Muy bien! 234 00:12:03,055 --> 00:12:05,266 Que la voz piense que soy una buscona. 235 00:12:05,349 --> 00:12:07,017 ¡Lo eres! 236 00:12:07,101 --> 00:12:09,562 ¡No te avergüences de lo que eres! 237 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 Shauna... 238 00:12:10,771 --> 00:12:13,733 He pasado de fisgoncillo a metomentodillo. 239 00:12:14,316 --> 00:12:16,694 Disculpe, ese tenedor es para ensalada. 240 00:12:17,236 --> 00:12:19,321 La wifi es solo para huéspedes del hotel. 241 00:12:19,405 --> 00:12:21,949 ¿Qué pasa? ¿Demasiado guay para cantar "Cumpleaños feliz"? 242 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 ¿No es genial, Marge? 243 00:12:24,410 --> 00:12:26,954 Somos como los Pepito Grillo de nuestros vecinillos. 244 00:12:27,037 --> 00:12:30,416 Mitad hombre y mitad bicho que sabe qué le conviene a todo el mundo. 245 00:12:31,751 --> 00:12:33,252 No sé yo. 246 00:12:33,335 --> 00:12:36,797 Empiezo a pensar que fisgamos demasiado en la vida de los demás. 247 00:12:36,881 --> 00:12:40,509 Y este no es el mejor lugar para Maggie. 248 00:12:40,593 --> 00:12:43,429 Eso no es Barrio Sésamo, es un bar gay. 249 00:12:49,602 --> 00:12:52,938 Supongo que podría aprender a compartir y querer, 250 00:12:53,022 --> 00:12:54,774 pero... nos vamos a casa. 251 00:13:06,744 --> 00:13:07,745 TINTE DE PELO CASTAÑO 252 00:13:10,289 --> 00:13:12,958 ¡Tíñete! 253 00:13:15,169 --> 00:13:16,420 BAR DE MOE 254 00:13:16,504 --> 00:13:18,088 El tiempo para mañana... 255 00:13:18,547 --> 00:13:20,007 Bien, hagan sus apuestas. 256 00:13:20,090 --> 00:13:21,842 - Nublado. - Soleado. 257 00:13:22,176 --> 00:13:23,552 ¡Granizo como pelotas de golf! 258 00:13:23,636 --> 00:13:27,848 ...pueden producirse tormentas con granizo del tamaño de pelotas de golf. 259 00:13:30,392 --> 00:13:33,813 Les espío, con mi ojo electrónico. ¡Apuestillas ilegales! 260 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 Oye, ¿no habían instalado las cámaras 261 00:13:35,648 --> 00:13:38,651 para evitar que los enemigos de América nos hicieran explotar? 262 00:13:38,734 --> 00:13:40,653 Verá, señor, ¿cuántas veces han explotado 263 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 desde que estamos aquí? 264 00:13:42,071 --> 00:13:43,405 Cero. 265 00:13:44,865 --> 00:13:48,494 Ahora me voy... No hasta que devuelva el dinero. 266 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 Para... 267 00:13:55,501 --> 00:13:57,002 ¡Para! 268 00:14:00,506 --> 00:14:01,507 ¡Vale! 269 00:14:01,590 --> 00:14:03,092 ¡Vale! 270 00:14:03,175 --> 00:14:05,177 Me voy a casa. Este lugar no es seguro. 271 00:14:11,517 --> 00:14:13,352 No uses el perro como rampilla. 272 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 No seas tan bestia. 273 00:14:17,773 --> 00:14:19,191 ¡Estás al filo del abismo! 274 00:14:24,280 --> 00:14:25,865 Te gusta mirar, ¿verdad? 275 00:14:25,948 --> 00:14:27,700 ¡Pues mira esto! 276 00:14:32,746 --> 00:14:33,747 ¡Nalgas! 277 00:14:34,456 --> 00:14:35,457 ¡Traserillo! 278 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 ¡Guay, un punto ciego! 279 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 ¡Posaderas! 280 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 ¡Culete! 281 00:14:50,139 --> 00:14:51,223 ¡Cachas! 282 00:14:52,558 --> 00:14:53,601 ¡Panderillo! 283 00:14:54,727 --> 00:14:55,728 ¡Pompis! 284 00:14:57,021 --> 00:14:58,731 ¡Tapa tu hucha! 285 00:14:58,814 --> 00:14:59,815 ¿Qué haces, chaval? 286 00:14:59,899 --> 00:15:01,400 Experimentar con mi culo. 287 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Mi pequeño Einstein. 288 00:15:13,871 --> 00:15:15,873 PUNTO CIEGO DE CÁMARA DE VIGILANCIA 289 00:15:15,956 --> 00:15:19,126 Bienvenidos al caos, a la isla del placer, al triángulo de Satán, 290 00:15:19,209 --> 00:15:21,795 al único lugar de la ciudad donde las cámaras no te ven 291 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 y la ley no te alcanza. 292 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 Bien, ya ha parado de dar patadas. 293 00:15:34,224 --> 00:15:36,477 La Plaza de la Inspiración no está muy inspirada. 294 00:15:36,560 --> 00:15:37,895 Paz en la ciudad del crimen. 295 00:15:37,978 --> 00:15:41,190 Sí, Springfield está más limpia que las toallas de mano del señor. 296 00:15:42,107 --> 00:15:44,568 ¡Caramelillo amargo, hazme viajar! 297 00:15:56,246 --> 00:15:57,414 {\an8}META 298 00:15:59,416 --> 00:16:00,417 Empate otra vez. 299 00:16:00,501 --> 00:16:03,170 Seguido de tres horas doblando el paracaídas. 300 00:16:07,925 --> 00:16:08,968 ¿Canto de pájaro falso? 301 00:16:09,051 --> 00:16:10,219 ¡Que viene Marge! 302 00:16:10,302 --> 00:16:11,345 ¡Haced cosas legales! 303 00:16:16,100 --> 00:16:17,267 {\an8}DIVERSIÓN 304 00:16:23,899 --> 00:16:27,194 Homer, Maggie tiene que llevar esa máscara de payaso en Halloween. 305 00:16:27,277 --> 00:16:28,362 ¿Qué ocurre aquí? 306 00:16:28,445 --> 00:16:32,032 El único lugar donde las cámaras no llegan es nuestro jardín, 307 00:16:32,116 --> 00:16:34,034 y les cobro para que hagan lo que quieran. 308 00:16:34,118 --> 00:16:36,036 ¿No es genial? 309 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 No sé qué tiene de genial. 310 00:16:38,122 --> 00:16:41,875 ¿Recuerdas que querías que me hiciera esa operación tan cara? 311 00:16:41,959 --> 00:16:44,128 ¡Pues ahora puedo comprarme una moto! 312 00:16:44,211 --> 00:16:47,798 ¿Alguna vez has oído la expresión: "No en mi jardín". 313 00:16:47,881 --> 00:16:49,633 ¡Pues eso! 314 00:16:50,884 --> 00:16:52,219 Nada. 315 00:16:52,302 --> 00:16:53,887 Nada. Algo. 316 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 No quiero meter en líos a Homer, 317 00:16:55,806 --> 00:16:58,559 pero no está bien usar ese punto ciego 318 00:16:58,642 --> 00:17:01,895 para convertir nuestro jardín en la meca del delito. 319 00:17:02,438 --> 00:17:03,439 ¿Punto muerto? 320 00:17:03,522 --> 00:17:04,523 ¿Meca? 321 00:17:08,527 --> 00:17:10,988 Rod, sostén mi espejo de afeitarse por la ventana. 322 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 Ahora sí que os veo. 323 00:17:18,871 --> 00:17:20,539 Rod, Todd y tú quedaos en casa. 324 00:17:20,622 --> 00:17:22,374 Todd no está en casa. 325 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 ¡No! 326 00:17:29,631 --> 00:17:31,884 FINALES FORENSES DE LAS ABURRIDAS, NO EN PLAN CSI 327 00:17:31,967 --> 00:17:35,304 Y por eso los uniformes escolares no deberían ser obligatorios. 328 00:17:35,387 --> 00:17:36,805 ¿Refutación, Lisa? 329 00:17:41,727 --> 00:17:44,396 Ponerse uniformes es bueno. 330 00:17:44,480 --> 00:17:48,317 Si todos vestimos igual, la balanza estará más equilibrada. 331 00:17:48,400 --> 00:17:49,777 Muy inteligente. 332 00:17:49,860 --> 00:17:51,904 - Bien razonado. - Una morena natural. 333 00:17:51,987 --> 00:17:54,573 Es mejor encajar con los demás. 334 00:17:54,656 --> 00:17:57,242 - ¡Brilla tanto como su oscura cabellera! - ¡Bien dicho! 335 00:17:57,326 --> 00:17:58,869 ¡No puedo seguir! 336 00:17:58,952 --> 00:18:00,496 ¡Esta refutación es una farsa! 337 00:18:01,413 --> 00:18:03,916 No es mi argumento el que les persuade. 338 00:18:03,999 --> 00:18:06,335 ¡Es el color de mi pelo el que les está convenciendo! 339 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 ¡Eso es absurdo! 340 00:18:07,753 --> 00:18:10,005 Bueno, ese pelo castaño es persuasivo. 341 00:18:10,089 --> 00:18:12,257 ¿Saben una cosa? ¡No soy morena! 342 00:18:12,341 --> 00:18:13,759 ¡Soy rubia! 343 00:18:15,010 --> 00:18:16,178 ¡Tiene raíces! 344 00:18:17,387 --> 00:18:20,516 Debemos deshacernos de esos clichés trasnochados. 345 00:18:20,599 --> 00:18:22,267 ¡No todas las rubias son tontas! 346 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 No todos los gordos son felices. 347 00:18:25,521 --> 00:18:29,066 ¿Tú serías feliz si supieras que la Comic-Con se traslada a Anaheim? 348 00:18:29,149 --> 00:18:32,152 Ni todos los viejos conducen mal. 349 00:18:33,487 --> 00:18:35,864 ¡Este edificio se ha metido en mi camino! 350 00:18:46,834 --> 00:18:48,252 ¿Quién quiere bistec al pie? 351 00:18:48,335 --> 00:18:49,461 ¡Yo! 352 00:18:49,545 --> 00:18:51,004 ¡Aquí! 353 00:18:52,214 --> 00:18:53,507 ¡Saca esa carne de tus pies! 354 00:18:53,590 --> 00:18:55,801 ¡De eso nada! No tengo por qué escucharte. 355 00:18:55,884 --> 00:18:58,011 Si no salgo en cámara, no puedes verme. 356 00:18:58,512 --> 00:19:00,139 ¡Estoy aquí mismo! 357 00:19:00,222 --> 00:19:03,642 Toda la ciudad está harta de que les mires por encima del hombro. 358 00:19:03,725 --> 00:19:06,061 "¡No pongas los aspersores si llueve!". 359 00:19:06,145 --> 00:19:08,605 "¡No quemes esa pila de muñecos de ventrílocuo!". 360 00:19:08,689 --> 00:19:10,274 ¡Me lo habías prometido! 361 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 Más tarde. 362 00:19:11,441 --> 00:19:13,610 Pero ¿por qué has hecho esto, vecinillo? 363 00:19:13,694 --> 00:19:16,446 ¡He chismorreado hasta convertir la ciudad en un paraíso! 364 00:19:20,159 --> 00:19:22,202 Esto solía ser solo una pequeña parte de mí. 365 00:19:23,745 --> 00:19:25,831 ¿Ves, Ned? Tus reprimendas por toda la ciudad 366 00:19:25,914 --> 00:19:30,127 han comprimido nuestras malas conductas en un lugar más pequeño. 367 00:19:30,210 --> 00:19:33,672 Creando un reluciente diamante de supermaldad. 368 00:19:34,715 --> 00:19:36,216 Supongo que lo he provocado yo. 369 00:19:36,300 --> 00:19:37,759 Como Dios creó al diablo. 370 00:19:37,843 --> 00:19:39,553 ¿Dios creó al diablo? 371 00:19:39,636 --> 00:19:41,180 Por fin hizo algo guay. 372 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 Nunca pretendí convertirme en el Gran Hermano. 373 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 Solo quería ser la hermana pequeña 374 00:19:46,393 --> 00:19:49,354 que increpa a todo el mundo para que la ciudad sea un lugar mejor. 375 00:19:49,438 --> 00:19:52,107 Si me preguntas a mí, jugabas a ser Dios. 376 00:19:53,150 --> 00:19:55,652 Ese es el peor pecado de todos, por alguna razón. 377 00:19:55,736 --> 00:19:57,529 ¿Qué puedo hacer para compensaros? 378 00:19:57,613 --> 00:20:00,532 Puedes ayudarme a sacar las cámaras. 379 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Vecinillo, tenemos trabajo que hacer. 380 00:20:04,536 --> 00:20:06,246 BADULAQUE 381 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 ¡Sí! 382 00:20:21,136 --> 00:20:25,641 Tristemente, el programa de telerrealidad más popular de Inglaterra se ha acabado. 383 00:20:25,724 --> 00:20:27,226 ZOQUETES AMERICANOS 384 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 Echaré de menos a Ralph Wiggum. 385 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Me recuerda a mi hijo. 386 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 Mamá, el aliento de mi gato huele a comida de gato. 387 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 Subtítulos: JJ Porto