1 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 {\an8}PERDIDOS E ACHADOS 2 00:00:47,547 --> 00:00:48,465 {\an8}POLÍCIA DE SPRINGFIELD 3 00:00:49,340 --> 00:00:51,009 OBRIGADO - VOLTEM SEMPRE 4 00:01:21,831 --> 00:01:22,916 Sim! 5 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 Sim! 6 00:01:24,959 --> 00:01:28,254 O Duffman está aqui para vos dar mais cerveja! 7 00:01:28,338 --> 00:01:29,964 Está bem. Obrigado! 8 00:01:30,048 --> 00:01:32,926 Agora, vamos à única coisa melhor do que a Duff. 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,677 - Melhor do que a Duff? - Do que está ele a falar? 10 00:01:34,761 --> 00:01:36,596 Brindes da Duff! 11 00:01:36,679 --> 00:01:37,597 Boa! 12 00:01:37,680 --> 00:01:40,558 Quem quer... canecas de cerveja térmicas? 13 00:01:40,642 --> 00:01:42,393 Uma camisola que diz "Yo!". 14 00:01:42,477 --> 00:01:43,311 ESTACIONE O RABIOSQUE 15 00:01:43,394 --> 00:01:44,270 Almofadas atrevidas! 16 00:01:44,354 --> 00:01:48,900 E pendrives para o computador para guardarem dados 17 00:01:48,983 --> 00:01:51,236 e fazerem uma cópia de segurança! 18 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 Preciso de algumas. 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,115 {\an8}E agora o Duffman tem um jantar 20 00:01:55,198 --> 00:01:56,825 {\an8}com a sua filha distante. 21 00:01:56,908 --> 00:01:59,953 {\an8}Não deve trazer à baila o motivo de ela ter desistido da faculdade. 22 00:02:00,036 --> 00:02:01,788 {\an8}É demasiado triste! 23 00:02:05,166 --> 00:02:06,376 {\an8}Adivinha que marca 24 00:02:06,459 --> 00:02:09,379 {\an8}deu brindes ontem à noite no bar do Moe. 25 00:02:09,462 --> 00:02:10,505 {\an8}Não, não adivinho. 26 00:02:10,588 --> 00:02:12,507 {\an8}Pensa mais um bocadinho. 27 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 {\an8}BEBA DUFF COM MODERAÇÃO 28 00:02:13,758 --> 00:02:14,843 {\an8}O que diz aqui, rapaz? 29 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 {\an8}Com moderação. 30 00:02:17,846 --> 00:02:18,847 {\an8}ESCOLA BÁSICA DE SPRINGFIELD 31 00:02:18,930 --> 00:02:20,223 {\an8}Meninos, há 15 minutos 32 00:02:20,306 --> 00:02:23,309 {\an8}que estão a olhar para estas gelatinas. 33 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 {\an8}Escolham uma! 34 00:02:24,477 --> 00:02:26,604 {\an8}É tão difícil decidir! 35 00:02:26,688 --> 00:02:29,482 {\an8}A amarela é de limão ou de ananás? 36 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 {\an8}É do teu canário de estimação. 37 00:02:31,317 --> 00:02:32,360 {\an8}Agora, ponham-se a andar! 38 00:02:35,905 --> 00:02:36,990 {\an8}És um epilético! 39 00:02:37,073 --> 00:02:38,575 {\an8}Isso é mentira. 40 00:02:38,658 --> 00:02:41,077 {\an8}Primeiro, o Milhouse caiu porque o fizeste tropeçar. 41 00:02:41,161 --> 00:02:44,539 {\an8}Segundo, epilético vem de epilepsia, 42 00:02:44,622 --> 00:02:47,167 {\an8}que é uma doença neurológica bastante séria. 43 00:02:47,250 --> 00:02:50,420 {\an8}Terceiro, as tuas risadas, devido ao uso excessivo, 44 00:02:50,503 --> 00:02:52,088 {\an8}perderam a força toda. 45 00:02:53,464 --> 00:02:55,508 Tiro o chapéu à tua lógica. 46 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 Desculpa. 47 00:03:01,973 --> 00:03:04,601 Não pude deixar de reparar na forma lógica como argumentas. 48 00:03:05,476 --> 00:03:09,397 {\an8}Bem, primeiro sinto-me lisonjeada, e, segundo, intrigada. 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,691 {\an8}- Lisa Simpson. - Menina Dubinsky. 50 00:03:11,774 --> 00:03:13,943 {\an8}Gostava de convidar-te para integrar a nossa equipa de debate. 51 00:03:14,027 --> 00:03:16,029 {\an8}Não sabia que tínhamos uma equipa de debate. 52 00:03:16,112 --> 00:03:18,072 {\an8}Bem, é a única atividade extracurricular 53 00:03:18,156 --> 00:03:21,034 {\an8}que não pode ser cortada, pois não requer equipamento. 54 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 {\an8}Estamos mal de finanças, 55 00:03:22,493 --> 00:03:25,121 {\an8}pelo que o Ralph Wiggum será o vosso atril. 56 00:03:26,372 --> 00:03:27,874 Sou uma peça de mobília! 57 00:03:28,374 --> 00:03:29,876 TORNEIO DE DEBATES MUNICIPAL HOJE 58 00:03:29,959 --> 00:03:31,294 RESOLVIDO: É DIVERTIDO 59 00:03:31,377 --> 00:03:32,545 {\an8}E é por isso 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,505 {\an8}que os compradores de carros híbridos deviam ter descontos 61 00:03:34,589 --> 00:03:36,883 {\an8}pagos com impostos sobre hambúrgueres. 62 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 {\an8}- Obrigado, Lisa. - Com licença. 63 00:03:40,386 --> 00:03:42,972 {\an8}Precisam dos atris na sala de artes para fazerem de cavaletes. 64 00:03:46,476 --> 00:03:47,977 {\an8}Megan, contrainterrogatório. 65 00:03:48,061 --> 00:03:50,647 {\an8}E se alguém conduzir um carro antigo, mas que ainda funcione? 66 00:03:50,730 --> 00:03:51,898 {\an8}O carbono exigido 67 00:03:51,981 --> 00:03:54,734 {\an8}para criar um novo híbrido não excederia a poupança em gasolina? 68 00:03:54,817 --> 00:03:56,152 {\an8}Numa fase inicial, sim, mas... 69 00:03:56,236 --> 00:03:58,613 {\an8}E a maioria da eletricidade dos Estados Unidos 70 00:03:58,696 --> 00:04:00,740 {\an8}não deriva, no fim de contas, da combustão de carvão? 71 00:04:00,823 --> 00:04:02,909 {\an8}Atualmente. Contudo, as energias solar e eólica são... 72 00:04:02,992 --> 00:04:06,079 {\an8}Sol e vento. As duas coisas sobre as quais sabes muito. 73 00:04:06,162 --> 00:04:07,247 {\an8}Certo, Loirinha? 74 00:04:07,330 --> 00:04:08,206 {\an8}Loirinha? 75 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 {\an8}Tipo, muito. 76 00:04:09,916 --> 00:04:11,668 {\an8}E se fizéssemos uma fantástica permanente nova 77 00:04:11,751 --> 00:04:13,253 {\an8}com o cartão de crédito do papá? 78 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 {\an8}Antes de mais, 79 00:04:15,838 --> 00:04:18,466 {\an8}já nenhum dos cartões de crédito do meu pai funciona. 80 00:04:18,549 --> 00:04:20,176 {\an8}Depois, como te atreves a referir-te ao... 81 00:04:20,260 --> 00:04:22,262 {\an8}Podes contar até dois. 82 00:04:22,345 --> 00:04:24,305 {\an8}Precisas de gelo para pôr na cabeça? 83 00:04:25,848 --> 00:04:26,808 Eu... 84 00:04:29,352 --> 00:04:30,812 A vencedora, por um fio de cabelo... 85 00:04:30,895 --> 00:04:33,273 ... cabelo castanho... é a Megan! 86 00:04:34,732 --> 00:04:36,693 Senhor, aquela montanha oca no Nevada 87 00:04:36,776 --> 00:04:38,152 que era suposto armazenar um milhão de anos 88 00:04:38,236 --> 00:04:39,988 de resíduos radioativos está cheia. 89 00:04:40,071 --> 00:04:42,740 Eles saltaram em cima dela para comprimi-los? 90 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Desabou de um lado e elevou-se de outro. 91 00:04:45,326 --> 00:04:47,662 Precisamos de outro lugar para eliminarmos este plutónio. 92 00:04:47,745 --> 00:04:50,123 Procura o funcionário mais imbecil 93 00:04:50,206 --> 00:04:51,708 e enfia-o no saco dele. 94 00:04:53,209 --> 00:04:54,377 SEGURANÇA ACIMA DE TUDO 95 00:04:55,003 --> 00:04:56,296 ZONA DUFF 96 00:04:57,046 --> 00:04:58,589 Eis um bingo. 97 00:04:59,674 --> 00:05:01,301 Ótimo macarrão com queijo. 98 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Já comi melhor. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 Na estação de comboios. 100 00:05:06,514 --> 00:05:08,057 Tenho de ir lá provar um dia destes. 101 00:05:08,141 --> 00:05:09,559 {\an8}TÃO BREVE QUANTO HUMANAMENTE POSSÍVEL 102 00:05:09,642 --> 00:05:11,477 {\an8}O melhor macarrão com queijo que já provei... 103 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 ESTAÇÃO DE SPRINGFIELD 104 00:05:12,770 --> 00:05:15,898 ... foi num bowling em Odgenville. - Já estou bem cheio. 105 00:05:15,982 --> 00:05:17,525 Com pão ralado por cima. 106 00:05:17,984 --> 00:05:19,402 Estou a caminho! 107 00:05:21,988 --> 00:05:24,907 Aquele saco... certamente terá dono. 108 00:05:26,868 --> 00:05:29,245 Saco sem dono! 109 00:05:30,913 --> 00:05:33,082 Todos em pânico! 110 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 ESTAÇÃO DE SPRINGFIELD 111 00:05:34,584 --> 00:05:35,918 {\an8}MAIS TARDE... 112 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 BRIGADA DE MINAS E ARMADILHAS 113 00:05:39,714 --> 00:05:41,174 Então, o que lhe parece? 114 00:05:41,257 --> 00:05:42,717 Acho que o vamos mandar pelos ares 115 00:05:42,800 --> 00:05:45,261 e deixar que os liberais afetados façam perguntas mais tarde. 116 00:05:45,345 --> 00:05:48,056 Porque não pode ser uma mulher de cor a explodi-lo? 117 00:05:48,139 --> 00:05:49,265 OS EUA ESTÃO SEMPRE ERRADOS ADORAMOS ASSASSINOS 118 00:05:49,349 --> 00:05:51,184 Cinco, quatro. 119 00:05:51,267 --> 00:05:53,061 Não há tempo para a contagem completa. 120 00:05:57,273 --> 00:05:58,399 Hora do jantar! 121 00:06:04,989 --> 00:06:05,948 Notícia de última hora. 122 00:06:06,032 --> 00:06:08,910 O saco suspeito detonado hoje na Estação de Springfield 123 00:06:08,993 --> 00:06:10,661 continha plutónio letal, 124 00:06:10,745 --> 00:06:12,705 o que só pode querer dizer uma coisa: um atentado terrorista. 125 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 COMBOIO NUCLEAR 126 00:06:13,873 --> 00:06:15,124 Foi libertada radioatividade suficiente 127 00:06:15,208 --> 00:06:17,752 para criar 17 Hulks e um Homem-Aranha. 128 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 Aqui podem ver uma representação artística. 129 00:06:20,213 --> 00:06:21,464 Bastante perturbador. 130 00:06:21,547 --> 00:06:22,465 {\an8}CÂMARA MUNICIPAL DE SPRINGFIELD 131 00:06:22,548 --> 00:06:24,133 {\an8}HOJE: DISCUTIR A AMEAÇA TERRORISTA AMANHÃ: LAMENTAR AS DECISÕES DE HOJE 132 00:06:24,217 --> 00:06:25,301 Admito. 133 00:06:25,385 --> 00:06:26,511 Tudo o que disse 134 00:06:26,594 --> 00:06:29,055 sobre o terrorismo até agora foi alarmista. 135 00:06:29,138 --> 00:06:31,516 Mas, hoje, alarmo-vos para a verdade! 136 00:06:31,599 --> 00:06:34,102 Para proteger a cidade de futuros atentados, 137 00:06:34,185 --> 00:06:36,938 com bombas sujas, limpas, e de bombardeiros, 138 00:06:37,021 --> 00:06:39,315 contratámos um consultor externo 139 00:06:39,399 --> 00:06:40,400 de Londres, Inglaterra. 140 00:06:40,483 --> 00:06:42,276 Ele tem um sotaque giro? 141 00:06:42,360 --> 00:06:44,237 Porque não julga por si mesma, jovem senhora? 142 00:06:44,320 --> 00:06:46,989 Ele parece o Urso Paddington a falar! 143 00:06:47,073 --> 00:06:49,075 O meu nome é Nigel Bakerbutcher. 144 00:06:50,410 --> 00:06:51,911 A tranquila cidade de Londres. 145 00:06:51,994 --> 00:06:54,914 Há muito tempo, o único problema que tínhamos 146 00:06:54,997 --> 00:06:57,458 era os vendedores de flores londrinos demasiado zelosos. 147 00:06:57,542 --> 00:06:58,418 Flores, governador? 148 00:06:58,501 --> 00:07:00,211 - Uma beleza para a sua botoeira? - Olá. 149 00:07:02,213 --> 00:07:03,923 Mas na Londres do século XXI, 150 00:07:04,006 --> 00:07:06,092 a palavra de ordem é vigilância. 151 00:07:06,634 --> 00:07:10,138 Londres está atualmente equipada com a rede 152 00:07:10,221 --> 00:07:13,808 de câmaras de vigilância mais abrangente que a Humanidade já viu. 153 00:07:28,406 --> 00:07:29,615 Desculpe. 154 00:07:29,699 --> 00:07:32,702 Era isto que os criadores da constituição iriam querer? 155 00:07:32,785 --> 00:07:34,787 Bem, eu sou o Wally, da Criações do Wally, 156 00:07:34,871 --> 00:07:36,789 e é precisamente isto que eu quero. 157 00:07:36,873 --> 00:07:40,001 De quantas mais liberdades individuais estamos dispostos a abdicar 158 00:07:40,084 --> 00:07:41,794 em nome da segurança? 159 00:07:42,628 --> 00:07:46,716 Aquela loira acha-se esperta, como nós de cabelo escuro. 160 00:07:46,799 --> 00:07:48,885 Outra vez a história de ser loira! 161 00:07:48,968 --> 00:07:51,137 Porque é que a cor do cabelo 162 00:07:51,220 --> 00:07:53,014 na cabeça de alguém há de ter alguma coisa que ver 163 00:07:53,097 --> 00:07:54,891 com a inteligência interior? 164 00:07:54,974 --> 00:07:57,268 Mesmo, tem toda a razão! 165 00:07:57,351 --> 00:07:59,228 Também sou inteligente. 166 00:07:59,312 --> 00:08:03,232 Fiz o Joe prometer-me que deixaria a mulher quando eu fizer 50 anos. 167 00:08:03,316 --> 00:08:04,692 Sim. 168 00:08:04,775 --> 00:08:08,988 Agora, quem for a favor das câmaras diga "X". 169 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 X! 170 00:08:10,573 --> 00:08:13,701 Quem se opuser diga "eu odeio os EUA". 171 00:08:13,784 --> 00:08:15,077 Eu o... 172 00:08:15,161 --> 00:08:16,245 Espera. 173 00:08:17,497 --> 00:08:19,457 Proposta aprovada. 174 00:08:19,540 --> 00:08:22,919 Próximo assunto: proposta para limitar as condições dos funcionários municipais. 175 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 Quem for a favor diga "faço sexo com animais". 176 00:08:26,172 --> 00:08:28,299 Eu por acaso faço sexo com animais, 177 00:08:28,382 --> 00:08:31,260 mas não sou a favor de limitar as condições. 178 00:08:34,305 --> 00:08:37,350 Lisa, eu sei que as crianças andam a gozar com o teu cabelo loiro, 179 00:08:37,433 --> 00:08:38,684 e por isso comprei-te este livro 180 00:08:38,768 --> 00:08:41,187 na secção Ser Diferente da livraria. 181 00:08:41,270 --> 00:08:42,647 SALLY CÍRCULO NA RETÂNGU-LÂNDIA 182 00:08:42,730 --> 00:08:43,689 UM LIVRO DE PARTILHA E BEM-ESTAR 183 00:08:44,190 --> 00:08:47,151 {\an8}"A Sally Círculo estava a comer dónutes e leite com chocolate, 184 00:08:47,235 --> 00:08:49,570 {\an8}quando o seu pai lhe veio trazer uma péssima notícia." 185 00:08:49,654 --> 00:08:51,822 Vamos mudar-nos para a Retângu-Lândia! 186 00:08:51,906 --> 00:08:54,283 Reúne a família e vamos rebolar para lá! 187 00:08:54,367 --> 00:08:56,285 "Toda a gente era má para a Sally. 188 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 Ela era demasiado bem-arredondada. 189 00:08:58,120 --> 00:08:59,622 Ela sentiu-se encurralada. 190 00:08:59,705 --> 00:09:01,332 Não a deixavam jogar quatro quadrados 191 00:09:01,415 --> 00:09:03,167 nem a convidavam para a caixa solidária. 192 00:09:03,251 --> 00:09:04,502 Fim." 193 00:09:05,503 --> 00:09:07,964 É um livro bastante pouco ambicioso. 194 00:09:08,047 --> 00:09:09,173 {\an8}SEGURANÇA ORWELL DESDE 1984 195 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 Quero uma câmara em cada poste de eletricidade. 196 00:09:10,841 --> 00:09:12,802 Quero duas câmaras ocultas ali, uma visível acolá. 197 00:09:12,885 --> 00:09:13,928 Oculta. 198 00:09:14,011 --> 00:09:14,887 Oculta. 199 00:09:15,805 --> 00:09:16,639 VISÍVEL 200 00:09:16,722 --> 00:09:17,765 Oculta. 201 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 Aglomerado! Isso mesmo! Sim! 202 00:09:20,017 --> 00:09:22,019 Não vai gostar do que vai ver. 203 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 O LEITOR FEIO 204 00:09:23,187 --> 00:09:25,398 Já ouviram falar da loira que não conseguia fazer gelo? 205 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Perdeu a receita. 206 00:09:28,401 --> 00:09:31,028 Sabem porque demora mais tempo a fazer um boneco de neve loiro? 207 00:09:31,112 --> 00:09:32,780 Porque é preciso escavar-lhe o interior da cabeça. 208 00:09:38,369 --> 00:09:39,954 Deu mesmo cabo de ti, Lis. 209 00:09:40,037 --> 00:09:41,664 Tu também és loiro. 210 00:09:41,747 --> 00:09:43,416 Os rapazes loiros não são burros. 211 00:09:43,499 --> 00:09:44,500 São maus. 212 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 Como no filme Momento da Verdade e na II Guerra Mundial. 213 00:09:47,920 --> 00:09:49,130 ESQUADRA DE SPRINGFIELD 214 00:09:49,213 --> 00:09:50,548 Muito bem, rapazes. 215 00:09:50,631 --> 00:09:54,093 Vamos conhecer o lado sombrio da nossa linda terrinha. 216 00:09:59,348 --> 00:10:00,558 Temos um poluidor 217 00:10:00,641 --> 00:10:04,186 na F-6, homicídio duplo a decorrer na Q-20... 218 00:10:04,270 --> 00:10:05,813 Uma mulher a fazer topless na R-15! 219 00:10:06,981 --> 00:10:08,399 Chefe, acho que temos um uso impróprio 220 00:10:08,482 --> 00:10:10,943 de equipamento policial na ZZ-99. 221 00:10:12,153 --> 00:10:13,362 Desmancha-prazeres. 222 00:10:15,573 --> 00:10:18,117 Cliente de gasolineira a lavar o para-brisas 223 00:10:18,200 --> 00:10:20,036 sem meter gasolina. 224 00:10:20,119 --> 00:10:22,413 Uma rapariga a usar corretor como verniz para as unhas. 225 00:10:22,496 --> 00:10:24,165 Caramba, isto é difícil. 226 00:10:24,248 --> 00:10:26,709 Apanharam aquele tipo que andava por aí a desfilar nu? 227 00:10:26,792 --> 00:10:29,503 Ele estava só a correr com um fato de treino bege, Chefe. 228 00:10:29,587 --> 00:10:31,547 Tens a certeza? Pareceu-me ter visto o... 229 00:10:31,631 --> 00:10:33,799 Era uma bolsa de cintura que levava na frente. 230 00:10:33,883 --> 00:10:34,842 - Mas havia uma... - Garrafa de água... 231 00:10:34,925 --> 00:10:35,885 - Mas estava a... - Verter água. 232 00:10:35,968 --> 00:10:37,053 Basta! 233 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 Não aguento nem mais um minuto destes ecrãs estúpidos. 234 00:10:39,972 --> 00:10:42,141 Vão procurar cidadãos preocupados 235 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 para darem vazão ao trabalho. 236 00:10:43,768 --> 00:10:45,102 De quantos precisa? 237 00:10:45,436 --> 00:10:48,230 Temos oito cadeiras... portanto... 238 00:10:48,314 --> 00:10:51,400 Não, espera. Põe uma cadeira no meu gabinete virada para a secretária, 239 00:10:51,484 --> 00:10:53,569 para eu parecer um tipo de reuniões. 240 00:10:53,653 --> 00:10:55,780 Sim... sente-se, por favor. 241 00:10:55,863 --> 00:10:57,698 Dê-me só um minuto. Sim. 242 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 Um novo nível de baixeza. 243 00:11:00,326 --> 00:11:01,619 Selecionámos-vos para ajudar... 244 00:11:01,702 --> 00:11:02,620 BEM-VINDOS, INTROMETIDOS 245 00:11:02,703 --> 00:11:04,747 ... porque vocês são aquela combinação rara. 246 00:11:04,830 --> 00:11:06,749 Intrometidos, mas não pervertidos. 247 00:11:08,417 --> 00:11:11,837 Terão de seguir uma simples fórmula chamada O.M. e J.: 248 00:11:11,921 --> 00:11:15,591 Observem o monitor, façam juízos de valor, e anotem tudo. 249 00:11:15,675 --> 00:11:18,052 E uma maneira de o memorizarem é T.S.C.: 250 00:11:18,135 --> 00:11:20,888 Ter Sempre em Conta O.M. e J. 251 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 Mas a regra mais importante de todas é a dos três S: 252 00:11:23,641 --> 00:11:26,227 Servir Sempre Segundo o T.S.C. 253 00:11:30,773 --> 00:11:32,024 O que foi, Ned? 254 00:11:32,108 --> 00:11:33,693 Tenho dois adolescentes num parque público 255 00:11:33,776 --> 00:11:35,069 a amarrarem-se como dois macacos 256 00:11:35,152 --> 00:11:36,529 no banco de trás da Arca de Noé! 257 00:11:36,612 --> 00:11:38,197 Devemos informar o Chefe? 258 00:11:38,280 --> 00:11:39,407 Talvez. 259 00:11:39,490 --> 00:11:41,575 Mas sinto-me um pouco como um Tom Voyeur 260 00:11:41,659 --> 00:11:43,577 para estes Huckleberry Pecadores. 261 00:11:43,661 --> 00:11:45,913 Ou pode corrigir o comportamento você mesmo 262 00:11:45,996 --> 00:11:48,249 com os nossos altifalantes supersónicos. 263 00:11:49,250 --> 00:11:50,710 Vocês aí! Pessoas na marmelada! 264 00:11:50,793 --> 00:11:52,253 O que raio foi aquilo? 265 00:11:52,336 --> 00:11:53,879 Línguas onde eu possa vê-las, por favor. 266 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 Não te deixo tocar-me com alguém a observar. 267 00:11:56,674 --> 00:11:59,176 Então, amor, é só uma voz. 268 00:11:59,260 --> 00:12:00,886 Não insistas, Kearney. 269 00:12:00,970 --> 00:12:03,097 - Chamo-me Jimbo! - Sim, isso! 270 00:12:03,180 --> 00:12:05,307 Faz-me parecer uma oferecida em frente à voz. 271 00:12:05,391 --> 00:12:07,059 Mas tu és uma oferecida! 272 00:12:07,143 --> 00:12:09,353 Não tenhas vergonha de quem és! 273 00:12:09,729 --> 00:12:10,771 Shauna... 274 00:12:10,855 --> 00:12:13,733 Passei de mirone a mirone tagarela. 275 00:12:13,816 --> 00:12:17,111 Desculpe, aquele é o seu garfo de salada. 276 00:12:17,194 --> 00:12:19,321 Essa rede wi-fi é apenas para hóspedes do hotel. 277 00:12:19,405 --> 00:12:22,032 O que foi, senhor, acha-se bom demais para cantar os parabéns? 278 00:12:23,159 --> 00:12:24,368 Isto não é bestial, Marge? 279 00:12:24,452 --> 00:12:26,912 Somos como o Grilo Falante para a cidade inteira. 280 00:12:26,996 --> 00:12:30,416 Um metade-homem, metade-inseto que sabe o que é melhor para todos. 281 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 Não sei. 282 00:12:33,294 --> 00:12:35,254 Começo a achar que nos estamos a intrometer demasiado 283 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 na vida das pessoas. 284 00:12:36,922 --> 00:12:39,049 E esta sala não é o lugar mais adequado 285 00:12:39,133 --> 00:12:40,468 para a Maggie passar o tempo. 286 00:12:40,551 --> 00:12:41,969 Aquilo não é a Rua Sésamo, 287 00:12:42,052 --> 00:12:43,429 é um bar gay. 288 00:12:49,393 --> 00:12:50,394 Embora eu ache 289 00:12:50,478 --> 00:12:52,938 que isto lhe pudesse ensinar a partilhar e a cuidar, 290 00:12:53,022 --> 00:12:54,815 mas... vamos para casa. 291 00:13:06,744 --> 00:13:08,245 {\an8}TINTA PARA O CABELO CASTANHO ESCURO 292 00:13:10,289 --> 00:13:12,958 Pinta! 293 00:13:16,504 --> 00:13:18,506 As previsões para amanhã... 294 00:13:18,589 --> 00:13:20,007 Pronto, façam as vossas apostas. 295 00:13:20,090 --> 00:13:22,009 - Parcialmente nublado. - Períodos de céu limpo. 296 00:13:22,092 --> 00:13:23,636 Granizo do tamanho de bolas de golfe! 297 00:13:23,719 --> 00:13:25,554 Possibilidade de fortes trovoadas 298 00:13:25,638 --> 00:13:27,848 com granizo do tamanho de bolas de golfe. 299 00:13:30,309 --> 00:13:33,813 Espio com o meu olho eletrónico apostas ilegais! 300 00:13:33,896 --> 00:13:35,815 Estas câmaras não foram instaladas 301 00:13:35,898 --> 00:13:38,651 para impedir os inimigos dos EUA de mandarem o país pelos ares? 302 00:13:38,734 --> 00:13:40,736 Sim, e quantas vezes o senhor foi pelos ares 303 00:13:40,820 --> 00:13:41,987 desde a instalação das câmaras? 304 00:13:42,071 --> 00:13:43,364 Zero vezes. 305 00:13:44,824 --> 00:13:46,283 Agora vou fazer isto... 306 00:13:47,284 --> 00:13:48,661 ... até devolver o dinheiro. 307 00:13:54,458 --> 00:13:55,501 Pare com isso... 308 00:13:55,584 --> 00:13:57,044 Pare com isso! 309 00:14:00,506 --> 00:14:03,092 Pronto! Está bem! 310 00:14:03,175 --> 00:14:05,511 Vou para casa. Aqui não é seguro. 311 00:14:11,392 --> 00:14:13,519 Não uses o cão como rampa. 312 00:14:13,602 --> 00:14:16,355 Menos radical! 313 00:14:17,648 --> 00:14:19,108 Para com a guerra dos skateboards! 314 00:14:24,196 --> 00:14:25,865 Com que então gosta de observar, não é? 315 00:14:25,948 --> 00:14:27,616 Então observe isto! 316 00:14:32,663 --> 00:14:33,747 Nádegas! 317 00:14:34,415 --> 00:14:35,583 Rabiosque! 318 00:14:39,128 --> 00:14:40,296 Um ângulo morto! 319 00:14:45,634 --> 00:14:47,136 Bochechas de menino! 320 00:14:48,095 --> 00:14:49,430 Traseiro! 321 00:14:50,097 --> 00:14:51,348 Rabo! 322 00:14:52,474 --> 00:14:54,018 Tutu! 323 00:14:54,643 --> 00:14:55,978 Partes traseiras! 324 00:14:56,854 --> 00:14:58,564 Tapa esse rego! 325 00:14:58,647 --> 00:14:59,899 Olá , filho, o que fazes? 326 00:14:59,982 --> 00:15:01,400 Experiências com o meu rabo. 327 00:15:02,401 --> 00:15:04,278 Meu pequeno Einstein. 328 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 CÂMARA DE VIGILÂNCIA DO HOMER E DO BART ÂNGULO MORTO - COMO NUNCA VISTO NA TV 329 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 Bem-vindos à Esquina do Caos, o Canteiro do Prazer, Triângulo Satânico. 330 00:15:19,585 --> 00:15:21,795 O único lugar da cidade onde não são observados por câmaras, 331 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 e nenhuma lei se aplica a vocês. 332 00:15:27,676 --> 00:15:29,762 Sim, isto fê-lo parar com os pontapés. 333 00:15:34,266 --> 00:15:36,602 O Parque da Inspiração não parece estar lá muito inspirado. 334 00:15:36,685 --> 00:15:37,978 Tudo tranquilo na Cidade do Homicídio. 335 00:15:38,062 --> 00:15:41,273 Sim, Springfield está mais limpa do que a toalha de mãos do Senhor. 336 00:15:42,232 --> 00:15:44,401 Rebuçado, leva-me para longe! 337 00:15:56,163 --> 00:15:57,456 {\an8}META 338 00:15:59,375 --> 00:16:00,250 Outro empate. 339 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 Seguido de três horas de reacondicionamento de para-quedas. 340 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 Um chilrear falso? 341 00:16:08,926 --> 00:16:10,094 Significa que a Marge está a vir! 342 00:16:10,177 --> 00:16:11,387 Pessoal, ajam com legalidade! 343 00:16:15,224 --> 00:16:16,684 {\an8}DIVERSÃO 344 00:16:23,816 --> 00:16:27,027 Homer, a Maggie tem de usar essa máscara de palhaço no Halloween. 345 00:16:27,111 --> 00:16:28,362 O que se passa aqui? 346 00:16:28,445 --> 00:16:29,947 Bom... 347 00:16:30,030 --> 00:16:31,949 ... o único sítio que as câmaras não apanham é o nosso quintal, 348 00:16:32,032 --> 00:16:34,118 por isso estou a cobrar às pessoas para fazerem o que quiserem. 349 00:16:34,201 --> 00:16:36,036 Não é espetacular? 350 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 Não vejo o que isso tem de espetacular. 351 00:16:38,122 --> 00:16:41,792 Lembras-te daquela operação cara que querias que eu fizesse? 352 00:16:41,875 --> 00:16:44,128 Pronto, agora já tenho dinheiro para uma mota! 353 00:16:44,211 --> 00:16:47,548 Já ouviste a expressão "No meu quintal é que não"? 354 00:16:47,631 --> 00:16:49,675 Pronto... isso! 355 00:16:50,884 --> 00:16:52,011 Nada. 356 00:16:52,094 --> 00:16:53,846 Nada. Algo. 357 00:16:53,929 --> 00:16:55,723 Não quero meter o Homer em sarilhos, 358 00:16:55,806 --> 00:16:58,392 mas é simplesmente errado usar aquele ângulo morto 359 00:16:58,475 --> 00:17:01,895 para transformar o nosso quintal numa Meca de contraordenações. 360 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 Ângulo morto? Meca? 361 00:17:08,610 --> 00:17:10,988 Rod, podes segurar o espelho de barbear do pai à janela? 362 00:17:17,036 --> 00:17:18,620 Agora vejo-vos. 363 00:17:18,704 --> 00:17:20,539 Rod, tu e o Todd fiquem em casa. 364 00:17:20,622 --> 00:17:22,416 O Todd não está em casa. 365 00:17:25,044 --> 00:17:26,462 Não! 366 00:17:29,715 --> 00:17:31,884 FINAIS DE MEDICINA LEGAL DO TIPO ENTEDIANTE, NÃO ESTILO CSI 367 00:17:31,967 --> 00:17:35,304 E é por isso que os uniformes escolares não deviam ser obrigatórios. 368 00:17:35,387 --> 00:17:36,847 Lisa, refutação? 369 00:17:42,019 --> 00:17:44,396 Usar uniformes é uma coisa boa. 370 00:17:44,480 --> 00:17:48,317 Se todos se parecerem iguais, o jogo fica mais equilibrado. 371 00:17:48,400 --> 00:17:49,777 Que perspicaz. 372 00:17:49,860 --> 00:17:51,904 - É bem fundamentado. - Uma verdadeira morena. 373 00:17:51,987 --> 00:17:54,573 É melhor simplesmente confundirmo-nos na multidão. 374 00:17:54,656 --> 00:17:55,949 - É tão brilhante como o cabelo é escuro! - Que esperta! 375 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 Bem visto! 376 00:17:57,326 --> 00:17:58,869 Não posso continuar! 377 00:17:58,952 --> 00:18:00,496 Esta refutação é uma fraude! 378 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 Não estão a ser persuadidos 379 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 pelo conteúdo da minha argumentação. 380 00:18:03,999 --> 00:18:06,335 Estão a deixar-se convencer pela cor do meu cabelo! 381 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 - Isso é... um absurdo! - Ridículo! 382 00:18:07,836 --> 00:18:10,005 Embora o cabelo castanho dela seja bastante persuasivo. 383 00:18:10,089 --> 00:18:12,132 Sabem que mais? Não sou morena! 384 00:18:12,216 --> 00:18:13,759 Sou loira! 385 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Raízes! 386 00:18:17,346 --> 00:18:20,432 Temos de acabar com estes estereótipos desatualizados. 387 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 Nem todas as loiras são burras. 388 00:18:22,142 --> 00:18:24,728 Nem todos os gordos são alegres. 389 00:18:25,229 --> 00:18:26,355 Ficariam alegres 390 00:18:26,438 --> 00:18:29,066 se soubessem que a Comic-Con ia passar a ser em Anaheim? 391 00:18:29,149 --> 00:18:32,152 E nem todos os idosos são maus condutores. 392 00:18:33,487 --> 00:18:35,906 Este edifício meteu-se à minha frente! 393 00:18:47,000 --> 00:18:48,252 Quem quer bife grelhado no pé? 394 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Eu! Eu! 395 00:18:49,628 --> 00:18:51,004 Aqui! 396 00:18:52,172 --> 00:18:53,507 Tire a carne dos pés! 397 00:18:53,590 --> 00:18:55,759 Não! Não tenho de lhe obedecer. 398 00:18:55,843 --> 00:18:58,428 Se não estou a ser filmado, não me pode ver! 399 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 Estou aqui à sua frente! 400 00:19:00,139 --> 00:19:02,057 Todos nesta cidade estão fartos 401 00:19:02,141 --> 00:19:03,642 de se sentirem controlados. 402 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 "Não deixe os aspersores ligados quando chove!" 403 00:19:05,811 --> 00:19:08,355 "Não queime aquele monte de bonecos de ventriloquismo!" 404 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 GASOLINA 405 00:19:09,356 --> 00:19:10,274 Mas tu prometeste! 406 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 Mais tarde. 407 00:19:11,441 --> 00:19:13,610 Mas vizinho, porque fez isto? 408 00:19:13,694 --> 00:19:16,446 As queixinhas transformaram esta cidade num paraíso! 409 00:19:20,200 --> 00:19:22,578 Esta era apenas uma pequena parte de mim. 410 00:19:23,745 --> 00:19:25,622 Sabe, Ned, por andar a chatear a cidade toda, 411 00:19:25,706 --> 00:19:27,833 todos os comportamentos desviantes da terra 412 00:19:27,916 --> 00:19:30,127 comprimiram-se num só lugar. 413 00:19:30,210 --> 00:19:33,630 Criando um diamante reluzente de maldade gigante. 414 00:19:34,590 --> 00:19:36,133 Talvez tenha criado mesmo isto. 415 00:19:36,216 --> 00:19:37,759 Como Deus criou o Diabo. 416 00:19:37,843 --> 00:19:39,428 Deus criou o Diabo? 417 00:19:39,511 --> 00:19:41,221 Finalmente, fez alguma coisa fixe. 418 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Nunca quis ser um Big Brother (irmão mais velho). 419 00:19:44,641 --> 00:19:46,393 Só queria ser uma irmã mais nova 420 00:19:46,476 --> 00:19:49,354 a fazer queixinhas de toda a gente para que a cidade fosse um lugar melhor. 421 00:19:49,438 --> 00:19:52,107 Se quer saber a minha opinião, quis armar-se em Deus. 422 00:19:53,025 --> 00:19:55,569 Esse é pior de todos os pecados, por algum motivo. 423 00:19:55,652 --> 00:19:57,279 O que posso fazer para emendá-lo? 424 00:19:57,362 --> 00:19:59,948 Pode ajudar-me a remover aquelas câmaras. 425 00:20:01,491 --> 00:20:03,660 Vizinho, temos trabalho a fazer. 426 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 Sim! 427 00:20:21,053 --> 00:20:24,181 E assim, infelizmente, o reality show mais popular em Inglaterra 428 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 já não existe. 429 00:20:25,724 --> 00:20:27,226 OS LABREGOS AMERICANOS 430 00:20:27,309 --> 00:20:29,144 Vou ter saudades daquele Ralph Wiggum. 431 00:20:29,228 --> 00:20:31,063 Faz-me lembrar o meu rapaz. 432 00:20:31,146 --> 00:20:35,067 Mamã, o hálito do meu gato cheira a comida de gato. 433 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Legendas: Luís Direito