1
00:00:06,214 --> 00:00:07,298
{\an8}VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,261
{\an8}EN EDEL SJEL
FORSTØRRER DEN MINSTE MANN
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
LARD LAD SMULTRINGER
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,805
DØDEN OG SKATT
TO TING JEG UNNGÅR
5
00:00:13,888 --> 00:00:14,764
SPRINGFIELD BARNESKOLE
6
00:00:15,640 --> 00:00:16,933
DETTE TELLER SOM GYM OG KUNST
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,066
TRE DAGER UTEN ULYKKER
8
00:01:30,548 --> 00:01:32,383
REGNING
TAKK - KOM TILBAKE
9
00:01:35,428 --> 00:01:36,387
Forferdelig.
10
00:01:44,771 --> 00:01:47,440
{\an8}Fatter ikke at du får oss
til å gå i bursdagsfest
11
00:01:47,524 --> 00:01:50,693
{\an8}-til noen vi ikke kjenner.
-Du husker vel Dylan.
12
00:01:50,777 --> 00:01:52,779
{\an8}Dere var i Toddle Tots sammen.
13
00:01:52,862 --> 00:01:54,948
{\an8}Jeg vet ikke om Dylan er gutt eller jente.
14
00:01:55,031 --> 00:01:56,491
{\an8}Så klart du gjør.
15
00:01:56,574 --> 00:01:57,659
{\an8}Dylan er en...
16
00:01:59,119 --> 00:02:00,703
{\an8}La meg sjekke invitasjonen.
17
00:02:00,787 --> 00:02:01,871
Fiske-tema?
18
00:02:01,955 --> 00:02:02,872
LAG BØLGER I DYLANS BURSDAG
19
00:02:02,956 --> 00:02:04,165
Det sier meg ingenting!
20
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
{\an8}Det må være et hint her et sted.
21
00:02:11,548 --> 00:02:14,008
{\an8}Se der. Dylan er tydelig en je...
22
00:02:19,139 --> 00:02:21,766
{\an8}Hva slags fest har to aktiviteter?
23
00:02:21,850 --> 00:02:23,726
{\an8}De prøver bare å forvirre meg.
24
00:02:23,810 --> 00:02:26,729
{\an8}Se, alle sammen. Dylans beste venn er her.
25
00:02:30,775 --> 00:02:31,734
{\an8}Jeg gir opp!
26
00:02:31,818 --> 00:02:34,154
{\an8}Jeg håper Dylan liker lastebiler.
27
00:02:34,237 --> 00:02:36,781
{\an8}Damen, du kjenner ikke Dylan.
28
00:02:41,494 --> 00:02:42,495
{\an8}Gulrotkake?
29
00:02:47,917 --> 00:02:48,960
{\an8}Gulrotkake!
30
00:02:50,503 --> 00:02:51,629
{\an8}Så saftig.
31
00:02:54,007 --> 00:02:55,675
Kampkort. Digiter!
32
00:02:55,758 --> 00:02:57,760
Forsvarskort. Deflekto-fordreining.
33
00:02:57,844 --> 00:02:59,929
{\an8}Disubaki. Gojispark!
34
00:03:00,013 --> 00:03:01,764
Hei, småttiser. Skjera bagera?
35
00:03:02,473 --> 00:03:03,933
{\an8}Kjenner du til Battle Balls?
36
00:03:04,017 --> 00:03:06,978
{\an8}Det er et japansk kortspill
basert på en tegneserie
37
00:03:07,061 --> 00:03:09,939
{\an8}basert på en eldgammel religion
basert på en sjokolade.
38
00:03:10,023 --> 00:03:12,358
Det får Digimon til å se ut som Pokémon.
39
00:03:12,442 --> 00:03:14,485
Hva? Umulig!
40
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
BS SPRINGFIELDS FØRSTE BANK
41
00:03:29,876 --> 00:03:32,045
"Mat ikke tillatt i banken"?
42
00:03:32,128 --> 00:03:34,255
Du må ligge lavt, min venn.
43
00:03:37,091 --> 00:03:38,468
Han har en pistol!
44
00:03:42,138 --> 00:03:45,725
{\an8}Han sier han vil drepe ett gissel
i timen til han får det han vil.
45
00:03:47,977 --> 00:03:50,813
{\an8}Han vil ha én million dollar
i umerkede sedler.
46
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
{\an8}Det hadde vært fint.
47
00:04:00,823 --> 00:04:02,242
{\an8}Det er bare et sukker-eple.
48
00:04:03,785 --> 00:04:06,120
{\an8}Han vil tydeligvis
få elektrisk støt igjen.
49
00:04:06,204 --> 00:04:07,372
{\an8}Ta ham dypt i flesket.
50
00:04:10,625 --> 00:04:13,044
{\an8}Homer Simpson,
for å utløse panikk i banken
51
00:04:13,127 --> 00:04:17,548
{\an8}dømmes du herved til
hundre timers samfunnstjeneste.
52
00:04:17,632 --> 00:04:19,175
{\an8}Samfunnstjeneste?
53
00:04:20,385 --> 00:04:22,178
{\an8}Det er arbeid. Hva med fengsel?
54
00:04:22,262 --> 00:04:25,515
{\an8}-Samfunnstjeneste.
-Nei. Jeg vil i fengsel.
55
00:04:25,598 --> 00:04:27,475
{\an8}Gratis mat. Tåre-tatoveringer.
56
00:04:27,558 --> 00:04:29,936
{\an8}Bibliotekbøker som kommer til deg.
57
00:04:30,019 --> 00:04:33,523
{\an8}Jeg vil tjene alt annet enn samfunnet.
58
00:04:33,606 --> 00:04:36,192
{\an8}Denne samfunnstjenesten
ender rundt kl. 17.00.
59
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
{\an8}SPRINGFIELD POLITI
60
00:04:37,360 --> 00:04:39,070
{\an8}Vil du gå på sjømatrestauranten?
61
00:04:40,071 --> 00:04:44,200
{\an8}Du har lesesirkel igjen, ja.
Skal si den sirkelen møtes ofte.
62
00:04:44,284 --> 00:04:46,995
{\an8}Jeg har lest den boken.
Kanskje jeg kan komme...
63
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
{\an8}Akkurat, ikke nok stoler, nei.
64
00:04:50,707 --> 00:04:55,044
{\an8}Jeg sover vel foran kjøleskapet
når du kommer hjem. Ha det.
65
00:04:56,546 --> 00:04:57,797
Vel, vel,
66
00:04:57,880 --> 00:04:59,799
samfunnstjenesten.
67
00:04:59,882 --> 00:05:02,093
Dere gjør meg kvalm.
68
00:05:02,510 --> 00:05:04,137
Hva er du ladet med, Simpson?
69
00:05:04,220 --> 00:05:05,096
Bare lunsjen min.
70
00:05:05,555 --> 00:05:07,432
Kyllingsmørbrød, kjøttbollesmørbrød,
71
00:05:07,515 --> 00:05:08,683
auberginesmørbrød,
72
00:05:08,766 --> 00:05:11,853
kebabsmørbrød,
kakesmørbrød, moo goo gai-smørbrød.
73
00:05:11,936 --> 00:05:14,105
{\an8}Min kone lager smørbrød av alt mulig.
74
00:05:14,188 --> 00:05:17,400
{\an8}Min kone gir meg
brødene kun på bursdagen min.
75
00:05:17,483 --> 00:05:20,111
Og bare hvis jeg
ser på henne med hundeblikket.
76
00:05:24,407 --> 00:05:26,534
-Vil du ha en bit?
-Mener du det?
77
00:05:28,786 --> 00:05:31,414
Ok, kriminelle, her er oppgavene deres.
78
00:05:31,497 --> 00:05:34,876
Brockman, fjern de brukte kondomene
fra den tornebusken.
79
00:05:34,959 --> 00:05:38,087
Krustofsky, sortér bomsene
etter hvilken krig de var i.
80
00:05:39,047 --> 00:05:42,175
Og Simpson, sett deg ved bordet her
81
00:05:42,258 --> 00:05:43,760
og ta en matbit med meg.
82
00:05:43,843 --> 00:05:44,969
Lærerens gullunge.
83
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
Finn nesa di, moroklump.
84
00:05:46,971 --> 00:05:49,015
Det var kokain i den.
85
00:05:49,098 --> 00:05:50,475
Jeg holder ikke ut lenge.
86
00:05:55,646 --> 00:05:58,649
Går du med politibuksene
til vanlige anledninger?
87
00:05:58,733 --> 00:06:02,278
Sleng en olajakke over disse,
og du kan gå hvor som helst.
88
00:06:02,362 --> 00:06:05,073
Fra hurtigmat til fin middag?
89
00:06:05,156 --> 00:06:07,158
Og alt imellom.
90
00:06:08,242 --> 00:06:10,161
Stopper du å puste når du sover?
91
00:06:10,244 --> 00:06:11,829
Ja. Hele tiden.
92
00:06:11,913 --> 00:06:14,082
De sier det er fordi jeg er overvektig.
93
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
Overvektig? Du?
94
00:06:15,917 --> 00:06:17,085
Det er vilt.
95
00:06:17,168 --> 00:06:20,088
Jeg, derimot, må få undertøy spesialsydd
96
00:06:20,171 --> 00:06:21,923
fra en landsby i Ukraina.
97
00:06:22,006 --> 00:06:24,175
De kaller meg "Far rund-rund".
98
00:06:24,258 --> 00:06:26,177
Sender meg julekort hvert år.
99
00:06:26,260 --> 00:06:27,929
Det var en stor underbukse.
100
00:06:28,012 --> 00:06:31,099
Underbuksene mine finansierte
vannrensesystemet deres.
101
00:06:31,182 --> 00:06:32,850
Greit. Det er alt for i dag.
102
00:06:32,934 --> 00:06:34,227
Simpson, vent litt.
103
00:06:35,061 --> 00:06:36,437
Vil du...
104
00:06:37,188 --> 00:06:38,231
Jeg vet ikke...
105
00:06:38,314 --> 00:06:39,941
...ta en øl en gang?
106
00:06:40,024 --> 00:06:41,442
Ok. Har du vært på Moe's?
107
00:06:41,526 --> 00:06:42,985
Jorden til Homer.
108
00:06:43,069 --> 00:06:45,279
Jeg arresterte deg der forrige måned.
109
00:06:45,863 --> 00:06:48,366
Å, ja. Beklager at jeg
oppførte meg som en dust.
110
00:06:48,449 --> 00:06:49,951
Hvem ville ikke det?
111
00:06:50,034 --> 00:06:51,786
Sportslaget ditt tapte.
112
00:06:52,412 --> 00:06:53,996
Vi sees på Moe's.
113
00:06:54,080 --> 00:06:56,499
Jeg er der hver dag mellom fem og elleve.
114
00:06:59,043 --> 00:07:00,545
Anroper alle enheter,
115
00:07:00,628 --> 00:07:02,797
Politisjef Wiggum har fått en venn.
116
00:07:02,880 --> 00:07:04,882
Han er ikke min venn.
117
00:07:04,966 --> 00:07:08,469
Han er bare en ikke-voldelig kriminell
jeg skal ta en øl med.
118
00:07:08,553 --> 00:07:10,304
Ser han på meg nå?
119
00:07:10,930 --> 00:07:13,057
Nei, ikke så åpenlyst.
120
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
La oss alle se uten å stirre, ok?
121
00:07:17,812 --> 00:07:19,063
{\an8}SPRINGFIELD POLITI
122
00:07:19,147 --> 00:07:21,315
Gidameg, han liker meg. Konstabel opp.
123
00:07:21,399 --> 00:07:24,694
Høyt opp.
124
00:07:28,281 --> 00:07:31,159
CORA'S DINER
IKKE RETRO, BARE GAMMEL
125
00:07:31,242 --> 00:07:32,952
Å, dette er topp.
126
00:07:33,035 --> 00:07:36,038
Jeg fatter ikke
at jeg spiser frokost med politiet.
127
00:07:36,122 --> 00:07:38,332
Du kan spise her med god samvittighet.
128
00:07:38,416 --> 00:07:41,919
Alle kokkene er eks-fanger
som får en ny sjanse.
129
00:07:52,263 --> 00:07:55,349
Pokker. Jeg glemte tiden.
Jeg blir forsinket til jobb.
130
00:07:56,225 --> 00:07:57,852
{\an8}Nei da. Følg meg.
131
00:08:01,689 --> 00:08:04,275
Så det er sånn det er å være gravid dame.
132
00:08:07,069 --> 00:08:10,448
Hei, Simpson, tror du du har
de beste Battle Ball-kortene?
133
00:08:10,531 --> 00:08:12,450
Stink om igjen, lukteklyse.
134
00:08:12,533 --> 00:08:15,453
Ralph Wiggum har
en lava-ånd med platinaverdi.
135
00:08:17,246 --> 00:08:19,999
Hvordan fikk en svekling
som deg et så bra kort?
136
00:08:20,082 --> 00:08:22,835
Min ikke-døde bestemor
sendte det fra Tokyo.
137
00:08:22,919 --> 00:08:24,921
Jeg vil spille om det kortet.
138
00:08:25,004 --> 00:08:28,716
Ok, men vinner jeg,
må du lære meg å spille dette spillet.
139
00:08:28,799 --> 00:08:29,675
Avtale.
140
00:08:31,385 --> 00:08:33,930
{\an8}Sir, jeg tror noe er på gang. Noe stort.
141
00:08:34,013 --> 00:08:34,931
{\an8}SIKKERHET
142
00:08:35,681 --> 00:08:37,934
Kan det være narkotikahandel?
143
00:08:38,017 --> 00:08:39,560
Hvorfor spør du meg?
144
00:08:43,189 --> 00:08:45,024
Du ser imponert ut over kostymet
145
00:08:45,107 --> 00:08:47,318
for skolens årlige anti-narkotika-samling.
146
00:08:48,694 --> 00:08:50,488
Får jeg lønnsforhøyelse eller ei?
147
00:08:50,571 --> 00:08:51,447
Nei.
148
00:08:52,990 --> 00:08:54,992
Homer, gi meg kaffen.
149
00:08:55,743 --> 00:08:57,620
-Vil du ha sukker?
-Nei, jeg fikser.
150
00:09:04,168 --> 00:09:05,753
Imponerende.
151
00:09:06,796 --> 00:09:10,716
Er det greit om jeg
tar en gjennomgang på meg selv?
152
00:09:13,094 --> 00:09:14,095
RULLEBLAD
153
00:09:14,178 --> 00:09:16,013
Beruset og forstyrrende?
154
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
Det var da litt overdrevet.
155
00:09:18,849 --> 00:09:21,477
Kan jeg utføre litt vårrengjøring?
156
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
Hør, jeg kan se den andre veien
157
00:09:23,688 --> 00:09:26,566
mens du klikker "ctrl+F3".
158
00:09:27,441 --> 00:09:29,360
Du er meldt som et savnet barn.
159
00:09:29,443 --> 00:09:30,861
{\an8}VOLDELIG OG FORSTYRRET
MELD TIL POLITIET
160
00:09:30,945 --> 00:09:32,196
Herregud.
161
00:09:33,531 --> 00:09:34,574
{\an8}Der er han!
162
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
{\an8}Det var bedre.
163
00:09:35,575 --> 00:09:36,450
{\an8}SPRINGFIELD POLITI
MOE SZYSLAK
164
00:09:38,953 --> 00:09:41,205
Ikke et godt tidspunkt for å holde kaken.
165
00:09:42,123 --> 00:09:47,211
Homer, vil du se...
mitt favorittsted i hele verden?
166
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Seriøst? Meg?
167
00:09:49,672 --> 00:09:52,216
Jeg skal fortelle deg en hemmelighet.
168
00:09:52,300 --> 00:09:54,093
Purk har ikke mange venner.
169
00:09:54,176 --> 00:09:55,511
Sivile er redde for oss,
170
00:09:55,595 --> 00:09:59,181
og andre purk minner oss
om ting vi vil glemme.
171
00:09:59,265 --> 00:10:02,727
Derfor er vårt vennskap...
så spesielt for meg.
172
00:10:02,810 --> 00:10:05,438
Sjef... For meg også.
173
00:10:06,230 --> 00:10:09,150
Jeg har vært her bak i ti timer.
174
00:10:09,233 --> 00:10:12,194
-Kan jeg få gå på do?
-Takk skal du ha, fengselsfugl.
175
00:10:12,278 --> 00:10:14,864
Jeg anklager deg for innbrudd
og stemningsdrap.
176
00:10:16,407 --> 00:10:21,037
Mrs. Simpson, Bart har alltid vært
hva vi lærere kaller en slyngel.
177
00:10:21,495 --> 00:10:24,415
Men i det siste
har oppførselen blitt mer ondsinnet.
178
00:10:24,749 --> 00:10:28,711
Ja. Vi tror din sønn
har drevet med narkotikasalg.
179
00:10:29,795 --> 00:10:31,589
Narkotikasalg?
180
00:10:31,672 --> 00:10:33,132
Det er umulig.
181
00:10:33,966 --> 00:10:36,010
Han er ikke god nok i matte.
182
00:10:36,093 --> 00:10:39,263
Du vet jeg har prøvd alt
for å holde kustus på Bart.
183
00:10:39,347 --> 00:10:41,474
Ritalin, Litium, Zoloft.
184
00:10:41,557 --> 00:10:42,683
Vel, de virket ikke.
185
00:10:42,767 --> 00:10:44,810
Han har gått videre til narkotika.
186
00:10:48,814 --> 00:10:50,733
Bart, er du her?
187
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Du kan virkelig rulle dem, Bart.
188
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
Det er narkotikasnakk.
189
00:10:59,450 --> 00:11:01,243
Men jeg kan ta feil.
190
00:11:01,327 --> 00:11:04,372
La meg lytte til mer uten kontekst.
191
00:11:04,455 --> 00:11:06,290
Dette produktet er helt utrolig.
192
00:11:06,374 --> 00:11:07,750
Det er importert, vet du.
193
00:11:14,715 --> 00:11:17,259
Er du noen ganger redd
solen ikke kommer tilbake
194
00:11:17,343 --> 00:11:19,220
når den går ned om kvelden?
195
00:11:19,303 --> 00:11:21,389
-Nei.
-Ikke jeg heller.
196
00:11:21,472 --> 00:11:22,973
Men vet du hvem som er?
197
00:11:23,057 --> 00:11:25,393
Ralphie. Han har mange bekymringer.
198
00:11:25,476 --> 00:11:27,186
Hva om sengen væter ham?
199
00:11:27,269 --> 00:11:29,772
Hva om Supermann ville drepe alle?
200
00:11:31,607 --> 00:11:33,025
Ralph er en bra gutt.
201
00:11:33,109 --> 00:11:35,945
Og det burde han være.
Han har en flott far.
202
00:11:37,029 --> 00:11:40,199
Homer Simpson,
du sier alltid de helt riktige tingene.
203
00:11:40,825 --> 00:11:42,410
Politisjef, det er Lou.
204
00:11:43,994 --> 00:11:45,955
Ok, hva er det nå?
205
00:11:46,038 --> 00:11:48,249
De skyter på oss.
Vi trenger forsterkninger.
206
00:11:48,332 --> 00:11:50,751
Trenger du forsterkninger,
eller ønsker du?
207
00:11:51,293 --> 00:11:53,212
Vi har en 2-11 som utfolder seg.
208
00:11:53,295 --> 00:11:56,424
Hva har jeg sagt om å ikke bruke tallene?
209
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Det er bevæpnet ran, for svarte.
210
00:11:59,593 --> 00:12:01,971
Å, jeg antar vi bør dra.
211
00:12:06,642 --> 00:12:09,019
-Kan jeg ta på ham håndjern?
-Klart det.
212
00:12:09,103 --> 00:12:12,481
-Kom igjen, han er ikke kompetent.
-Er du regel-politiet, eller?
213
00:12:12,898 --> 00:12:14,567
Nei. Vi er politi-politiet.
214
00:12:15,025 --> 00:12:17,820
Ingen rører seg,
ellers knerter jeg deigen her.
215
00:12:19,196 --> 00:12:22,074
Få fingrene vekk
fra min broder fra en annen moder.
216
00:12:24,452 --> 00:12:27,204
-La oss stikke!
-Ikke vær redd, Homer.
217
00:12:27,288 --> 00:12:29,665
Det er derfor vi har skuddsikre vester.
218
00:12:41,010 --> 00:12:44,513
{\an8}SPRINGFIELD SYKEHUS
219
00:12:46,891 --> 00:12:48,142
Vil han klare seg?
220
00:12:48,225 --> 00:12:52,354
Det blir hårfint. Den venstre lungen
var fylt med Shamrock-milkshake.
221
00:12:52,438 --> 00:12:54,690
McDonald's solgte dem ikke engang i år.
222
00:12:58,527 --> 00:12:59,904
Ikke vær redd, Sarah.
223
00:12:59,987 --> 00:13:03,365
Clancy var der for meg,
og jeg skal være der for ham.
224
00:13:16,962 --> 00:13:18,380
GOD BEDRING,
FAR RUND-RUND
225
00:13:31,310 --> 00:13:33,479
Ikke dø fra meg, Clancy.
226
00:13:34,855 --> 00:13:38,317
Du sa at vi har et spesielt vennskap.
227
00:13:38,400 --> 00:13:41,320
Hvis det var så spesielt,
228
00:13:41,403 --> 00:13:44,907
våkn opp, din feite sekk med...
229
00:13:47,493 --> 00:13:48,661
Homer?
230
00:13:48,744 --> 00:13:50,746
Hva skjedde med meg?
231
00:13:50,830 --> 00:13:52,206
Du reddet livet mitt.
232
00:13:52,289 --> 00:13:55,417
Og jeg kom hit hver dag
for å se at du klarte deg.
233
00:13:55,501 --> 00:13:56,877
Takk, Homer.
234
00:13:56,961 --> 00:13:58,295
Du er en sann venn.
235
00:13:59,046 --> 00:14:00,381
I motsetning til Lou.
236
00:14:00,464 --> 00:14:01,757
Du er for sen.
237
00:14:01,841 --> 00:14:03,926
Jeg har sovet på den sofaen i en uke.
238
00:14:04,009 --> 00:14:06,720
Du gikk glipp av oppvåkningen.
Det betyr alt.
239
00:14:08,848 --> 00:14:11,308
Jeg har ikke sett familien min på dagevis.
240
00:14:11,392 --> 00:14:13,269
Går det bra om jeg drar hjem nå?
241
00:14:13,352 --> 00:14:15,688
Nå? Men jeg våknet nettopp.
242
00:14:15,771 --> 00:14:18,524
Hvis du virkelig vil at jeg blir...
243
00:14:18,607 --> 00:14:20,442
Nei. Gjør det du må.
244
00:14:20,526 --> 00:14:22,611
Lev livet ditt... som jeg reddet.
245
00:14:22,695 --> 00:14:24,905
Greit. Jeg blir litt til.
246
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
Flott.
247
00:14:26,323 --> 00:14:29,034
Kan du lese
en selvskrevet historie for meg?
248
00:14:29,118 --> 00:14:31,245
Den bør handle om et fiktivt møte
249
00:14:31,328 --> 00:14:32,955
mellom Babe Ruth og Hitler.
250
00:14:33,038 --> 00:14:35,541
Men ikke nevn baseball eller Tyskland.
251
00:14:35,624 --> 00:14:36,792
Og... begynn.
252
00:14:55,436 --> 00:14:56,395
ORDBOK
253
00:15:02,276 --> 00:15:03,986
{\an8}KLØPULVER
254
00:15:11,952 --> 00:15:14,496
Supert.
Endelig gjorde du rommet mitt kult.
255
00:15:15,122 --> 00:15:18,125
Bart Simpson, er du en narkis?
256
00:15:18,208 --> 00:15:19,752
Hva? Nei.
257
00:15:19,835 --> 00:15:21,712
Ikke før jeg får mer lommepenger.
258
00:15:21,795 --> 00:15:25,215
Forklar hva du gjorde
i kjelleren med Milhouse.
259
00:15:25,299 --> 00:15:27,801
Ble høyere og høyere...
260
00:15:27,885 --> 00:15:29,553
...Battle Ball-poengsummen.
261
00:15:35,142 --> 00:15:37,519
Hei! Den var stilig.
262
00:15:37,603 --> 00:15:38,812
La meg prøve.
263
00:15:40,731 --> 00:15:43,692
Jøye meg, den er kjempesøt.
264
00:15:43,776 --> 00:15:45,694
Denne må vi ha på juletreet.
265
00:15:45,778 --> 00:15:47,947
Det er ikke gøy hvis mamma liker dem.
266
00:15:49,949 --> 00:15:51,116
Kom igjen, dass.
267
00:15:51,200 --> 00:15:53,661
Takler du pappa, takler du dette.
268
00:15:54,161 --> 00:15:56,205
Homer, hvor har du vært i det siste?
269
00:15:56,288 --> 00:15:58,999
Vært pleiehjelp for politisjef Wiggum.
270
00:15:59,083 --> 00:16:02,378
Folk som blir skutt
i brystet er så sutrete.
271
00:16:05,005 --> 00:16:07,841
Dette er mye bedre enn sykehus-øl.
272
00:16:08,634 --> 00:16:10,552
Vel, vel.
273
00:16:10,636 --> 00:16:13,514
Så dette er St. Elmo's Fire-gjenforeningen
274
00:16:13,597 --> 00:16:16,767
der selveste Andrew McCarthy skulle delta.
275
00:16:16,850 --> 00:16:19,728
Ok, kanskje jeg løy,
men du har vært så krevende.
276
00:16:19,812 --> 00:16:21,855
"Jeg er sulten," "Jeg klør,"
277
00:16:21,939 --> 00:16:23,649
"Det er ikke blodtypen min."
278
00:16:23,732 --> 00:16:24,984
Ja da.
279
00:16:25,859 --> 00:16:27,528
Hva har vi her?
280
00:16:28,529 --> 00:16:30,322
"Verdens verste venn."
281
00:16:30,406 --> 00:16:31,991
Hei, du plantet det.
282
00:16:32,074 --> 00:16:34,576
Det er ditt ord mot politisjefens.
283
00:16:34,660 --> 00:16:36,412
Ta ham med, gutter.
284
00:16:36,495 --> 00:16:39,123
Det er ikke ulovlig å være en dårlig venn.
285
00:16:39,206 --> 00:16:41,500
Om så hadde han fått
den elektriske stolen.
286
00:16:41,959 --> 00:16:43,293
Det hadde dere alle.
287
00:16:43,377 --> 00:16:46,380
Dårlig venn.
288
00:16:56,223 --> 00:16:57,349
Hvem sviktet meg?
289
00:16:57,433 --> 00:16:58,809
Gjett, Silkie.
290
00:16:58,892 --> 00:17:01,645
-Det var din egen mor.
-Hvordan føles det?
291
00:17:01,729 --> 00:17:03,230
Dere jiver, begge to.
292
00:17:03,313 --> 00:17:06,191
Hører dere? Dere jiver, begge to.
293
00:17:07,818 --> 00:17:11,655
EN STEPHEN J. COPSHOW-
PRODUKSJON
294
00:17:11,739 --> 00:17:14,742
Alt minner meg om Clancy.
295
00:17:14,825 --> 00:17:17,786
Dere skurker tar meg aldri i live.
296
00:17:22,624 --> 00:17:23,792
Alt.
297
00:17:23,876 --> 00:17:26,086
Homer, du har besøk.
298
00:17:26,170 --> 00:17:29,048
Vi har ikke sett politisjefen på lenge.
Vi er bekymret.
299
00:17:29,131 --> 00:17:30,507
Vet du hvor han kan være?
300
00:17:30,591 --> 00:17:33,427
Jeg har en anelse, men jeg må gå alene.
301
00:17:34,428 --> 00:17:35,679
Bilen min er full av
302
00:17:35,763 --> 00:17:38,348
printerpapir jeg stjal fra jobben.
303
00:17:42,019 --> 00:17:42,936
Hei, sjef.
304
00:17:43,020 --> 00:17:44,271
Jeg...
305
00:17:44,354 --> 00:17:46,523
...tok med en 32-biters kyllingbøtte.
306
00:17:47,441 --> 00:17:50,903
Typisk deg å glemme
at jeg kanskje vil ha litt.
307
00:17:51,570 --> 00:17:53,947
Kom igjen. Sy de alligatorene.
308
00:17:54,031 --> 00:17:56,784
Vi må få disse falske
Lacoste-skjortene til butikken
309
00:17:56,867 --> 00:17:59,161
i tide for det store sommersalget.
310
00:17:59,244 --> 00:18:00,287
Stå stille.
311
00:18:01,371 --> 00:18:04,124
Forsiktig, gutter.
Våpenet hans virker ladet...
312
00:18:04,208 --> 00:18:07,044
...med 12 originale urter og krydder.
313
00:18:10,214 --> 00:18:11,840
Du jiver. Hører du meg?
314
00:18:11,924 --> 00:18:13,133
Dere alle jiver.
315
00:18:22,267 --> 00:18:23,811
Jeg er lei for det, Homer.
316
00:18:23,894 --> 00:18:27,106
Hadde jeg ikke vært så krevende,
hadde vi ikke havnet her.
317
00:18:27,189 --> 00:18:30,651
Jeg var utakknemlig. Du reddet livet mitt.
318
00:18:30,734 --> 00:18:33,654
Vi fikk i hvert fall vært venner igjen,
319
00:18:33,737 --> 00:18:35,239
før vi ble drept.
320
00:18:36,031 --> 00:18:38,117
Vi skal ikke bli drept.
321
00:18:38,200 --> 00:18:41,662
Men du er sjef Clancy Wiggum,
og du skal finne en utvei.
322
00:18:41,745 --> 00:18:43,580
Har du så mye tro på meg?
323
00:18:43,664 --> 00:18:46,917
Nei. Tro er noe man har
på ting som ikke finnes.
324
00:18:47,000 --> 00:18:48,752
Din storhet er virkelig.
325
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
UTLØS
326
00:19:04,434 --> 00:19:07,396
Louie, hva med litt skummel musikk?
327
00:19:07,479 --> 00:19:11,441
Det vil gjøre kjøreturen til
likdumpeplassen mer filmatisk.
328
00:19:12,067 --> 00:19:13,443
Som du vil.
329
00:19:18,574 --> 00:19:21,869
Dette høres ut som
"divaer i Folk"-miksen din.
330
00:19:24,746 --> 00:19:27,749
Jeg skal slå litt fornuft
inn i den CD-spilleren.
331
00:19:27,833 --> 00:19:29,084
Spis Fix-A-Flat.
332
00:19:35,591 --> 00:19:38,927
Så det var en hjulmutternøkkel
som stakk meg i ryggen.
333
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
Det forklarer en del.
334
00:19:44,558 --> 00:19:45,934
Anroper alle enheter.
335
00:19:46,018 --> 00:19:49,479
Sjef Wiggum og Homer
har tatt vennskapet inn i en ny fase.
336
00:19:49,563 --> 00:19:54,818
Flammen brenner kanskje ikke like skarpt,
men varer muligens lenger denne gangen.
337
00:19:54,902 --> 00:19:56,403
Godt sagt, Lou.
338
00:19:56,486 --> 00:19:59,072
Vil du ta politihelikopteret
339
00:19:59,156 --> 00:20:00,782
og plage folk med lyskasteren?
340
00:20:00,866 --> 00:20:03,285
Jeg vet hvem.
341
00:20:05,454 --> 00:20:07,414
Flanders. Våkn opp.
342
00:20:07,497 --> 00:20:11,376
Ta av deg klærne
og forbered deg på å bli henført.
343
00:20:11,960 --> 00:20:13,378
Jepsi pepsi.
344
00:20:13,462 --> 00:20:15,589
Barber av deg barten
345
00:20:15,672 --> 00:20:18,342
og drikk hårene i en kopp kakao.
346
00:20:18,425 --> 00:20:19,509
Varm kakao?
347
00:20:19,593 --> 00:20:21,970
Nei, iskald.
348
00:20:30,729 --> 00:20:32,439
LIKHUS
349
00:21:26,743 --> 00:21:28,745
{\an8}Tekst: Maria Schrattenholz