1 00:00:04,254 --> 00:00:06,256 I SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,590 {\an8}BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,761 Buonanotte! 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,846 LE CIAMBELLE DI LARDELLO 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,180 MESSAGGIAMI QUANTI SOLDI HAI 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,265 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 7 00:00:15,807 --> 00:00:18,435 NON SONO FRANCESE 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,063 Ciao! 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,817 3 GIORNI SENZA INCIDENTI 10 00:01:09,444 --> 00:01:11,529 DIVANO ABBANDONA FAMIGLIA, SI NASCONDE NEL GIORNALE 11 00:01:11,613 --> 00:01:12,947 SPORT DIVANO VINCE GRANDE MATCH 12 00:01:15,950 --> 00:01:19,204 ECONOMIA DIVANO VISITA BORSA DI NEW YORK 13 00:01:19,287 --> 00:01:21,289 SOFÀ SCONTATI 14 00:01:21,372 --> 00:01:22,457 Ehi! 15 00:01:22,832 --> 00:01:26,336 VIGNETTE GAG DEL DIVANO 16 00:01:26,961 --> 00:01:27,962 ANNUNCI 17 00:01:28,046 --> 00:01:30,173 FAMIGLIA GIALLA CERCA DIVANO SEI PERDONATO 18 00:01:32,425 --> 00:01:34,469 FAMIGLIA SEDUTA CON DIVANO 19 00:01:42,894 --> 00:01:46,523 In una guerra vecchia come carta e penna, 20 00:01:46,606 --> 00:01:52,654 due eserciti si schierano per un combattimento tra croci e cerchi. 21 00:01:53,238 --> 00:01:56,741 Tris. X contro O. 22 00:02:00,245 --> 00:02:01,579 Ricorda, figliolo, 23 00:02:01,663 --> 00:02:04,332 colui che controlla il centro controlla il gioco. 24 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 Non capisco, maestro. 25 00:02:07,085 --> 00:02:09,754 Comincio a pensare che tu sia stupido. 26 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 Ti amo, Rome-O! 27 00:02:11,631 --> 00:02:13,925 Ti amo, Giulietta-X! 28 00:02:15,426 --> 00:02:19,264 Tris, no! 29 00:02:19,347 --> 00:02:22,767 Il 4 luglio tocca a te. 30 00:02:22,851 --> 00:02:24,853 Dai produttori di Giro-giro-tondo, 31 00:02:24,936 --> 00:02:28,523 Acchiappino e Una giornata da Ivan Denisovic... 32 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 {\an8}WWW.TRIS-X-VS-O-L'ORRIBILE-FILM.COM 33 00:02:32,235 --> 00:02:33,695 Che succede? 34 00:02:33,778 --> 00:02:36,698 La bolletta della luce è troppo alta! Non sono fatto di denaro! 35 00:02:36,781 --> 00:02:38,658 Sono fatto di carne e scheletro! 36 00:02:38,741 --> 00:02:41,911 {\an8}È ora di staccare questi elettrodomestici vampiri 37 00:02:41,995 --> 00:02:45,582 {\an8}che affondano i loro denti nelle nostre candide prese 38 00:02:45,665 --> 00:02:48,835 {\an8}per sedare la loro empia sete di elettroni. 39 00:02:48,918 --> 00:02:51,838 La lampada, il computer, lo spinterometro. 40 00:02:52,630 --> 00:02:54,716 {\an8}Che diavolo... Da quando è acceso questo? 41 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 {\an8}- Non lo so. - Papà, sono d'accordo 42 00:02:56,885 --> 00:02:58,845 {\an8}sull'importanza di ridurre i consumi, 43 00:02:58,928 --> 00:03:01,639 {\an8}ma è difficile cambiare le abitudini in modo permanente. 44 00:03:01,723 --> 00:03:03,141 {\an8}Stai dicendo che sono grasso? 45 00:03:03,224 --> 00:03:06,936 {\an8}No. Sto suggerendo di prendere in considerazione 46 00:03:07,020 --> 00:03:08,813 {\an8}risorse energetiche alternative. 47 00:03:09,439 --> 00:03:11,733 {\an8}Expo dell'Energia Alternativa. 48 00:03:11,816 --> 00:03:14,319 {\an8}Agli expo regalano sempre dei frisbee. 49 00:03:14,402 --> 00:03:16,988 {\an8}Andiamo. Però i ladri non devono sapere che siamo fuori. 50 00:03:20,283 --> 00:03:22,827 {\an8}Forza, andiamo. Sbrighiamoci. 51 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 {\an8}Andiamo. 52 00:03:27,665 --> 00:03:29,375 {\an8}Per chi mi hanno preso, un cretino? 53 00:03:29,459 --> 00:03:32,587 {\an8}Sarà divertente fare la popò sul tappeto. 54 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 CENTRO CONGRESSI EXPO ENERGIA ALTERNATIVA 55 00:03:34,422 --> 00:03:36,674 NON È GIUSTO PER CHI INQUINA IL MONDO 56 00:03:36,758 --> 00:03:39,052 DIBATTITO DI OGGI: GAS, ERBA O SFINTERE 57 00:03:39,135 --> 00:03:41,262 SFRUTTARE PETROLIO, BIOCARBURANTI, METANO 58 00:03:41,346 --> 00:03:43,431 {\an8}CARBURANTE DA PANICO VERGA ETANOLO DA MAIS 59 00:03:43,514 --> 00:03:44,515 {\an8}Brutto... 60 00:03:46,100 --> 00:03:47,268 {\an8}Figlio di... 61 00:03:48,311 --> 00:03:50,855 PARLIAMO DI RUTTOENERGIA 62 00:03:51,439 --> 00:03:53,608 BAMBINOENERGIA 63 00:03:53,691 --> 00:03:55,944 Andiamo al prossimo stand divertente. 64 00:03:56,027 --> 00:03:58,446 {\an8}L'energia solare è un'idea geniale! 65 00:03:58,529 --> 00:04:00,531 {\an8}Già, come trovare un lavoro decente. 66 00:04:01,241 --> 00:04:03,159 {\an8}Papà, ho trovato quello che cercavi! 67 00:04:03,243 --> 00:04:05,036 {\an8}Un churro da mangiare sotto la doccia? 68 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 SOCIETÀ REALE DANESE DEL VENTO 69 00:04:08,539 --> 00:04:09,916 {\an8}Goddag, amici. 70 00:04:09,999 --> 00:04:12,085 {\an8}Ecco a voi, il vento! 71 00:04:12,168 --> 00:04:14,379 {\an8}L'energia che illumina la Danimarca. 72 00:04:14,462 --> 00:04:18,258 {\an8}Di solito non ascolto le parole di un danese. 73 00:04:18,341 --> 00:04:19,968 {\an8}E poi, costa troppo. 74 00:04:20,051 --> 00:04:22,929 {\an8}Considerando il credito d'imposta e gli incentivi statali, 75 00:04:23,012 --> 00:04:25,890 {\an8}recupera la spesa in 12, 18... 76 00:04:25,974 --> 00:04:27,475 {\an8}- Mesi? - Vite. 77 00:04:28,393 --> 00:04:30,520 {\an8}La leghi alla mia auto, affare fatto. 78 00:04:30,603 --> 00:04:32,605 {\an8}Lars, prendi la corda! 79 00:04:33,273 --> 00:04:34,774 {\an8}Non se ne pentirà. 80 00:04:34,857 --> 00:04:36,401 {\an8}Comincio a pentirmene adesso. 81 00:04:36,484 --> 00:04:38,152 {\an8}Troppo tardi. Lars ha preso la corda. 82 00:04:41,197 --> 00:04:43,992 {\an8}Papà, sei il promotore dell'energia pulita. 83 00:04:44,075 --> 00:04:46,911 {\an8}Già, mi sento come Al Gore. 84 00:04:46,995 --> 00:04:50,498 {\an8}Voglio il Grammy per l'audiolibro. 85 00:04:53,167 --> 00:04:55,586 {\an8}Fa girare il nostro contatore al contrario. 86 00:04:55,670 --> 00:04:58,131 {\an8}Oh, mio Dio! Vuol dire che andiamo indietro nel tempo! 87 00:04:58,214 --> 00:05:01,467 {\an8}Posso dire al presidente Lincoln di mollare la moglie prima che esca pazza! 88 00:05:01,551 --> 00:05:05,305 {\an8}Significa che stiamo fornendo energia alla compagnia elettrica. 89 00:05:05,388 --> 00:05:06,764 {\an8}Fantastico! 90 00:05:06,848 --> 00:05:10,226 {\an8}Io scopro l'elettricità e loro me la rubano! 91 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 {\an8}Pronto, unità locale? 92 00:05:13,646 --> 00:05:17,108 {\an8}Brutti egoisti, questa è l'ultima volta che imbrogliate Homer Simpson. 93 00:05:17,191 --> 00:05:18,818 {\an8}Annulliamo il contratto, signore. 94 00:05:18,901 --> 00:05:21,070 {\an8}I Simpson sono fuori dalla rete 95 00:05:21,154 --> 00:05:23,364 {\an8}e va tutto a gonfie vele. 96 00:05:28,161 --> 00:05:32,165 Signori, stasera la partita ci è offerta da qualcosa di speciale. 97 00:05:32,248 --> 00:05:35,710 Il migliore amico dell'aquilone, il socio della bandiera nel patriottismo. 98 00:05:35,793 --> 00:05:38,588 Si vede soffiato dai cherubini agli angoli delle mappe. 99 00:05:38,671 --> 00:05:40,006 Il vento! 100 00:05:40,089 --> 00:05:41,799 - Bene! - Metti lo sport! 101 00:05:41,883 --> 00:05:43,926 Nella battaglia pericolosa 102 00:05:44,010 --> 00:05:46,721 Sui bastioni che... 103 00:05:48,431 --> 00:05:50,391 "Sui bastioni che..." cosa? 104 00:05:50,475 --> 00:05:52,393 Vado a vedere cos'è successo. 105 00:05:53,519 --> 00:05:55,355 Cavoli... Chi ha spento il vento? 106 00:05:55,438 --> 00:05:57,607 Se siamo senza contratto, 107 00:05:57,690 --> 00:06:00,276 siamo senza corrente quando non c'è vento. 108 00:06:01,861 --> 00:06:04,614 Non tornerò indietro alla grande distribuzione. 109 00:06:04,697 --> 00:06:07,617 D'ora in poi, i Simpson vivranno... 110 00:06:08,034 --> 00:06:10,370 ...a intermittenza. 111 00:06:56,791 --> 00:06:58,793 Il mio frappè è pieno di grumi! 112 00:06:58,876 --> 00:07:02,213 Il vento avrà smesso di funzionare, ma il mio cervello non... 113 00:07:03,423 --> 00:07:04,632 ...smette mai. 114 00:07:04,715 --> 00:07:05,967 Venite a vedere. 115 00:07:10,596 --> 00:07:13,307 Ma papà, non ha senso alimentare la pala eolica 116 00:07:13,391 --> 00:07:15,184 con l'elettricità dei Flanders. 117 00:07:15,268 --> 00:07:19,313 Homer, questa riunione di ventilatori è sciolta. 118 00:07:19,397 --> 00:07:21,816 Ma non abbiamo letto il verbale della scorsa settimana. 119 00:07:24,193 --> 00:07:25,736 Una volta eri più gentile! 120 00:07:32,827 --> 00:07:34,620 Quando finisce il mio turno? 121 00:07:35,246 --> 00:07:39,792 Dai, Bart! Voglio sentire la terza diagnosi sbagliata del dott. House 122 00:07:39,876 --> 00:07:42,170 prima di quella finale corretta! 123 00:07:43,880 --> 00:07:47,884 O Signore, tu hai il vento che serve a me, io ho le preghiere che desideri tu. 124 00:07:47,967 --> 00:07:49,594 Facciamo un patto. 125 00:07:55,266 --> 00:07:58,769 Gli allertatori meteo di Kent riportano raffiche fino a 120 km... 126 00:08:00,188 --> 00:08:01,939 Adesso il vento è perfetto! 127 00:08:02,023 --> 00:08:05,234 Papino, non ci sarà troppa energia adesso? 128 00:08:05,693 --> 00:08:07,361 Non ti va mai bene niente. 129 00:08:08,196 --> 00:08:10,615 Perché casa nostra non brilla mai così? 130 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 Non ti va mai bene niente. 131 00:08:15,453 --> 00:08:16,871 DISCARICA PNEUMATICI 132 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 Era ora. 133 00:08:19,373 --> 00:08:21,000 La lezione qui è... 134 00:08:23,211 --> 00:08:25,129 TEMPESTA DISTRUTTIVA SOSPETTA PREGHIERA DI BAMBINO 135 00:08:25,546 --> 00:08:27,673 Andiamo a vedere i danni del vento. 136 00:08:27,757 --> 00:08:28,758 Fate attenzione. 137 00:08:28,841 --> 00:08:30,426 Se vedete dei pali elettrici abbattuti, 138 00:08:30,510 --> 00:08:34,472 fate ciò che la gente deve fare in quei casi. 139 00:08:36,557 --> 00:08:37,975 SONAGLI A VENTO 140 00:08:38,059 --> 00:08:40,269 Basta! 141 00:08:40,353 --> 00:08:42,855 IL SOFFIONE PIÙ GRANDE DEL MONDO 142 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Quanta bella roba è stata portata a riva! 143 00:08:47,026 --> 00:08:48,361 Una maschera! 144 00:08:49,403 --> 00:08:50,863 Rifiuti ospedalieri! 145 00:08:56,452 --> 00:08:58,120 Oh, mio Dio! 146 00:08:59,914 --> 00:09:01,541 Una balena spiaggiata! 147 00:09:08,047 --> 00:09:11,175 Ti rendi conto, Bart? Una cosa così imponente 148 00:09:11,259 --> 00:09:13,761 resa impotente come niente fosse. 149 00:09:13,844 --> 00:09:15,888 Ci faccio la festa di compleanno. 150 00:09:28,776 --> 00:09:30,778 Ha una bellissima tonalità di blu. 151 00:09:30,861 --> 00:09:33,656 Ti chiamo Bluella la balena. 152 00:09:35,116 --> 00:09:38,286 Guarda! La scorreggia ascellare più grande del mondo. 153 00:09:39,996 --> 00:09:41,539 Ti sei creato un potenziale nemico! 154 00:09:42,039 --> 00:09:44,625 CIBO 155 00:09:44,709 --> 00:09:47,545 Venite tutti! Una balena ha bisogno di aiuto! 156 00:09:47,628 --> 00:09:48,671 Perché dovremmo? 157 00:09:48,754 --> 00:09:51,048 Dov'era la balena quando mia madre se n'è andata? 158 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 Le balene sono mammiferi come noi. 159 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 Sono sensibili e intelligenti. 160 00:09:56,762 --> 00:09:57,805 Secchiona! 161 00:09:59,515 --> 00:10:02,768 Io vado a cercare aiuto vero, voi tenetela bagnata. 162 00:10:07,106 --> 00:10:10,109 Milhouse, vuoi imparare qualcosa sulla battigia? 163 00:10:10,192 --> 00:10:11,193 Certo. 164 00:10:13,195 --> 00:10:16,073 Milhouse, vuoi che smetta? 165 00:10:16,157 --> 00:10:18,409 Ho paura di rispondere. 166 00:10:18,492 --> 00:10:20,494 Mai dire a un bullo che hai paura. 167 00:10:25,166 --> 00:10:27,084 Il servizio di matrimonio è rovinato. 168 00:10:27,752 --> 00:10:31,589 Dovremo mangiare nei piatti normali come animali il giorno del Ringraziamento. 169 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 Mamma, papà, c'è una balena spiaggiata. 170 00:10:35,301 --> 00:10:37,261 Dovete aiutarmi a rimetterla in mare. 171 00:10:38,721 --> 00:10:40,681 Aspetta, prendo la cintura degli attrezzi. 172 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Per chi fanno queste cinture, per le supermodelle francesi? 173 00:10:51,942 --> 00:10:53,569 Sbrigati, papà! 174 00:10:55,196 --> 00:10:57,114 Papino, posso parlarti un attimo? 175 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Certo. Lisa, tira fuori la macchina. 176 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 Ma io non so guidare! 177 00:11:00,534 --> 00:11:02,870 Non hai imparato guardando Bart? 178 00:11:02,953 --> 00:11:03,954 Un pochino. 179 00:11:04,538 --> 00:11:08,876 Papino, ho letto un articolo sulle balene spiaggiate. 180 00:11:08,959 --> 00:11:12,046 Di solito non va a finire bene. 181 00:11:12,129 --> 00:11:13,631 MORTE SULLA SPIAGGIA 182 00:11:13,714 --> 00:11:15,716 Non diamo false speranze a Lisa. 183 00:11:16,384 --> 00:11:18,177 Marge, quanto sarà difficile? 184 00:11:18,260 --> 00:11:20,596 Dobbiamo solo farla rotolare nell'acqua. 185 00:11:20,680 --> 00:11:22,807 Non è finita sul fondo di un pozzo 186 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 o in una prigione messicana. 187 00:11:25,476 --> 00:11:28,104 Sarebbe un'ottima sceneggiatura. 188 00:11:28,187 --> 00:11:29,814 Nick pinna fredda. 189 00:11:31,148 --> 00:11:33,567 Lisa è molto sensibile. 190 00:11:33,651 --> 00:11:36,320 Se vede morire qualcosa che ama... 191 00:11:36,404 --> 00:11:38,155 Quella balena non morirà. 192 00:11:38,239 --> 00:11:41,409 Lo tireremo fuori di galera, costi quel che costi, Escobar! 193 00:11:41,784 --> 00:11:43,452 Si scrive da sola! 194 00:11:44,412 --> 00:11:45,538 Arrivo! 195 00:11:48,958 --> 00:11:52,086 Ci servono gli uomini più forti della città 196 00:11:52,169 --> 00:11:54,380 per far rotolare la balena in acqua. 197 00:11:59,844 --> 00:12:01,637 Ci serve un'idea migliore. 198 00:12:01,721 --> 00:12:04,974 Dobbiamo trovare gli uomini più intelligenti della città. 199 00:12:12,857 --> 00:12:16,861 Difficile pensare che in quel contesto ci sia uno intelligente. 200 00:12:19,613 --> 00:12:21,699 Uno, due, 201 00:12:21,782 --> 00:12:24,034 tre! Tirate! 202 00:12:32,334 --> 00:12:35,254 Tesoro, è quasi ora di cena. 203 00:12:35,337 --> 00:12:36,630 Vieni a casa. 204 00:12:36,714 --> 00:12:39,258 Vi raggiungo tra un po'. 205 00:12:41,385 --> 00:12:43,387 Quando sono triste, 206 00:12:43,471 --> 00:12:46,557 leggo sempre qualcosa di bello e vero, la poesia. 207 00:12:47,391 --> 00:12:50,728 No, no, ti piacerà. Parla dell'oceano. 208 00:12:50,811 --> 00:12:52,980 {\an8}"Il mondo sottomarino, 209 00:12:53,063 --> 00:12:56,901 {\an8}Foreste sul fondo del mare, i rami, le foglie..." 210 00:12:56,984 --> 00:12:58,903 {\an8}FOGLIE D'ERBA WALT WHITMAN 211 00:12:58,986 --> 00:13:01,363 {\an8}"Lattuga di mare, vasti licheni..." 212 00:13:02,656 --> 00:13:05,075 Svegliati, Lisa. Ci pensano loro! 213 00:13:06,827 --> 00:13:08,579 Bande laterali a posto! 214 00:13:08,662 --> 00:13:10,247 Gancio posteriore in posizione! 215 00:13:10,331 --> 00:13:11,957 Magliette stampate e consegnate. 216 00:13:12,041 --> 00:13:13,083 Ben Aiutati Lisa E Natante Amico 217 00:13:14,335 --> 00:13:16,504 Operazione Oceano Deserto avviata! 218 00:13:16,587 --> 00:13:19,423 Portiamo la signora pesce nel grande blu. 219 00:13:19,507 --> 00:13:22,885 È stata una mia idea quella di rimetterla in acqua. 220 00:13:22,968 --> 00:13:24,845 Torni a casa, piccola! 221 00:13:24,929 --> 00:13:26,347 Torni a casa! 222 00:13:33,103 --> 00:13:34,563 Addio, Bluella! 223 00:13:34,647 --> 00:13:37,691 Mandami una cartolina dalla Terra del Fuoco. 224 00:13:38,609 --> 00:13:41,278 Addio! 225 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Bluella? 226 00:13:55,793 --> 00:13:56,794 Oh, no. 227 00:14:09,974 --> 00:14:13,727 Non ti preoccupare, tesoro. Adesso è sulla spiaggia di Dio. 228 00:14:13,811 --> 00:14:17,648 Non ama le spiagge, ama nuotare nel mare. 229 00:14:18,274 --> 00:14:21,527 Lisa, mi dispiace. Ho fatto del mio meglio. 230 00:14:21,610 --> 00:14:25,239 Lo so, è terribile scoprire che tuo padre non è perfetto. 231 00:14:25,322 --> 00:14:27,575 Non è perfetto? Puoi dirlo forte. 232 00:14:27,658 --> 00:14:32,162 Sto cercando di essere un padre comprensivo, stupido indesiderato. 233 00:14:32,246 --> 00:14:33,747 Lisa, dov'eravamo rimasti? 234 00:14:33,831 --> 00:14:36,333 Forse devo stare un po' da sola adesso. 235 00:14:36,417 --> 00:14:37,877 Ma certo. 236 00:14:40,880 --> 00:14:43,382 Mi uccide vederla così. 237 00:14:43,465 --> 00:14:47,845 E una cosa che non sopporto davvero è essere ucciso. 238 00:14:51,682 --> 00:14:55,269 Sarà l'animale più grosso che abbiamo mai punzecchiato con lo stecco. 239 00:14:55,352 --> 00:14:59,982 Se lo scoiattolo della settimana scorsa ci vedesse oggi... 240 00:15:06,405 --> 00:15:09,199 Allontanatevi tutti, ma non troppo. 241 00:15:09,283 --> 00:15:11,911 Non vi vorrete perdere lo spettacolo. 242 00:15:15,164 --> 00:15:18,959 Incredibile come una parte sia scomparsa del tutto. 243 00:15:31,263 --> 00:15:34,475 Cittadini, oggi onoriamo Bluella la balena 244 00:15:34,558 --> 00:15:37,728 e le vittime della Grande Esplosione di Balena. 245 00:15:39,396 --> 00:15:42,232 Stop alle detonazioni! 246 00:15:42,316 --> 00:15:43,817 Scusi, mi sono seduto sullo stantuffo. 247 00:15:43,901 --> 00:15:46,028 Ma Bluella sarà ancora tra noi 248 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 visto che useremo ogni parte del suo corpo, 249 00:15:48,989 --> 00:15:51,408 dallo sfiatatoio alla coda. 250 00:15:51,492 --> 00:15:53,243 ABERCROMBIE & PESCI 251 00:15:53,327 --> 00:15:55,079 BLUELLA EAU DE TOILETTE DI BLUELLA 252 00:15:55,162 --> 00:15:56,789 REPUBBLICA DELLO SFIATATOIO CORSETTI IN OSSO DI BALENA 253 00:15:59,667 --> 00:16:03,545 Sono il Capitano Kirk di Star Trek Uno. 254 00:16:03,629 --> 00:16:04,755 Due. 255 00:16:04,838 --> 00:16:06,757 Cinque. Generation. 256 00:16:06,840 --> 00:16:08,092 Boston Legal. 257 00:16:10,469 --> 00:16:12,846 Lisa, so che ti manca la tua balena. 258 00:16:12,930 --> 00:16:15,641 Così ti ho preso un animale che non muore mai. 259 00:16:15,724 --> 00:16:17,267 Un cane invisibile. 260 00:16:17,851 --> 00:16:19,937 Guarda, fa i suoi bisogni. 261 00:16:20,020 --> 00:16:22,272 Ehi, non sul tappeto. Cattivo. 262 00:16:24,191 --> 00:16:25,359 Non mi mordere! 263 00:16:26,193 --> 00:16:27,945 Basta! Ti porto fuori! 264 00:16:30,447 --> 00:16:31,532 Cane cattivo, fermati! 265 00:16:33,951 --> 00:16:35,536 Bluella? 266 00:16:36,286 --> 00:16:39,206 Ciao, Lisa. Ho oliato la porta. 267 00:16:39,289 --> 00:16:41,750 Ora non geme più. 268 00:17:07,526 --> 00:17:10,112 No, non voglio provare più la delusione. 269 00:17:21,957 --> 00:17:24,460 Devono essere i cuccioli di Bluella! 270 00:17:24,877 --> 00:17:27,171 Ciao, cuccioli di balena! 271 00:17:27,254 --> 00:17:29,631 Vostra madre vive in voi! 272 00:17:32,259 --> 00:17:34,053 Correte, cioè nuotate! 273 00:17:34,136 --> 00:17:35,179 Cioè... 274 00:17:43,771 --> 00:17:46,774 Quei balenotteri sono spacciati, come la madre. 275 00:17:47,858 --> 00:17:50,027 È il destino della natura. 276 00:17:52,279 --> 00:17:54,239 La natura è una vecchia in punto di morte. 277 00:17:54,323 --> 00:17:56,700 Noi salveremo quei balenotteri! 278 00:17:56,784 --> 00:17:59,286 Papà, dove hai preso la barca? 279 00:17:59,369 --> 00:18:02,289 L'ho presa in prova dal negozio. Sali. 280 00:18:05,918 --> 00:18:08,754 La serie Shark Week non va più in onda. 281 00:18:08,837 --> 00:18:09,838 AMANTI DEL MARE 282 00:18:09,922 --> 00:18:11,340 Giù l'arpione! 283 00:18:11,423 --> 00:18:15,177 Avanti, lasciatemi in pace! Voglio salvare le vostre amate balene! 284 00:18:15,260 --> 00:18:18,555 Non siamo qui per proteggere le balene, ma gli squali. 285 00:18:18,639 --> 00:18:20,724 Sapevate che più di 40 milioni di squali 286 00:18:20,808 --> 00:18:23,352 vengono massacrati ogni anno per farne minestra? 287 00:18:24,103 --> 00:18:25,562 Vi piacciono gli squali? 288 00:18:25,646 --> 00:18:30,109 Essere un vero attivista significa proteggere ogni animale in pericolo. 289 00:18:30,192 --> 00:18:31,944 Tranne gli scarafaggi. Puah! 290 00:18:32,027 --> 00:18:33,195 Linda, ti prego. 291 00:18:33,862 --> 00:18:37,616 Tipici eco-stupidi che usano le parole per parlare. 292 00:18:41,954 --> 00:18:44,081 Papà, no! Hanno ragione. 293 00:18:44,164 --> 00:18:47,793 Se l'unico modo per salvare le balene è uccidere un'altra creatura innocente, 294 00:18:47,876 --> 00:18:49,044 non te lo posso lasciar fare. 295 00:18:49,128 --> 00:18:51,922 Gli squali, innocenti creature? Ma figurati! 296 00:18:52,005 --> 00:18:55,634 Uccidono almeno due persone all'anno che fanno una serie di cavolate. 297 00:18:55,717 --> 00:18:58,971 Il cervello rettiliano di uno squalo capisce una cosa sola: 298 00:18:59,054 --> 00:19:00,889 l'omicidio. 299 00:19:09,606 --> 00:19:13,193 Papà, gli squali credono tu sia un balenottero. 300 00:19:13,777 --> 00:19:17,072 Un balenottero? Allora la dieta funziona. 301 00:19:17,156 --> 00:19:20,909 Perché non può mangiarmi una giraffa? Sarebbe divertente. 302 00:19:20,993 --> 00:19:24,079 Colpisca il muso dello squalo con questo. 303 00:19:24,163 --> 00:19:26,999 Lo farà scappare oppure la mangerà prima. 304 00:19:29,209 --> 00:19:32,212 Magari il sangue gli metterà paura e scapperanno. 305 00:19:41,221 --> 00:19:43,515 È il papà dei balenotteri! 306 00:19:43,599 --> 00:19:44,975 Grazie, amico! 307 00:19:48,937 --> 00:19:51,148 Grazie per non avermi fatto rinunciare. 308 00:19:51,231 --> 00:19:55,110 Farei qualunque cosa per una mammiferina intelligente, 309 00:19:55,194 --> 00:19:57,029 che saresti tu. 310 00:20:02,534 --> 00:20:05,454 - Staranno bene? - Certamente. 311 00:20:05,537 --> 00:20:07,998 Lui è giovane, ha due figli. 312 00:20:08,081 --> 00:20:11,251 Troverà presto un'attraente polipessa con cui andare a vivere. 313 00:20:11,335 --> 00:20:13,837 Venderanno casa... Troppi ricordi. 314 00:20:13,921 --> 00:20:18,091 E, se non sbaglio, c'è già un polinottero in arrivo. 315 00:20:19,301 --> 00:20:22,804 Stasera faremo i disegni di tutto ciò che ha raccontato papà. 316 00:20:45,410 --> 00:20:48,705 {\an8}VENDESI 317 00:20:56,922 --> 00:21:00,217 50º ANNIVERSARIO DI MATRIMONIO 318 00:21:27,953 --> 00:21:29,955 {\an8}Sottotitoli: Sabet Durio