1 00:00:06,339 --> 00:00:08,091 {\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,553 EIN EDLER GEIST VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,097 NICHTS ALS ALKOHOL 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,432 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,685 HOT DOGS SIND KEINE LESEZEICHEN 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,734 3 TAGE OHNE UNFALL 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,279 FROSTY KRUSTY O'S TOMACCO-SAFT 8 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 STRAFANSTALT SPRINGFIELD 9 00:01:07,233 --> 00:01:08,651 WACHE 10 00:01:25,960 --> 00:01:29,798 -Burns, Sie kommen mit. -Nein, loslassen. 11 00:01:29,881 --> 00:01:31,174 Überrascht? 12 00:01:31,257 --> 00:01:33,968 Ich, C. Montgomery Burns, eingesperrt wie ein Tier? 13 00:01:34,052 --> 00:01:37,138 Wie ist es zu dieser Situation gekommen? 14 00:01:37,222 --> 00:01:41,226 {\an8}Ich erzähle meine Geschichte... so wie ich sie mir erzählen würde. 15 00:01:41,309 --> 00:01:42,435 {\an8}ÄNGSTLICHER ALTER MANN 500 TEILE 16 00:01:43,978 --> 00:01:47,565 {\an8}Unser Mitarbeiter des Monats ist der verstorbene Roger Ducette, 17 00:01:47,649 --> 00:01:51,486 {\an8}der tragischerweise bei der Bildung einer Gewerkschaft starb. 18 00:01:51,569 --> 00:01:54,572 {\an8}Weiter. Unser jährliches Picknick zum Unabhängigkeitstag 19 00:01:54,656 --> 00:01:55,824 {\an8}ist am Samstag. 20 00:01:57,242 --> 00:01:59,327 {\an8}Sie verstehen wohl nicht. 21 00:01:59,410 --> 00:02:01,246 {\an8}Das Picknick ist für mich. 22 00:02:01,329 --> 00:02:04,457 {\an8}Sie werden am Unabhängigkeitstag schuften, 23 00:02:04,541 --> 00:02:07,502 {\an8}in der Sonne, ohne Bezahlung, Sonnencreme oder Spesen. 24 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 {\an8}Ja, "Nein!" kann man laut sagen. 25 00:02:10,839 --> 00:02:13,007 UNABHÄNGIGKEITSTAG-PICKNICK 26 00:02:25,603 --> 00:02:28,189 {\an8}Sir, Ihre Spareribs sind perfekt gebraten. 27 00:02:28,273 --> 00:02:30,316 {\an8}Spareribs, ja? 28 00:02:30,400 --> 00:02:32,861 {\an8}Ich war im Leben etwa zweimal beim Bowling 29 00:02:32,944 --> 00:02:35,780 {\an8}und das "Spare" war nur das Zweitbeste. 30 00:02:35,864 --> 00:02:38,616 {\an8}Ich möchte zehn Strike-Ribs. 31 00:02:38,700 --> 00:02:40,451 {\an8}Und fragen Sie meinen Arzt, 32 00:02:40,535 --> 00:02:42,620 {\an8}warum ich Strike-Ribs bestelle. 33 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 {\an8}Ja, Sir. 34 00:02:44,497 --> 00:02:46,249 {\an8}Sir, die Leute arbeiten jetzt 35 00:02:46,332 --> 00:02:48,209 {\an8}schon seit Ihrer sechs-Uhr-Flaggenparade. 36 00:02:48,668 --> 00:02:51,796 {\an8}Vielleicht dürfen Sie den Tag noch mit der Familie beenden? 37 00:02:51,880 --> 00:02:54,132 Ja, sie sollen gehen. Nachdem sie das Musical 38 00:02:54,215 --> 00:02:56,467 von mir über die Geburt des Landes aufführen. 39 00:02:57,302 --> 00:03:00,847 {\an8}Nehmt eure Skripte. Gleich geht's los. Hals- und Beinbruch. 40 00:03:01,890 --> 00:03:03,683 {\an8}Ich sagte: "Hals- und Beinbruch." 41 00:03:05,393 --> 00:03:07,478 {\an8}Um Gottes willen, das ist eine Metapher. 42 00:03:07,562 --> 00:03:08,688 {\an8}Sie sind gefeuert. 43 00:03:09,898 --> 00:03:16,321 {\an8}Wir lieben Amerika 44 00:03:19,032 --> 00:03:20,742 KEINE GEHALTSERHÖHUNGEN 45 00:03:37,175 --> 00:03:40,678 {\an8}Smithers, klatschen Sie mit meinen Händen sarkastisch. 46 00:03:43,681 --> 00:03:44,766 {\an8}Sarkastischer. 47 00:03:44,849 --> 00:03:46,851 {\an8}Burns, so ein undankbarer Typ. 48 00:03:46,935 --> 00:03:49,437 {\an8}Wir haben uns ohne Probe die Beine ausgerissen. 49 00:03:49,520 --> 00:03:51,689 {\an8}Burns schuldet uns eine Party. 50 00:03:51,773 --> 00:03:55,109 {\an8}Am besten jetzt... mit seinem Wein. 51 00:03:55,193 --> 00:03:56,194 {\an8}WEINKELLER 52 00:03:59,280 --> 00:04:00,657 {\an8}SÄBELZAHNTIGER 53 00:04:00,740 --> 00:04:03,243 {\an8}Ich weiß nicht. Das ist wie ein Einbruch. 54 00:04:04,410 --> 00:04:05,870 {\an8}Was soll er schon machen? 55 00:04:05,954 --> 00:04:08,790 {\an8}EINBRECHER 56 00:04:10,833 --> 00:04:13,795 {\an8}Lenny, etwas Chateau La Mondotte Saint-Emilion? 57 00:04:13,878 --> 00:04:17,173 {\an8}Das ist eine normale Flasche. Ich trinke die großen. 58 00:04:17,257 --> 00:04:19,592 {\an8}Ich nehme Melchizedeks. 59 00:04:21,010 --> 00:04:23,012 {\an8}Homer, die kostet 60.000 Dollar. 60 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 {\an8}Ich trinke mein Gehalt. 61 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 Ja, aber das ist brutto. 62 00:04:27,934 --> 00:04:29,102 Ja, du hast recht. 63 00:04:29,185 --> 00:04:31,813 Die Regierung klaut mir den hart erarbeiteten Wein 64 00:04:31,896 --> 00:04:34,107 und vergießt ihn für nichts. 65 00:04:34,190 --> 00:04:35,275 Das verstehe ich. 66 00:04:48,037 --> 00:04:50,665 Smithers, der Alarm. Holen Sie den Sheriff. 67 00:04:50,748 --> 00:04:52,834 Und den Scharfrichter! 68 00:05:00,550 --> 00:05:03,386 Okay, linke Hand: Rembrandt. 69 00:05:05,847 --> 00:05:08,599 Runter von den alten Meistern 70 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 und schmeißt sie rüber. Los. 71 00:05:10,977 --> 00:05:14,314 Moment, Chief. Das ist Das Konzert von Vermeer. 72 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 Das wurde 1990 in Boston 73 00:05:16,566 --> 00:05:19,319 aus dem Isabella Stewart Gardner Museum geklaut. 74 00:05:20,486 --> 00:05:24,657 Burns, wollen Sie erklären wie dieses Meisterwerk der Harmonie 75 00:05:24,741 --> 00:05:26,034 in Ihre Hände kam? 76 00:05:26,117 --> 00:05:29,620 Na ja, ich... Sie sehen ja... 77 00:05:30,163 --> 00:05:32,248 Ist es kriminell, Schönes zu wollen, 78 00:05:32,332 --> 00:05:35,209 aus Museen zu stehlen, 79 00:05:35,293 --> 00:05:37,795 wo jeder Affe in Jogginghose 80 00:05:37,879 --> 00:05:39,088 diese Dinge anstarrt? 81 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 Ich denke nicht! 82 00:05:41,090 --> 00:05:42,300 Verhafte ihn, Lou. 83 00:05:45,970 --> 00:05:48,473 Die ganze Stadt kam, um mich zu verspotten. 84 00:05:48,556 --> 00:05:51,726 Ich habe sie doch so oft 85 00:05:51,809 --> 00:05:54,812 mit meinem Wohlwollen beglückt. 86 00:05:55,897 --> 00:05:57,190 BURNS IN DER HÖLLE 87 00:05:57,273 --> 00:05:59,400 TRUPPE 21 FÜR DIE TODESSTRAFE 88 00:05:59,484 --> 00:06:03,905 Schmeißt los. Schmeißt alles weg. Das wird noch ein Aufstand. 89 00:06:03,988 --> 00:06:05,573 Wie viel für eine Tomate? 90 00:06:05,656 --> 00:06:07,700 Frisch einen Dollar, vergammelt zwei. 91 00:06:07,784 --> 00:06:09,786 Sohn, brauchst du vergammelte? 92 00:06:09,869 --> 00:06:12,080 Du wirst ihn doch eh nicht treffen. 93 00:06:14,624 --> 00:06:16,626 Ok, es ist ja dein Geburtstag. 94 00:06:18,836 --> 00:06:21,047 Mom, ich werfe gammliges Obst. 95 00:06:21,130 --> 00:06:25,385 Niemand aus der Familie schmeißt hier gammliges Zeug. 96 00:06:26,260 --> 00:06:28,596 Und was ist das? 97 00:06:29,555 --> 00:06:31,432 -Mein Mittagessen. -Wirklich? 98 00:06:31,516 --> 00:06:33,142 Dann iss es doch. 99 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 -Aber... -Du hast es gesagt. Iss es. 100 00:06:35,812 --> 00:06:37,814 -Mein Mittag? -Ja. Guten Appetit. 101 00:06:37,897 --> 00:06:39,690 -OK, gut. -Bon appétit. 102 00:06:39,774 --> 00:06:42,944 Sie fuhren noch eine Weile so arglistig fort bis... 103 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 -Du denkst, ich mache es nicht? -Nein. 104 00:06:45,238 --> 00:06:46,239 OK. 105 00:06:46,948 --> 00:06:49,283 Nicht so, kau doch mal richtig. 106 00:06:55,164 --> 00:06:56,707 -Wohin gehst du? -Einkaufen. 107 00:06:56,791 --> 00:06:59,627 Bei Aufständen sind die Läden immer leer. 108 00:06:59,710 --> 00:07:02,880 -Du bleibst hier. -Ich will nicht allein sein. 109 00:07:02,964 --> 00:07:04,132 Spiel mit Lisa. 110 00:07:04,215 --> 00:07:07,301 Mom, man spielt nicht mit Lisa. Man spielt trotz Lisa. 111 00:07:08,302 --> 00:07:09,846 Bart, mir geht es ähnlich, 112 00:07:09,929 --> 00:07:12,682 aber wir brauchen uns vielleicht mal als Organspender, 113 00:07:12,765 --> 00:07:15,393 deshalb sollten wir schon kommunizieren. 114 00:07:15,476 --> 00:07:17,103 {\an8}Hilfst du mit der Ameisenfarm? 115 00:07:17,186 --> 00:07:19,063 Du pflanzt sie und sie wachsen? 116 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Nein, die Ameisen machen alles. 117 00:07:21,732 --> 00:07:23,276 Echt? Was bauen sie an? 118 00:07:23,359 --> 00:07:25,736 Nichts. Willst du oder nicht? 119 00:07:25,820 --> 00:07:26,988 -Nein! -Schön. 120 00:07:28,406 --> 00:07:29,574 Diese Ironie. 121 00:07:29,657 --> 00:07:33,369 Nach all den Jahren des Waffenschmuggels, der Mordversuche 122 00:07:33,453 --> 00:07:35,663 der geglückten Morde und des Spannens 123 00:07:35,746 --> 00:07:38,249 haben sie mich wegen des kleinen Millionenraubs. 124 00:07:38,332 --> 00:07:40,084 Das ist so unfair. 125 00:07:40,168 --> 00:07:42,003 Smithers, bis zu meiner Entlassung 126 00:07:42,086 --> 00:07:45,673 -sollen Sie das Kraftwerk leiten. -Ich? 127 00:07:45,756 --> 00:07:48,885 Seien Sie stark, Smithers. Für das Kraftwerk. 128 00:07:48,968 --> 00:07:50,219 Sie werden gebraucht. 129 00:07:51,596 --> 00:07:54,307 Jetzt hätte es ruhig regnen können. 130 00:07:54,390 --> 00:07:56,726 Ach, egal. Ich erzähle die Geschichte. 131 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 Es könnte dramatischer sein. 132 00:08:04,025 --> 00:08:05,943 Der Frost nahm seine Nase. 133 00:08:07,236 --> 00:08:08,613 Wunderbar. 134 00:08:12,408 --> 00:08:14,869 Der Knast war wie ein Knast für mich. 135 00:08:14,952 --> 00:08:18,539 Nicht einer aus Stein und Eisen, sondern aus Stahl und Zement. 136 00:08:18,623 --> 00:08:20,208 Sie nahmen mir alles. 137 00:08:20,291 --> 00:08:24,253 Eine Kinokarte von Charlie Chaplin. 138 00:08:24,337 --> 00:08:26,547 Einen Umschlag mit "Bestechung". 139 00:08:27,048 --> 00:08:28,424 Leer. 140 00:08:30,635 --> 00:08:32,428 Sozialversicherungsnummer. 141 00:08:32,512 --> 00:08:34,972 Die ist von der SS, Sie Dummkopf. 142 00:08:35,723 --> 00:08:38,851 Ich wollte mich unbedingt mit den Wachen anfreunden. 143 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 Schauen Sie, Burns. 144 00:08:40,686 --> 00:08:43,689 Ihr Geld und Ihre Macht sind hier nicht von Belang. 145 00:08:43,773 --> 00:08:46,609 Ja, ein reicher Mann kann Informationen kaufen, 146 00:08:46,692 --> 00:08:50,905 Informationen, die einen Gefängnisdirektor in die Bredouille bringen. 147 00:08:50,988 --> 00:08:53,699 Worüber sprechen wir? 148 00:08:53,783 --> 00:08:56,160 Die Jungs von der Stadt 149 00:08:56,244 --> 00:08:59,121 erfahren nur zu gern von Ihrer Sucht nach... 150 00:08:59,747 --> 00:09:00,790 ...nach... 151 00:09:01,749 --> 00:09:03,459 Ich kann es nicht lesen. 152 00:09:04,252 --> 00:09:07,797 Ich sage Ihnen, Direktor. Es beginnt mit "H". 153 00:09:07,880 --> 00:09:10,174 -Hinterschinken? -Weniger Buchstaben. 154 00:09:10,258 --> 00:09:11,926 Weg mit ihm. 155 00:09:18,808 --> 00:09:21,769 Niemand nimmt mir mein H. 156 00:09:23,354 --> 00:09:25,189 Gott, das Gas ist edel. 157 00:09:36,742 --> 00:09:38,578 {\an8}STRAFANSTALT SPRINGFIELD BURNS, M. 158 00:09:45,626 --> 00:09:47,628 Zeit für die Hohlraumanalyse. 159 00:09:48,671 --> 00:09:51,257 Ich hatte schon 40 Jahre nichts drin. 160 00:09:51,340 --> 00:09:53,968 Davon sprach ich nicht. 161 00:09:54,051 --> 00:09:55,219 Ich auch nicht. 162 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 Ihr Zellnachbar. 163 00:10:01,434 --> 00:10:05,229 Hi, Kumpel. Sie haben vernünftige Leute in eine Zelle gepackt. 164 00:10:05,313 --> 00:10:06,355 Ein Glück, oder? 165 00:10:07,315 --> 00:10:09,775 Ich dachte, Sie wären ein tätowierter Schläger. 166 00:10:09,859 --> 00:10:12,278 So viele gibt es nicht an der Dartmouth. 167 00:10:12,361 --> 00:10:15,698 Dartmouth? Holen Sie mich hier raus. 168 00:10:15,781 --> 00:10:17,658 Sofort! Hören Sie mich? 169 00:10:17,742 --> 00:10:21,037 Ich habe meinen Master an einer Elite-Uni gemacht. 170 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Wachen! 171 00:10:23,539 --> 00:10:25,499 So ein tolles Formikarium. 172 00:10:25,583 --> 00:10:28,294 Ich bin die stolzeste Myrmekologin weit und breit. 173 00:10:29,253 --> 00:10:31,172 Hey, sie fressen nicht. 174 00:10:31,255 --> 00:10:32,965 Keine Sorge. Hier ist ein Keks. 175 00:10:33,049 --> 00:10:35,051 Diese gesunden Erdbeerkekse. 176 00:10:35,593 --> 00:10:39,180 Bart, das ist weder regional noch ökologisch. 177 00:10:39,263 --> 00:10:41,891 Lisa, du kannst einem alles verderben. 178 00:10:41,974 --> 00:10:44,477 Zum Glück bist du nicht meine Mutter. 179 00:10:44,560 --> 00:10:46,520 Zum Glück. 180 00:10:46,604 --> 00:10:49,523 Allerdings. Wäre ich in deinem Bauch, würde ich reinkacken. 181 00:10:51,359 --> 00:10:53,361 Das wird immer im Kopf bleiben. 182 00:10:53,444 --> 00:10:55,613 Nein. Du nimmst nicht die Kinder. 183 00:10:55,696 --> 00:10:57,615 Es sind wenn dann meine Kinder. 184 00:11:01,369 --> 00:11:03,162 Schnell, wieder rein damit. 185 00:11:09,710 --> 00:11:11,462 Es gibt nur noch eine. 186 00:11:11,962 --> 00:11:14,131 Ich werde dir nie verzeihen. 187 00:11:16,926 --> 00:11:19,345 Ich verzeihe dir nie, Bart. 188 00:11:20,346 --> 00:11:22,515 -Das macht mich noch saurer! -Ich weiß. 189 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 {\an8}ARBEITE HÄRTER! C.M. BURNS 190 00:11:34,443 --> 00:11:37,863 Waylon, du wolltest den Job nie, jetzt hast du ihn. 191 00:11:40,324 --> 00:11:41,367 Verdammt! 192 00:11:45,162 --> 00:11:47,623 Das ist meine Chance. 193 00:11:47,707 --> 00:11:50,251 Endlich kann ich der Boss sein, der ich sein will. 194 00:11:50,334 --> 00:11:52,712 Etwas mitarbeiterfreundlicher. 195 00:11:54,672 --> 00:11:56,549 Eine krasse Weihnachtsfeier. 196 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Bald führen wir eine Krankenversicherung 197 00:12:00,428 --> 00:12:01,512 für Sie ein 198 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 und einen Kummerkasten, der keine Hände abhackt. 199 00:12:05,099 --> 00:12:06,392 Juchhu! 200 00:12:07,017 --> 00:12:09,770 Es wird echt angenehmer hier. 201 00:12:09,854 --> 00:12:12,857 Ich spreche aber wohl für viele: Wo ist der Haken? 202 00:12:13,899 --> 00:12:17,027 Der Haken ist: Glückliche Kollegen arbeiten effektiver. 203 00:12:17,111 --> 00:12:19,447 Es gibt immer einen Haken. 204 00:12:22,158 --> 00:12:23,200 Darf ich? 205 00:12:23,284 --> 00:12:25,161 Du kommst Annie nicht näher. 206 00:12:25,244 --> 00:12:26,370 Annie? 207 00:12:26,454 --> 00:12:28,289 Wie der Film? 208 00:12:28,372 --> 00:12:31,083 Es war ein Unfall. Ich wollte das Ungeziefer nicht töten. 209 00:12:31,834 --> 00:12:33,461 Patty und Selma sind tot? 210 00:12:34,378 --> 00:12:35,963 Ein Doppelbegräbnis! 211 00:12:39,884 --> 00:12:41,343 Dad, hör doch erstmal zu... 212 00:12:41,427 --> 00:12:43,971 Bitte sag, sie mussten leiden. 213 00:12:44,847 --> 00:12:45,973 Hexen! 214 00:12:50,978 --> 00:12:52,688 Es ist wohl Ritualtag. 215 00:12:52,772 --> 00:12:55,608 Welcher Gang gehöre ich an? 216 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Die Mützen? 217 00:12:57,526 --> 00:12:59,278 Die Glatzen? 218 00:12:59,361 --> 00:13:01,113 Die Lustigen? 219 00:13:01,197 --> 00:13:03,365 Oder einer anderen? 220 00:13:03,908 --> 00:13:06,535 Sie stehen im Kreis wie bei Aschenputtel, 221 00:13:06,619 --> 00:13:07,995 die Schönste des Balls. 222 00:13:08,078 --> 00:13:09,246 Zurück! 223 00:13:09,330 --> 00:13:11,123 Er gehört mir. 224 00:13:12,708 --> 00:13:14,418 Direktor, Hilfe! 225 00:13:14,919 --> 00:13:17,505 Ich kann nichts tun. Ich bin ja hier oben! 226 00:13:19,673 --> 00:13:22,718 Mr. Smithers, dank Ihnen geht es uns so gut. 227 00:13:22,802 --> 00:13:26,180 Da ich weiß, dass Sie warme Brüder mögen, 228 00:13:26,263 --> 00:13:28,599 will ich etwas zurückgeben. 229 00:13:31,352 --> 00:13:32,812 Genießen Sie es wie Sie wollen. 230 00:13:32,895 --> 00:13:34,647 Dreimal Prost für Mr. Smithers! 231 00:13:34,730 --> 00:13:36,148 Auf Mr. Smithers! 232 00:13:36,232 --> 00:13:37,608 -Hurra! -Hurra! 233 00:13:40,319 --> 00:13:42,738 Darf ich morgen eher gehen? 234 00:13:42,822 --> 00:13:44,865 Mein Kind macht etwas. 235 00:13:44,949 --> 00:13:46,242 Ja, ich auch? 236 00:13:46,325 --> 00:13:49,119 Ich will etwas für den Meteorschauer vorschlafen. 237 00:13:50,496 --> 00:13:52,498 Ich bin flexibel. Klar. 238 00:13:52,581 --> 00:13:55,960 Ich dachte immer, Sie wären wie Burns. 239 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 Aber Sie sind ja wie ich. 240 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 Oh, ein tolles Kompliment. 241 00:14:03,175 --> 00:14:04,176 Entschuldigung. 242 00:14:06,637 --> 00:14:10,724 Ja, die Reparatur war super. Fünf von fünf. 243 00:14:10,808 --> 00:14:13,727 Vier von fünf. Fünf von fünf. 244 00:14:14,520 --> 00:14:17,606 Entschuldigung, kann ich das zu fünf von fünf ändern? 245 00:14:18,107 --> 00:14:19,567 Ich verschwende Ihre Zeit? 246 00:14:20,192 --> 00:14:22,278 Smithers - ein Warmduscher. 247 00:14:22,361 --> 00:14:24,530 Mein Kind hat morgen nichts. 248 00:14:24,613 --> 00:14:27,783 -Das hast du doch gesagt. -Ja, aber ich mache es nicht. 249 00:14:27,867 --> 00:14:30,494 Auf Smithers, den dümmsten Chef der Welt. 250 00:14:30,578 --> 00:14:33,497 Es ist nichts schöner, als freundlich zu sein, 251 00:14:33,581 --> 00:14:36,417 und dann jemandem in den Rücken zu fallen. 252 00:14:36,500 --> 00:14:38,419 Ok, es reicht. 253 00:14:39,086 --> 00:14:42,631 Ich hatte mich gefragt, warum Mr. Burns Humanität hasst. 254 00:14:42,715 --> 00:14:44,300 Jetzt weiß ich es. 255 00:14:44,383 --> 00:14:47,928 Man öffnet sein Herz, dann nutzen sie es aus. 256 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 Wir nutzen es total aus. 257 00:14:59,440 --> 00:15:02,026 Mann, Smithers lässt uns nur schuften. 258 00:15:03,110 --> 00:15:05,404 Wenigstens haben wir gute Deckenisolierung. 259 00:15:06,572 --> 00:15:08,032 ASBEST 260 00:15:08,115 --> 00:15:09,116 BESTES ASBEST 261 00:15:09,199 --> 00:15:10,910 Wenigstens der beste Asbest. 262 00:15:11,785 --> 00:15:13,621 NICHT DER BESTE ASBEST 263 00:15:15,039 --> 00:15:16,624 Ich sagte, du gehörst mir. 264 00:15:16,707 --> 00:15:21,211 Und du musst Christus' Wort lauschen. 265 00:15:21,295 --> 00:15:23,505 Burns, Sie werden Satan besiegen. 266 00:15:23,589 --> 00:15:25,299 Warum machen Sie das nicht? 267 00:15:25,382 --> 00:15:29,887 Als ich ganz unten war, also 50 Jahre sitzen musste, 268 00:15:29,970 --> 00:15:32,932 gab mir jemand ein Buch. 269 00:15:33,015 --> 00:15:34,767 Ich konnte es nicht lesen, 270 00:15:34,850 --> 00:15:39,021 aber das Bild von Jesus gab mir den nötigen Halt. 271 00:15:40,522 --> 00:15:44,234 Ich versprach dem Herrn, die 50 Jahre zu nutzen 272 00:15:44,318 --> 00:15:47,363 und verlorene Seelen zu retten. 273 00:15:47,446 --> 00:15:49,823 -Komm zu Jesus! -Oh Gott! 274 00:15:50,282 --> 00:15:51,700 Spür seine Kraft! 275 00:15:51,784 --> 00:15:53,619 Ich bin auferstanden. Überbewertet. 276 00:15:53,702 --> 00:15:55,788 Öffne dein Herz! 277 00:15:57,247 --> 00:15:59,500 Ich sauge dir das Böse aus. 278 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 Jetzt ist das Böse raus! 279 00:16:08,509 --> 00:16:11,136 Das war wohl nur der Vorgeschmack. 280 00:16:21,772 --> 00:16:25,526 Ich spüre sie. Die Liebe in meinen Adern. 281 00:16:26,986 --> 00:16:28,779 Willkommen beim Herrn, Bruder. 282 00:16:28,862 --> 00:16:31,490 Die Hölle wurde also zum Himmel. 283 00:16:32,032 --> 00:16:34,660 Ich war im Knastchor. Und in der Beatles-Band. 284 00:16:34,743 --> 00:16:35,744 DIE VIER STICHE 285 00:16:35,828 --> 00:16:38,205 Ich begann einen Zen-Garten im Hof, 286 00:16:38,288 --> 00:16:41,792 und ich fand meinen inneren Frieden. 287 00:16:44,628 --> 00:16:45,796 WEICHSPÜLER 288 00:16:46,380 --> 00:16:48,716 TROCKNER 289 00:16:51,969 --> 00:16:54,096 Wer trägt das 50-fache Gewicht? 290 00:16:54,763 --> 00:16:55,806 Du. 291 00:16:55,889 --> 00:16:59,309 Bart, es ist das 30-Fache. 292 00:16:59,393 --> 00:17:01,186 Sie wird langsamer. 293 00:17:01,270 --> 00:17:03,439 Mein Gott. Wie traurig. 294 00:17:03,522 --> 00:17:04,523 KATZENFUTTER 295 00:17:04,606 --> 00:17:06,108 Das ist eben Natur. 296 00:17:06,191 --> 00:17:10,195 Sie hat wohl nur noch zwei oder drei Tage. 297 00:17:10,279 --> 00:17:12,740 Darf sie für den Rest des Lebens in die Wildnis? 298 00:17:12,823 --> 00:17:15,200 Oder stirbt sie eingesperrt wie Grandpa? 299 00:17:15,284 --> 00:17:17,619 Hey, ich bin doch frei. 300 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 Nein, bist du nicht, Dummkopf. 301 00:17:22,166 --> 00:17:26,003 Es ist offiziell. Smithers ist jetzt schlimmer als Mr. Burns. 302 00:17:26,086 --> 00:17:29,006 Statt der Jagdhunde lässt er Wolverines frei. 303 00:17:36,180 --> 00:17:39,767 Es ist komisch, aber ich hätte Burns gern zurück. 304 00:17:39,850 --> 00:17:43,437 Wenn Wünsche wahr werden, wäre ich nicht mehr hier. 305 00:17:43,520 --> 00:17:44,521 Was heißt das? 306 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 Es bedeutet doch nicht, dass ihr einbrecht 307 00:17:47,066 --> 00:17:48,275 und ihn da rausholt? 308 00:17:50,444 --> 00:17:54,615 Komm schon. Das könnt ihr doch nicht ernst meinen. 309 00:17:54,698 --> 00:17:58,577 Dafür ist es zu spät, Moe. Wir sind uns schon einig. 310 00:17:58,660 --> 00:17:59,912 Nein, ihr könnt noch zurück. 311 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 Der Umkehrpunkt ist ein Mythos. 312 00:18:03,373 --> 00:18:05,125 Oh Gott! Oh Gott! 313 00:18:13,801 --> 00:18:15,469 Burns, Sie kommen mit. 314 00:18:15,552 --> 00:18:17,262 Nein. Lassen Sie mich. 315 00:18:17,846 --> 00:18:21,517 Warum soll ich gehen, wenn hier meine Seele sicher ist? 316 00:18:22,601 --> 00:18:24,394 Und hier sind wir wieder. 317 00:18:24,478 --> 00:18:28,107 Ohne Verzögerung geht es jetzt weiter. 318 00:18:28,190 --> 00:18:31,193 Aber erst träume ich von einem Sportwagen, 319 00:18:31,276 --> 00:18:34,446 einem knusprigen Sandwich und einer blauen Pille. 320 00:18:39,201 --> 00:18:40,786 Einen Moment! 321 00:18:41,245 --> 00:18:44,581 Der Mann bleibt hier. Er ist wiedergeboren. 322 00:18:44,665 --> 00:18:47,417 Getauft in einer Toilette. 323 00:18:47,501 --> 00:18:50,003 Nicht jeder muss das wissen. 324 00:18:50,087 --> 00:18:53,674 Es ist das Detail, das deine Bescheidenheit zeigt. 325 00:18:53,757 --> 00:18:55,509 Du kannst nicht flüstern, oder? 326 00:18:55,592 --> 00:18:56,593 Was? 327 00:18:58,262 --> 00:19:00,806 Ciao, Annie, achtbeiniger Freund. 328 00:19:00,889 --> 00:19:02,599 Ameisen haben sechs Beine, Bart. 329 00:19:02,683 --> 00:19:05,185 Gott sei Dank. Ich dachte, ich zog zwei raus. 330 00:19:06,145 --> 00:19:08,021 Du bist so winzig, 331 00:19:08,105 --> 00:19:11,066 aber stark genug, um uns zusammenzuführen. 332 00:19:11,150 --> 00:19:12,734 Jetzt mach dich vom Acker. 333 00:19:21,702 --> 00:19:25,205 Wenn ich mit euch gehe, werde ich wieder eingebuchtet. 334 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 Die Welt hat sich so verändert. 335 00:19:26,999 --> 00:19:28,959 Machtmänner bewegen nun etwas. 336 00:19:29,042 --> 00:19:30,752 Ja, statt Parkuhren müssen wir 337 00:19:30,836 --> 00:19:32,963 nun mit Kreditkarte zahlen. 338 00:19:33,046 --> 00:19:35,507 Der Krieg ist vorbei und die Zukunft hat gewonnen. 339 00:19:35,591 --> 00:19:37,968 Die Vergangenheit war verloren. 340 00:19:38,051 --> 00:19:41,138 Willst du wirklich mit den Idioten gehen? 341 00:19:44,057 --> 00:19:45,142 Ich schätze ja. 342 00:19:45,225 --> 00:19:47,311 Aber dein böses Ich ist weg. 343 00:19:47,394 --> 00:19:49,688 Zwischen den Zehen war etwas übrig. 344 00:19:49,771 --> 00:19:52,983 Es hat sich schnell ausgebreitet, ich bin nun noch böser. 345 00:19:53,066 --> 00:19:56,361 Aber ich muss Eines wissen: Warum ich? 346 00:19:56,445 --> 00:19:59,281 Ich habe so viele reiche Weiße getötet, 347 00:19:59,364 --> 00:20:01,783 ich wollte mal das Richtige tun. 348 00:20:02,659 --> 00:20:04,453 Wir sind uns ähnlicher als gedacht. 349 00:20:06,622 --> 00:20:08,373 Raus hier, Klappergestell. 350 00:20:08,457 --> 00:20:10,375 Zeitvergeuder, Rumtreiber, 351 00:20:10,459 --> 00:20:12,711 Glückspilze - alle gefeuert. 352 00:20:12,794 --> 00:20:15,214 Ich entlasse hier die Leute. 353 00:20:15,839 --> 00:20:17,132 Mr. Burns! 354 00:20:17,216 --> 00:20:19,468 Sie sind ja noch schöner als früher. 355 00:20:20,969 --> 00:20:22,638 Alle aus meinem Büro. 356 00:20:32,940 --> 00:20:34,399 Auf Wiedersehen, mein Freund. 357 00:20:34,483 --> 00:20:37,402 Vielleicht finden Sie einen Freund Ihres Kalibers. 358 00:20:37,903 --> 00:20:41,907 Bruder, kennst du die Geschichte von Jesus Christus? 359 00:20:41,990 --> 00:20:45,702 Ich bin Italiener, aber nein. 360 00:20:48,872 --> 00:20:51,750 {\an8}Oh, ich lebe in einer Villa 361 00:20:51,833 --> 00:20:54,211 {\an8}Voller griechischer Amphoren 362 00:20:54,294 --> 00:20:56,922 {\an8}Aber ich bin immer so einsam 363 00:20:57,005 --> 00:20:59,299 {\an8}Das ist der Blues von Monty Burns 364 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 {\an8}Er hat den Blues 365 00:21:02,844 --> 00:21:07,891 {\an8}Der Blues der fehlenden Probleme 366 00:21:09,977 --> 00:21:13,689 {\an8}Meine Wände sind so feudal 367 00:21:13,772 --> 00:21:16,316 {\an8}Mein Herz ist auch so böse 368 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 {\an8}Aber ich brauche auch Liebe 369 00:21:19,361 --> 00:21:21,446 {\an8}Von anderen Typen wie du 370 00:21:21,530 --> 00:21:24,992 {\an8}Er hat den Blues 371 00:21:25,075 --> 00:21:29,538 {\an8}Der privilegierte Blues Des alten weißen Mannes 372 00:21:29,621 --> 00:21:31,623 {\an8}Untertitel von: Christoph J.