1 00:00:06,214 --> 00:00:07,298 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,261 {\an8}EN EDEL SJEL FORSTØRRER DEN MINSTE MANN 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,470 LARD LAD SMULTRINGER 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 DØDEN OG SKATT TO TING JEG UNNGÅR 5 00:00:13,888 --> 00:00:14,764 SPRINGFIELD BARNESKOLE 6 00:00:15,640 --> 00:00:16,933 DETTE TELLER SOM GYM OG KUNST 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,066 TRE DAGER UTEN ULYKKER 8 00:01:30,548 --> 00:01:32,383 REGNING TAKK - KOM TILBAKE 9 00:01:35,428 --> 00:01:36,387 Forferdelig. 10 00:01:44,771 --> 00:01:47,440 {\an8}Fatter ikke at du får oss til å gå i bursdagsfest 11 00:01:47,524 --> 00:01:50,693 {\an8}-til noen vi ikke kjenner. -Du husker vel Dylan. 12 00:01:50,777 --> 00:01:52,779 {\an8}Dere var i Toddle Tots sammen. 13 00:01:52,862 --> 00:01:54,948 {\an8}Jeg vet ikke om Dylan er gutt eller jente. 14 00:01:55,031 --> 00:01:56,491 {\an8}Så klart du gjør. 15 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 {\an8}Dylan er en... 16 00:01:59,119 --> 00:02:00,703 {\an8}La meg sjekke invitasjonen. 17 00:02:00,787 --> 00:02:01,871 Fiske-tema? 18 00:02:01,955 --> 00:02:02,872 LAG BØLGER I DYLANS BURSDAG 19 00:02:02,956 --> 00:02:04,165 Det sier meg ingenting! 20 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 {\an8}Det må være et hint her et sted. 21 00:02:11,548 --> 00:02:14,008 {\an8}Se der. Dylan er tydelig en je... 22 00:02:19,139 --> 00:02:21,766 {\an8}Hva slags fest har to aktiviteter? 23 00:02:21,850 --> 00:02:23,726 {\an8}De prøver bare å forvirre meg. 24 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 {\an8}Se, alle sammen. Dylans beste venn er her. 25 00:02:30,775 --> 00:02:31,734 {\an8}Jeg gir opp! 26 00:02:31,818 --> 00:02:34,154 {\an8}Jeg håper Dylan liker lastebiler. 27 00:02:34,237 --> 00:02:36,781 {\an8}Damen, du kjenner ikke Dylan. 28 00:02:41,494 --> 00:02:42,495 {\an8}Gulrotkake? 29 00:02:47,917 --> 00:02:48,960 {\an8}Gulrotkake! 30 00:02:50,503 --> 00:02:51,629 {\an8}Så saftig. 31 00:02:54,007 --> 00:02:55,675 Kampkort. Digiter! 32 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 Forsvarskort. Deflekto-fordreining. 33 00:02:57,844 --> 00:02:59,929 {\an8}Disubaki. Gojispark! 34 00:03:00,013 --> 00:03:01,764 Hei, småttiser. Skjera bagera? 35 00:03:02,473 --> 00:03:03,933 {\an8}Kjenner du til Battle Balls? 36 00:03:04,017 --> 00:03:06,978 {\an8}Det er et japansk kortspill basert på en tegneserie 37 00:03:07,061 --> 00:03:09,939 {\an8}basert på en eldgammel religion basert på en sjokolade. 38 00:03:10,023 --> 00:03:12,358 Det får Digimon til å se ut som Pokémon. 39 00:03:12,442 --> 00:03:14,485 Hva? Umulig! 40 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 BS SPRINGFIELDS FØRSTE BANK 41 00:03:29,876 --> 00:03:32,045 "Mat ikke tillatt i banken"? 42 00:03:32,128 --> 00:03:34,255 Du må ligge lavt, min venn. 43 00:03:37,091 --> 00:03:38,468 Han har en pistol! 44 00:03:42,138 --> 00:03:45,725 {\an8}Han sier han vil drepe ett gissel i timen til han får det han vil. 45 00:03:47,977 --> 00:03:50,813 {\an8}Han vil ha én million dollar i umerkede sedler. 46 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 {\an8}Det hadde vært fint. 47 00:04:00,823 --> 00:04:02,242 {\an8}Det er bare et sukker-eple. 48 00:04:03,785 --> 00:04:06,120 {\an8}Han vil tydeligvis få elektrisk støt igjen. 49 00:04:06,204 --> 00:04:07,372 {\an8}Ta ham dypt i flesket. 50 00:04:10,625 --> 00:04:13,044 {\an8}Homer Simpson, for å utløse panikk i banken 51 00:04:13,127 --> 00:04:17,548 {\an8}dømmes du herved til hundre timers samfunnstjeneste. 52 00:04:17,632 --> 00:04:19,175 {\an8}Samfunnstjeneste? 53 00:04:20,385 --> 00:04:22,178 {\an8}Det er arbeid. Hva med fengsel? 54 00:04:22,262 --> 00:04:25,515 {\an8}-Samfunnstjeneste. -Nei. Jeg vil i fengsel. 55 00:04:25,598 --> 00:04:27,475 {\an8}Gratis mat. Tåre-tatoveringer. 56 00:04:27,558 --> 00:04:29,936 {\an8}Bibliotekbøker som kommer til deg. 57 00:04:30,019 --> 00:04:33,523 {\an8}Jeg vil tjene alt annet enn samfunnet. 58 00:04:33,606 --> 00:04:36,192 {\an8}Denne samfunnstjenesten ender rundt kl. 17.00. 59 00:04:36,276 --> 00:04:37,277 {\an8}SPRINGFIELD POLITI 60 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 {\an8}Vil du gå på sjømatrestauranten? 61 00:04:40,071 --> 00:04:44,200 {\an8}Du har lesesirkel igjen, ja. Skal si den sirkelen møtes ofte. 62 00:04:44,284 --> 00:04:46,995 {\an8}Jeg har lest den boken. Kanskje jeg kan komme... 63 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 {\an8}Akkurat, ikke nok stoler, nei. 64 00:04:50,707 --> 00:04:55,044 {\an8}Jeg sover vel foran kjøleskapet når du kommer hjem. Ha det. 65 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 Vel, vel, 66 00:04:57,880 --> 00:04:59,799 samfunnstjenesten. 67 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 Dere gjør meg kvalm. 68 00:05:02,510 --> 00:05:04,137 Hva er du ladet med, Simpson? 69 00:05:04,220 --> 00:05:05,096 Bare lunsjen min. 70 00:05:05,555 --> 00:05:07,432 Kyllingsmørbrød, kjøttbollesmørbrød, 71 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 auberginesmørbrød, 72 00:05:08,766 --> 00:05:11,853 kebabsmørbrød, kakesmørbrød, moo goo gai-smørbrød. 73 00:05:11,936 --> 00:05:14,105 {\an8}Min kone lager smørbrød av alt mulig. 74 00:05:14,188 --> 00:05:17,400 {\an8}Min kone gir meg brødene kun på bursdagen min. 75 00:05:17,483 --> 00:05:20,111 Og bare hvis jeg ser på henne med hundeblikket. 76 00:05:24,407 --> 00:05:26,534 -Vil du ha en bit? -Mener du det? 77 00:05:28,786 --> 00:05:31,414 Ok, kriminelle, her er oppgavene deres. 78 00:05:31,497 --> 00:05:34,876 Brockman, fjern de brukte kondomene fra den tornebusken. 79 00:05:34,959 --> 00:05:38,087 Krustofsky, sortér bomsene etter hvilken krig de var i. 80 00:05:39,047 --> 00:05:42,175 Og Simpson, sett deg ved bordet her 81 00:05:42,258 --> 00:05:43,760 og ta en matbit med meg. 82 00:05:43,843 --> 00:05:44,969 Lærerens gullunge. 83 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 Finn nesa di, moroklump. 84 00:05:46,971 --> 00:05:49,015 Det var kokain i den. 85 00:05:49,098 --> 00:05:50,475 Jeg holder ikke ut lenge. 86 00:05:55,646 --> 00:05:58,649 Går du med politibuksene til vanlige anledninger? 87 00:05:58,733 --> 00:06:02,278 Sleng en olajakke over disse, og du kan gå hvor som helst. 88 00:06:02,362 --> 00:06:05,073 Fra hurtigmat til fin middag? 89 00:06:05,156 --> 00:06:07,158 Og alt imellom. 90 00:06:08,242 --> 00:06:10,161 Stopper du å puste når du sover? 91 00:06:10,244 --> 00:06:11,829 Ja. Hele tiden. 92 00:06:11,913 --> 00:06:14,082 De sier det er fordi jeg er overvektig. 93 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 Overvektig? Du? 94 00:06:15,917 --> 00:06:17,085 Det er vilt. 95 00:06:17,168 --> 00:06:20,088 Jeg, derimot, må få undertøy spesialsydd 96 00:06:20,171 --> 00:06:21,923 fra en landsby i Ukraina. 97 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 De kaller meg "Far rund-rund". 98 00:06:24,258 --> 00:06:26,177 Sender meg julekort hvert år. 99 00:06:26,260 --> 00:06:27,929 Det var en stor underbukse. 100 00:06:28,012 --> 00:06:31,099 Underbuksene mine finansierte vannrensesystemet deres. 101 00:06:31,182 --> 00:06:32,850 Greit. Det er alt for i dag. 102 00:06:32,934 --> 00:06:34,227 Simpson, vent litt. 103 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 Vil du... 104 00:06:37,188 --> 00:06:38,231 Jeg vet ikke... 105 00:06:38,314 --> 00:06:39,941 ...ta en øl en gang? 106 00:06:40,024 --> 00:06:41,442 Ok. Har du vært på Moe's? 107 00:06:41,526 --> 00:06:42,985 Jorden til Homer. 108 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Jeg arresterte deg der forrige måned. 109 00:06:45,863 --> 00:06:48,366 Å, ja. Beklager at jeg oppførte meg som en dust. 110 00:06:48,449 --> 00:06:49,951 Hvem ville ikke det? 111 00:06:50,034 --> 00:06:51,786 Sportslaget ditt tapte. 112 00:06:52,412 --> 00:06:53,996 Vi sees på Moe's. 113 00:06:54,080 --> 00:06:56,499 Jeg er der hver dag mellom fem og elleve. 114 00:06:59,043 --> 00:07:00,545 Anroper alle enheter, 115 00:07:00,628 --> 00:07:02,797 Politisjef Wiggum har fått en venn. 116 00:07:02,880 --> 00:07:04,882 Han er ikke min venn. 117 00:07:04,966 --> 00:07:08,469 Han er bare en ikke-voldelig kriminell jeg skal ta en øl med. 118 00:07:08,553 --> 00:07:10,304 Ser han på meg nå? 119 00:07:10,930 --> 00:07:13,057 Nei, ikke så åpenlyst. 120 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 La oss alle se uten å stirre, ok? 121 00:07:17,812 --> 00:07:19,063 {\an8}SPRINGFIELD POLITI 122 00:07:19,147 --> 00:07:21,315 Gidameg, han liker meg. Konstabel opp. 123 00:07:21,399 --> 00:07:24,694 Høyt opp. 124 00:07:28,281 --> 00:07:31,159 CORA'S DINER IKKE RETRO, BARE GAMMEL 125 00:07:31,242 --> 00:07:32,952 Å, dette er topp. 126 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 Jeg fatter ikke at jeg spiser frokost med politiet. 127 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 Du kan spise her med god samvittighet. 128 00:07:38,416 --> 00:07:41,919 Alle kokkene er eks-fanger som får en ny sjanse. 129 00:07:52,263 --> 00:07:55,349 Pokker. Jeg glemte tiden. Jeg blir forsinket til jobb. 130 00:07:56,225 --> 00:07:57,852 {\an8}Nei da. Følg meg. 131 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 Så det er sånn det er å være gravid dame. 132 00:08:07,069 --> 00:08:10,448 Hei, Simpson, tror du du har de beste Battle Ball-kortene? 133 00:08:10,531 --> 00:08:12,450 Stink om igjen, lukteklyse. 134 00:08:12,533 --> 00:08:15,453 Ralph Wiggum har en lava-ånd med platinaverdi. 135 00:08:17,246 --> 00:08:19,999 Hvordan fikk en svekling som deg et så bra kort? 136 00:08:20,082 --> 00:08:22,835 Min ikke-døde bestemor sendte det fra Tokyo. 137 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 Jeg vil spille om det kortet. 138 00:08:25,004 --> 00:08:28,716 Ok, men vinner jeg, må du lære meg å spille dette spillet. 139 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 Avtale. 140 00:08:31,385 --> 00:08:33,930 {\an8}Sir, jeg tror noe er på gang. Noe stort. 141 00:08:34,013 --> 00:08:34,931 {\an8}SIKKERHET 142 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 Kan det være narkotikahandel? 143 00:08:38,017 --> 00:08:39,560 Hvorfor spør du meg? 144 00:08:43,189 --> 00:08:45,024 Du ser imponert ut over kostymet 145 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 for skolens årlige anti-narkotika-samling. 146 00:08:48,694 --> 00:08:50,488 Får jeg lønnsforhøyelse eller ei? 147 00:08:50,571 --> 00:08:51,447 Nei. 148 00:08:52,990 --> 00:08:54,992 Homer, gi meg kaffen. 149 00:08:55,743 --> 00:08:57,620 -Vil du ha sukker? -Nei, jeg fikser. 150 00:09:04,168 --> 00:09:05,753 Imponerende. 151 00:09:06,796 --> 00:09:10,716 Er det greit om jeg tar en gjennomgang på meg selv? 152 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 RULLEBLAD 153 00:09:14,178 --> 00:09:16,013 Beruset og forstyrrende? 154 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 Det var da litt overdrevet. 155 00:09:18,849 --> 00:09:21,477 Kan jeg utføre litt vårrengjøring? 156 00:09:21,561 --> 00:09:23,604 Hør, jeg kan se den andre veien 157 00:09:23,688 --> 00:09:26,566 mens du klikker "ctrl+F3". 158 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 Du er meldt som et savnet barn. 159 00:09:29,443 --> 00:09:30,861 {\an8}VOLDELIG OG FORSTYRRET MELD TIL POLITIET 160 00:09:30,945 --> 00:09:32,196 Herregud. 161 00:09:33,531 --> 00:09:34,574 {\an8}Der er han! 162 00:09:34,657 --> 00:09:35,491 {\an8}Det var bedre. 163 00:09:35,575 --> 00:09:36,450 {\an8}SPRINGFIELD POLITI MOE SZYSLAK 164 00:09:38,953 --> 00:09:41,205 Ikke et godt tidspunkt for å holde kaken. 165 00:09:42,123 --> 00:09:47,211 Homer, vil du se... mitt favorittsted i hele verden? 166 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Seriøst? Meg? 167 00:09:49,672 --> 00:09:52,216 Jeg skal fortelle deg en hemmelighet. 168 00:09:52,300 --> 00:09:54,093 Purk har ikke mange venner. 169 00:09:54,176 --> 00:09:55,511 Sivile er redde for oss, 170 00:09:55,595 --> 00:09:59,181 og andre purk minner oss om ting vi vil glemme. 171 00:09:59,265 --> 00:10:02,727 Derfor er vårt vennskap... så spesielt for meg. 172 00:10:02,810 --> 00:10:05,438 Sjef... For meg også. 173 00:10:06,230 --> 00:10:09,150 Jeg har vært her bak i ti timer. 174 00:10:09,233 --> 00:10:12,194 -Kan jeg få gå på do? -Takk skal du ha, fengselsfugl. 175 00:10:12,278 --> 00:10:14,864 Jeg anklager deg for innbrudd og stemningsdrap. 176 00:10:16,407 --> 00:10:21,037 Mrs. Simpson, Bart har alltid vært hva vi lærere kaller en slyngel. 177 00:10:21,495 --> 00:10:24,415 Men i det siste har oppførselen blitt mer ondsinnet. 178 00:10:24,749 --> 00:10:28,711 Ja. Vi tror din sønn har drevet med narkotikasalg. 179 00:10:29,795 --> 00:10:31,589 Narkotikasalg? 180 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 Det er umulig. 181 00:10:33,966 --> 00:10:36,010 Han er ikke god nok i matte. 182 00:10:36,093 --> 00:10:39,263 Du vet jeg har prøvd alt for å holde kustus på Bart. 183 00:10:39,347 --> 00:10:41,474 Ritalin, Litium, Zoloft. 184 00:10:41,557 --> 00:10:42,683 Vel, de virket ikke. 185 00:10:42,767 --> 00:10:44,810 Han har gått videre til narkotika. 186 00:10:48,814 --> 00:10:50,733 Bart, er du her? 187 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Du kan virkelig rulle dem, Bart. 188 00:10:57,615 --> 00:10:59,367 Det er narkotikasnakk. 189 00:10:59,450 --> 00:11:01,243 Men jeg kan ta feil. 190 00:11:01,327 --> 00:11:04,372 La meg lytte til mer uten kontekst. 191 00:11:04,455 --> 00:11:06,290 Dette produktet er helt utrolig. 192 00:11:06,374 --> 00:11:07,750 Det er importert, vet du. 193 00:11:14,715 --> 00:11:17,259 Er du noen ganger redd solen ikke kommer tilbake 194 00:11:17,343 --> 00:11:19,220 når den går ned om kvelden? 195 00:11:19,303 --> 00:11:21,389 -Nei. -Ikke jeg heller. 196 00:11:21,472 --> 00:11:22,973 Men vet du hvem som er? 197 00:11:23,057 --> 00:11:25,393 Ralphie. Han har mange bekymringer. 198 00:11:25,476 --> 00:11:27,186 Hva om sengen væter ham? 199 00:11:27,269 --> 00:11:29,772 Hva om Supermann ville drepe alle? 200 00:11:31,607 --> 00:11:33,025 Ralph er en bra gutt. 201 00:11:33,109 --> 00:11:35,945 Og det burde han være. Han har en flott far. 202 00:11:37,029 --> 00:11:40,199 Homer Simpson, du sier alltid de helt riktige tingene. 203 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 Politisjef, det er Lou. 204 00:11:43,994 --> 00:11:45,955 Ok, hva er det nå? 205 00:11:46,038 --> 00:11:48,249 De skyter på oss. Vi trenger forsterkninger. 206 00:11:48,332 --> 00:11:50,751 Trenger du forsterkninger, eller ønsker du? 207 00:11:51,293 --> 00:11:53,212 Vi har en 2-11 som utfolder seg. 208 00:11:53,295 --> 00:11:56,424 Hva har jeg sagt om å ikke bruke tallene? 209 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Det er bevæpnet ran, for svarte. 210 00:11:59,593 --> 00:12:01,971 Å, jeg antar vi bør dra. 211 00:12:06,642 --> 00:12:09,019 -Kan jeg ta på ham håndjern? -Klart det. 212 00:12:09,103 --> 00:12:12,481 -Kom igjen, han er ikke kompetent. -Er du regel-politiet, eller? 213 00:12:12,898 --> 00:12:14,567 Nei. Vi er politi-politiet. 214 00:12:15,025 --> 00:12:17,820 Ingen rører seg, ellers knerter jeg deigen her. 215 00:12:19,196 --> 00:12:22,074 Få fingrene vekk fra min broder fra en annen moder. 216 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 -La oss stikke! -Ikke vær redd, Homer. 217 00:12:27,288 --> 00:12:29,665 Det er derfor vi har skuddsikre vester. 218 00:12:41,010 --> 00:12:44,513 {\an8}SPRINGFIELD SYKEHUS 219 00:12:46,891 --> 00:12:48,142 Vil han klare seg? 220 00:12:48,225 --> 00:12:52,354 Det blir hårfint. Den venstre lungen var fylt med Shamrock-milkshake. 221 00:12:52,438 --> 00:12:54,690 McDonald's solgte dem ikke engang i år. 222 00:12:58,527 --> 00:12:59,904 Ikke vær redd, Sarah. 223 00:12:59,987 --> 00:13:03,365 Clancy var der for meg, og jeg skal være der for ham. 224 00:13:16,962 --> 00:13:18,380 GOD BEDRING, FAR RUND-RUND 225 00:13:31,310 --> 00:13:33,479 Ikke dø fra meg, Clancy. 226 00:13:34,855 --> 00:13:38,317 Du sa at vi har et spesielt vennskap. 227 00:13:38,400 --> 00:13:41,320 Hvis det var så spesielt, 228 00:13:41,403 --> 00:13:44,907 våkn opp, din feite sekk med... 229 00:13:47,493 --> 00:13:48,661 Homer? 230 00:13:48,744 --> 00:13:50,746 Hva skjedde med meg? 231 00:13:50,830 --> 00:13:52,206 Du reddet livet mitt. 232 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Og jeg kom hit hver dag for å se at du klarte deg. 233 00:13:55,501 --> 00:13:56,877 Takk, Homer. 234 00:13:56,961 --> 00:13:58,295 Du er en sann venn. 235 00:13:59,046 --> 00:14:00,381 I motsetning til Lou. 236 00:14:00,464 --> 00:14:01,757 Du er for sen. 237 00:14:01,841 --> 00:14:03,926 Jeg har sovet på den sofaen i en uke. 238 00:14:04,009 --> 00:14:06,720 Du gikk glipp av oppvåkningen. Det betyr alt. 239 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 Jeg har ikke sett familien min på dagevis. 240 00:14:11,392 --> 00:14:13,269 Går det bra om jeg drar hjem nå? 241 00:14:13,352 --> 00:14:15,688 Nå? Men jeg våknet nettopp. 242 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 Hvis du virkelig vil at jeg blir... 243 00:14:18,607 --> 00:14:20,442 Nei. Gjør det du må. 244 00:14:20,526 --> 00:14:22,611 Lev livet ditt... som jeg reddet. 245 00:14:22,695 --> 00:14:24,905 Greit. Jeg blir litt til. 246 00:14:24,989 --> 00:14:26,240 Flott. 247 00:14:26,323 --> 00:14:29,034 Kan du lese en selvskrevet historie for meg? 248 00:14:29,118 --> 00:14:31,245 Den bør handle om et fiktivt møte 249 00:14:31,328 --> 00:14:32,955 mellom Babe Ruth og Hitler. 250 00:14:33,038 --> 00:14:35,541 Men ikke nevn baseball eller Tyskland. 251 00:14:35,624 --> 00:14:36,792 Og... begynn. 252 00:14:55,436 --> 00:14:56,395 ORDBOK 253 00:15:02,276 --> 00:15:03,986 {\an8}KLØPULVER 254 00:15:11,952 --> 00:15:14,496 Supert. Endelig gjorde du rommet mitt kult. 255 00:15:15,122 --> 00:15:18,125 Bart Simpson, er du en narkis? 256 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 Hva? Nei. 257 00:15:19,835 --> 00:15:21,712 Ikke før jeg får mer lommepenger. 258 00:15:21,795 --> 00:15:25,215 Forklar hva du gjorde i kjelleren med Milhouse. 259 00:15:25,299 --> 00:15:27,801 Ble høyere og høyere... 260 00:15:27,885 --> 00:15:29,553 ...Battle Ball-poengsummen. 261 00:15:35,142 --> 00:15:37,519 Hei! Den var stilig. 262 00:15:37,603 --> 00:15:38,812 La meg prøve. 263 00:15:40,731 --> 00:15:43,692 Jøye meg, den er kjempesøt. 264 00:15:43,776 --> 00:15:45,694 Denne må vi ha på juletreet. 265 00:15:45,778 --> 00:15:47,947 Det er ikke gøy hvis mamma liker dem. 266 00:15:49,949 --> 00:15:51,116 Kom igjen, dass. 267 00:15:51,200 --> 00:15:53,661 Takler du pappa, takler du dette. 268 00:15:54,161 --> 00:15:56,205 Homer, hvor har du vært i det siste? 269 00:15:56,288 --> 00:15:58,999 Vært pleiehjelp for politisjef Wiggum. 270 00:15:59,083 --> 00:16:02,378 Folk som blir skutt i brystet er så sutrete. 271 00:16:05,005 --> 00:16:07,841 Dette er mye bedre enn sykehus-øl. 272 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 Vel, vel. 273 00:16:10,636 --> 00:16:13,514 Så dette er St. Elmo's Fire-gjenforeningen 274 00:16:13,597 --> 00:16:16,767 der selveste Andrew McCarthy skulle delta. 275 00:16:16,850 --> 00:16:19,728 Ok, kanskje jeg løy, men du har vært så krevende. 276 00:16:19,812 --> 00:16:21,855 "Jeg er sulten," "Jeg klør," 277 00:16:21,939 --> 00:16:23,649 "Det er ikke blodtypen min." 278 00:16:23,732 --> 00:16:24,984 Ja da. 279 00:16:25,859 --> 00:16:27,528 Hva har vi her? 280 00:16:28,529 --> 00:16:30,322 "Verdens verste venn." 281 00:16:30,406 --> 00:16:31,991 Hei, du plantet det. 282 00:16:32,074 --> 00:16:34,576 Det er ditt ord mot politisjefens. 283 00:16:34,660 --> 00:16:36,412 Ta ham med, gutter. 284 00:16:36,495 --> 00:16:39,123 Det er ikke ulovlig å være en dårlig venn. 285 00:16:39,206 --> 00:16:41,500 Om så hadde han fått den elektriske stolen. 286 00:16:41,959 --> 00:16:43,293 Det hadde dere alle. 287 00:16:43,377 --> 00:16:46,380 Dårlig venn. 288 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 Hvem sviktet meg? 289 00:16:57,433 --> 00:16:58,809 Gjett, Silkie. 290 00:16:58,892 --> 00:17:01,645 -Det var din egen mor. -Hvordan føles det? 291 00:17:01,729 --> 00:17:03,230 Dere jiver, begge to. 292 00:17:03,313 --> 00:17:06,191 Hører dere? Dere jiver, begge to. 293 00:17:07,818 --> 00:17:11,655 EN STEPHEN J. COPSHOW- PRODUKSJON 294 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 Alt minner meg om Clancy. 295 00:17:14,825 --> 00:17:17,786 Dere skurker tar meg aldri i live. 296 00:17:22,624 --> 00:17:23,792 Alt. 297 00:17:23,876 --> 00:17:26,086 Homer, du har besøk. 298 00:17:26,170 --> 00:17:29,048 Vi har ikke sett politisjefen på lenge. Vi er bekymret. 299 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 Vet du hvor han kan være? 300 00:17:30,591 --> 00:17:33,427 Jeg har en anelse, men jeg må gå alene. 301 00:17:34,428 --> 00:17:35,679 Bilen min er full av 302 00:17:35,763 --> 00:17:38,348 printerpapir jeg stjal fra jobben. 303 00:17:42,019 --> 00:17:42,936 Hei, sjef. 304 00:17:43,020 --> 00:17:44,271 Jeg... 305 00:17:44,354 --> 00:17:46,523 ...tok med en 32-biters kyllingbøtte. 306 00:17:47,441 --> 00:17:50,903 Typisk deg å glemme at jeg kanskje vil ha litt. 307 00:17:51,570 --> 00:17:53,947 Kom igjen. Sy de alligatorene. 308 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Vi må få disse falske Lacoste-skjortene til butikken 309 00:17:56,867 --> 00:17:59,161 i tide for det store sommersalget. 310 00:17:59,244 --> 00:18:00,287 Stå stille. 311 00:18:01,371 --> 00:18:04,124 Forsiktig, gutter. Våpenet hans virker ladet... 312 00:18:04,208 --> 00:18:07,044 ...med 12 originale urter og krydder. 313 00:18:10,214 --> 00:18:11,840 Du jiver. Hører du meg? 314 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 Dere alle jiver. 315 00:18:22,267 --> 00:18:23,811 Jeg er lei for det, Homer. 316 00:18:23,894 --> 00:18:27,106 Hadde jeg ikke vært så krevende, hadde vi ikke havnet her. 317 00:18:27,189 --> 00:18:30,651 Jeg var utakknemlig. Du reddet livet mitt. 318 00:18:30,734 --> 00:18:33,654 Vi fikk i hvert fall vært venner igjen, 319 00:18:33,737 --> 00:18:35,239 før vi ble drept. 320 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 Vi skal ikke bli drept. 321 00:18:38,200 --> 00:18:41,662 Men du er sjef Clancy Wiggum, og du skal finne en utvei. 322 00:18:41,745 --> 00:18:43,580 Har du så mye tro på meg? 323 00:18:43,664 --> 00:18:46,917 Nei. Tro er noe man har på ting som ikke finnes. 324 00:18:47,000 --> 00:18:48,752 Din storhet er virkelig. 325 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 UTLØS 326 00:19:04,434 --> 00:19:07,396 Louie, hva med litt skummel musikk? 327 00:19:07,479 --> 00:19:11,441 Det vil gjøre kjøreturen til likdumpeplassen mer filmatisk. 328 00:19:12,067 --> 00:19:13,443 Som du vil. 329 00:19:18,574 --> 00:19:21,869 Dette høres ut som "divaer i Folk"-miksen din. 330 00:19:24,746 --> 00:19:27,749 Jeg skal slå litt fornuft inn i den CD-spilleren. 331 00:19:27,833 --> 00:19:29,084 Spis Fix-A-Flat. 332 00:19:35,591 --> 00:19:38,927 Så det var en hjulmutternøkkel som stakk meg i ryggen. 333 00:19:39,678 --> 00:19:41,597 Det forklarer en del. 334 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 Anroper alle enheter. 335 00:19:46,018 --> 00:19:49,479 Sjef Wiggum og Homer har tatt vennskapet inn i en ny fase. 336 00:19:49,563 --> 00:19:54,818 Flammen brenner kanskje ikke like skarpt, men varer muligens lenger denne gangen. 337 00:19:54,902 --> 00:19:56,403 Godt sagt, Lou. 338 00:19:56,486 --> 00:19:59,072 Vil du ta politihelikopteret 339 00:19:59,156 --> 00:20:00,782 og plage folk med lyskasteren? 340 00:20:00,866 --> 00:20:03,285 Jeg vet hvem. 341 00:20:05,454 --> 00:20:07,414 Flanders. Våkn opp. 342 00:20:07,497 --> 00:20:11,376 Ta av deg klærne og forbered deg på å bli henført. 343 00:20:11,960 --> 00:20:13,378 Jepsi pepsi. 344 00:20:13,462 --> 00:20:15,589 Barber av deg barten 345 00:20:15,672 --> 00:20:18,342 og drikk hårene i en kopp kakao. 346 00:20:18,425 --> 00:20:19,509 Varm kakao? 347 00:20:19,593 --> 00:20:21,970 Nei, iskald. 348 00:20:30,729 --> 00:20:32,439 LIKHUS 349 00:21:26,743 --> 00:21:28,745 {\an8}Tekst: Maria Schrattenholz