1 00:00:04,546 --> 00:00:05,672 Tjoho! 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,097 BARA SPRIT 3 00:00:14,180 --> 00:00:15,390 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 VARMKORV ÄR INGA BOKMÄRKEN 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,316 3 DAGAR UTAN OLYCKOR 6 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 SPRINGFIELDS FÄNGELSE 7 00:01:07,233 --> 00:01:08,651 VAKT 8 00:01:25,794 --> 00:01:27,921 {\an8}Burns, du följer med oss. 9 00:01:28,004 --> 00:01:29,756 {\an8}Nej, låt mig vara. 10 00:01:30,090 --> 00:01:31,174 {\an8}Förvånad? 11 00:01:31,257 --> 00:01:34,094 {\an8}Jag, C. Montgomery Burns, inlåst som ett djur? 12 00:01:34,177 --> 00:01:36,763 {\an8}Hur kunde det bli så? 13 00:01:37,180 --> 00:01:38,973 {\an8}Jo, det ska jag berätta... 14 00:01:39,057 --> 00:01:40,934 {\an8}genom att tänka på det för mig själv. 15 00:01:41,017 --> 00:01:42,310 {\an8}RÄDD GUBBE 500 BITAR 16 00:01:43,978 --> 00:01:45,105 {\an8}EN VECKA TIDIGARE 17 00:01:45,188 --> 00:01:47,565 {\an8}Månadens anställde är avlidne Roger Ducette, 18 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 {\an8}som tragiskt nog dog 19 00:01:48,775 --> 00:01:51,069 {\an8}av komplikationer av fackanslutning. 20 00:01:51,152 --> 00:01:52,070 {\an8}Nu går vi vidare. 21 00:01:52,153 --> 00:01:54,531 {\an8}Kraftverkets första årliga 4 juli-picknick 22 00:01:54,614 --> 00:01:55,824 {\an8}är nu på lördag. 23 00:01:57,075 --> 00:01:59,327 {\an8}Jag tror ni missförstod. 24 00:01:59,410 --> 00:02:01,246 {\an8}Picknicken är för mig. 25 00:02:01,329 --> 00:02:04,582 {\an8}Ni kommer att tillbringa 4 juli med att slava 26 00:02:04,666 --> 00:02:07,502 {\an8}under den heta solen utan lön, solskydd eller uppskattning. 27 00:02:07,585 --> 00:02:08,545 {\an8}Åh! 28 00:02:08,628 --> 00:02:10,755 {\an8}Ja, verkligen "åh". 29 00:02:10,839 --> 00:02:12,465 SJÄLVSTÄNDIGHETSDAGS- PICKNICK 30 00:02:25,603 --> 00:02:28,189 {\an8}Dina spareribs, precis som du vill ha dem. 31 00:02:28,273 --> 00:02:30,400 {\an8}Spareribs? 32 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 {\an8}Jag har bowlat en hel del, 33 00:02:33,027 --> 00:02:35,780 {\an8}och för mig låter "spärr" som bara näst bäst. 34 00:02:35,864 --> 00:02:38,616 {\an8}Ge mig tio omgångar strajk-ribs. 35 00:02:38,700 --> 00:02:39,993 {\an8}Och du, hämta min läkare 36 00:02:40,076 --> 00:02:42,745 {\an8}och fråga varför jag ber om något så dumt. 37 00:02:42,829 --> 00:02:43,705 {\an8}Ja, sir. 38 00:02:44,455 --> 00:02:46,249 {\an8}Vet ni att de här har jobbat 39 00:02:46,332 --> 00:02:48,585 {\an8}sedan flaggparaden klockan sex i morse. 40 00:02:48,668 --> 00:02:50,670 {\an8}Ni kanske kan ge dem ledigt resten av dan 41 00:02:50,753 --> 00:02:51,796 {\an8}så de kan vara med sina familjer? 42 00:02:51,880 --> 00:02:53,047 {\an8}Ja, de kan gå. 43 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 {\an8}När de spelat i den här musikalen jag skrivit 44 00:02:54,591 --> 00:02:55,550 {\an8}för att fira vårt lands födelse. 45 00:02:55,633 --> 00:02:56,467 BURNS VÄLSIGNAR AMERIKA 46 00:02:57,302 --> 00:02:58,469 {\an8}Ta era manus, gott folk. 47 00:02:58,553 --> 00:03:00,889 {\an8}Premiär om 20 minuter. Bryt ett ben. 48 00:03:02,056 --> 00:03:03,224 {\an8}Jag sa "bryt ett ben". 49 00:03:05,310 --> 00:03:07,645 {\an8}Herregud, det är ju bara ett talesätt. 50 00:03:07,729 --> 00:03:08,897 {\an8}Du får sparken. 51 00:03:09,898 --> 00:03:15,778 {\an8}Vi älskar Amerika 52 00:03:18,656 --> 00:03:20,742 {\an8}BE INTE OM MER I LÖN 53 00:03:37,217 --> 00:03:40,595 {\an8}Smithers, ta mina händer och klappa sarkastiskt med dem. 54 00:03:43,806 --> 00:03:44,766 {\an8}Mer sarkastiskt. 55 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 {\an8}Burns - vilken otacksam skitstövel. 56 00:03:46,893 --> 00:03:49,354 {\an8}Vi satsar allt för hans skull, utan repetition. 57 00:03:49,437 --> 00:03:51,689 {\an8}Han är skyldig oss en fest. 58 00:03:51,773 --> 00:03:53,608 {\an8}Vi fixar en på direkten... 59 00:03:53,691 --> 00:03:54,567 VINKÄLLARE 60 00:03:54,651 --> 00:03:55,944 {\an8}...med hans vin. 61 00:04:00,490 --> 00:04:01,699 {\an8}Jag vet inte. 62 00:04:01,783 --> 00:04:03,868 {\an8}Tekniskt sett är det här intrång. 63 00:04:04,327 --> 00:04:05,954 Vad är det värsta han kan göra? 64 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 INKRÄKTARE 65 00:04:10,458 --> 00:04:13,586 {\an8}Lenny, vill du ha lite Chateau La Mondotte Saint-Emilion? 66 00:04:13,962 --> 00:04:15,380 {\an8}Det är en vanlig flaska. 67 00:04:15,463 --> 00:04:17,423 {\an8}Jag dricker Jeroboams. 68 00:04:17,507 --> 00:04:19,550 {\an8}Jag kör med Melchizedeks. 69 00:04:21,010 --> 00:04:23,012 {\an8}Homer, den flaskan kostar 60 000 dollar. 70 00:04:23,096 --> 00:04:25,682 {\an8}Tjoho! Jag dricker min lön. 71 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 Men borde inte en del gå till skatt? 72 00:04:27,934 --> 00:04:29,185 Jo, det har du rätt i. 73 00:04:29,269 --> 00:04:30,186 Myndigheterna... 74 00:04:30,270 --> 00:04:32,063 tar mitt stulna vin som jag jobbat hårt för 75 00:04:32,146 --> 00:04:34,148 och slösar bort det på det jämrans golvet. 76 00:04:34,232 --> 00:04:35,275 Jag hörde det. 77 00:04:36,442 --> 00:04:38,236 Jag börjar bli radioaktiv! 78 00:04:48,037 --> 00:04:49,539 Smithers, starta larmet. 79 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 Tillkalla fredsmäklaren. 80 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 Väck kyrkovaktmästaren. 81 00:05:00,466 --> 00:05:03,386 Okej, vänster hand: Rembrandt. 82 00:05:05,847 --> 00:05:10,893 Gå bort från de gamla mästarna och sparka hit dem. Nu. 83 00:05:10,977 --> 00:05:12,437 Vänta lite, chefen. 84 00:05:12,520 --> 00:05:14,564 Det här är Konserten av Vermeer. 85 00:05:14,647 --> 00:05:16,399 Den stals 1990 86 00:05:16,482 --> 00:05:19,319 från Isabella Stewart Gardner-museet i Boston. 87 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 Nå, Burns, 88 00:05:21,821 --> 00:05:25,033 kan du förklara hur detta mästerverk 89 00:05:25,116 --> 00:05:26,034 hamnade i din samling? 90 00:05:26,117 --> 00:05:28,494 Jo, jag... ni förstår... 91 00:05:28,578 --> 00:05:29,579 Det är bara... 92 00:05:30,163 --> 00:05:32,206 Är det ett brott att vilja ha fina saker, 93 00:05:32,290 --> 00:05:35,001 och stjäla dem från ett offentligt museum 94 00:05:35,084 --> 00:05:36,461 där vilken tuggummi- tuggande idiot som helst 95 00:05:36,544 --> 00:05:39,047 kan glo på dem? 96 00:05:39,130 --> 00:05:41,007 Det tycker inte jag! 97 00:05:41,090 --> 00:05:42,425 Boja honom, Lou. 98 00:05:46,220 --> 00:05:48,473 Hela stan kom för att håna mig. 99 00:05:48,973 --> 00:05:51,893 Mig, vars sammetsklädda rumpa deras falska läppar 100 00:05:51,976 --> 00:05:54,771 så ofta hade kysst i avund. 101 00:05:55,897 --> 00:05:56,898 BURNS I HELVETET 102 00:05:57,273 --> 00:05:59,400 TRUPP 21 FÖR DÖDSSTRAFF 103 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 Grejor att kasta. Skaffa grejor att kasta. 104 00:06:01,944 --> 00:06:04,113 Förvandla en protest till ett upplopp. 105 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 Vad kostar en tomat? 106 00:06:05,698 --> 00:06:07,909 Färska en dollar, ruttna två. 107 00:06:07,992 --> 00:06:09,702 Måste du verkligen ha en rutten, grabben? 108 00:06:09,786 --> 00:06:12,080 Du kommer ju ändå inte att träffa honom. 109 00:06:13,331 --> 00:06:17,210 Men okej då, eftersom det är din födelsedag. 110 00:06:18,836 --> 00:06:21,130 Mamma, jag ska gå och kasta rutten frukt. 111 00:06:21,214 --> 00:06:25,385 Ingen i vår familj kastar något ruttet på någon. 112 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 Och vad är det där? 113 00:06:29,347 --> 00:06:30,556 Det är bara min lunch. 114 00:06:30,640 --> 00:06:32,934 Jaså? Jaha, ät upp din lunch då. 115 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 -Men... -Du sa att det var din lunch. 116 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 -Ät upp den nu. -Jag ska äta den? 117 00:06:36,604 --> 00:06:37,730 Ja. Hoppas det smakar. 118 00:06:37,814 --> 00:06:39,857 -Okej, jag ska. -Bon appétit. 119 00:06:39,941 --> 00:06:43,111 De fortsatte på samma sätt ett tag, tills... 120 00:06:43,194 --> 00:06:45,154 -Tror du inte jag gör det? -Jag ser inte att du tuggar. 121 00:06:45,238 --> 00:06:46,280 Okej. 122 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 Fuska inte, ta en riktig tugga. 123 00:06:55,123 --> 00:06:56,707 -Vart ska du? -Shoppa. 124 00:06:56,791 --> 00:06:59,627 Varje gång det är upplopp är det tomt i gallerian. 125 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 Du stannar här. 126 00:07:00,711 --> 00:07:02,880 Jag hatar att sitta fast hemma. 127 00:07:02,964 --> 00:07:04,132 Lek med Lisa. 128 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 Mamma, man leker inte med Lisa. 129 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Man leker trots henne. 130 00:07:08,302 --> 00:07:09,846 Bart, jag gillar det inte heller, 131 00:07:09,929 --> 00:07:11,514 men en dag kanske vi behöver varandra 132 00:07:11,597 --> 00:07:12,723 för organtransplantationer 133 00:07:12,807 --> 00:07:15,476 så det är bäst att hålla kommunikationen öppen. 134 00:07:15,560 --> 00:07:17,103 Vill du hjälpa till med min myrbondgård? 135 00:07:17,186 --> 00:07:19,063 Planterar man myror, och så växer dem? 136 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Nej, det är myrorna som är bönder. 137 00:07:21,732 --> 00:07:23,234 Jaså? Vad odlar de för något? 138 00:07:23,317 --> 00:07:25,611 Inget. Vill du vara med eller inte? 139 00:07:25,695 --> 00:07:26,988 -Nej! -Okej. 140 00:07:28,406 --> 00:07:29,574 Så ironiskt. 141 00:07:29,657 --> 00:07:32,160 Efter alla år av aktiebedrägerier, 142 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 väpnade rån, mordförsök, 143 00:07:33,453 --> 00:07:35,663 framgångsrika mord och spioneri 144 00:07:35,746 --> 00:07:38,249 åker jag dit på en futtig mångmiljondollars konststöld. 145 00:07:38,332 --> 00:07:40,084 Det är så orättvist. 146 00:07:40,168 --> 00:07:42,086 Smithers, tills jag kommer ut 147 00:07:42,170 --> 00:07:44,589 får du ta hand om kärnkraftverket. 148 00:07:44,672 --> 00:07:45,673 Jag? 149 00:07:45,756 --> 00:07:47,216 Var stark, Smithers. 150 00:07:47,300 --> 00:07:48,885 Var stark för kraftverkets skull. 151 00:07:48,968 --> 00:07:50,344 Hon behöver dig. 152 00:07:51,596 --> 00:07:54,390 Det hade varit perfekt om det börjat regna nu. 153 00:07:54,474 --> 00:07:56,934 Men vad tusan. Det är jag som berättar. 154 00:08:01,272 --> 00:08:03,065 Inte tillräckligt dramatiskt. 155 00:08:04,025 --> 00:08:05,860 Han förfrös näsan. 156 00:08:07,570 --> 00:08:08,613 Utmärkt. 157 00:08:12,450 --> 00:08:14,827 Det fängelset var som ett fängelse för mig. 158 00:08:14,911 --> 00:08:16,579 Inte ett fängelse av tegel och järn, 159 00:08:16,662 --> 00:08:18,456 utan av stål och betong. 160 00:08:18,539 --> 00:08:20,208 De tog ifrån mig allt. 161 00:08:20,291 --> 00:08:24,295 En biobiljett från Chaplins Dollarbrud, 162 00:08:24,378 --> 00:08:26,797 ett kuvert märkt "muta". 163 00:08:27,173 --> 00:08:28,841 Tomt. 164 00:08:30,510 --> 00:08:32,428 Socialförsäkringskort. 165 00:08:32,512 --> 00:08:34,931 Det är bara ett SS-kort, Dummkopf . 166 00:08:35,723 --> 00:08:38,851 Mitt enda hopp var att bli vän med fängelsechefen. 167 00:08:38,935 --> 00:08:40,520 Hör här, Burns. 168 00:08:40,603 --> 00:08:43,689 Dina pengar och inflytande betyder inget här. 169 00:08:43,773 --> 00:08:46,609 Nej, men en rik man kan köpa information, 170 00:08:47,068 --> 00:08:50,905 information som kan vara skadlig för en viss chef. 171 00:08:50,988 --> 00:08:53,699 Vad skulle det vara för information? 172 00:08:53,783 --> 00:08:56,035 Jag tror nog att killarna vid skrivbordet 173 00:08:56,118 --> 00:08:59,372 skulle vara intresserade av att du är beroende av... 174 00:08:59,747 --> 00:09:00,748 av... 175 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 Kan inte läsa min egen handstil. 176 00:09:04,126 --> 00:09:07,880 Men det kan jag säga, att det börjar med "H". 177 00:09:07,964 --> 00:09:10,174 -Hembränt? -Helt klart färre bokstäver. 178 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Ta bort honom! 179 00:09:19,058 --> 00:09:21,519 {\an8}Ingen får ta mitt H ifrån mig. 180 00:09:23,312 --> 00:09:25,189 {\an8}Underbara gas. 181 00:09:45,626 --> 00:09:47,628 Dags för hålkontroll. 182 00:09:48,629 --> 00:09:51,215 Jag har inte haft några hål på 40 år. 183 00:09:51,299 --> 00:09:53,968 Jag menade inte tänderna. 184 00:09:54,051 --> 00:09:55,303 Inte jag heller. 185 00:09:57,638 --> 00:09:59,348 Här är din rumskompis. 186 00:10:01,434 --> 00:10:02,685 Tjena, grabben! 187 00:10:02,768 --> 00:10:05,396 De satte två harmlösa papperskillar i samma cell. 188 00:10:05,479 --> 00:10:06,355 Vilken tur, va? 189 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Jag var rädd du skulle vara ett tatuerat råskinn. 190 00:10:09,859 --> 00:10:12,278 Finns inte många såna från Dartmouth. 191 00:10:12,653 --> 00:10:15,698 Dartmouth? Ta bort mig härifrån genast. 192 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 Genast! Hör ni det? 193 00:10:17,658 --> 00:10:21,120 Jag gick på universitetet i Virginia. 194 00:10:21,203 --> 00:10:22,121 Vakt! 195 00:10:23,539 --> 00:10:25,541 Ett sådant intrikat formikarium. 196 00:10:25,625 --> 00:10:28,711 Jag är den stoltaste myrfarmsägaren i kvarteret. 197 00:10:29,253 --> 00:10:31,213 Men oj, de äter ju inte. 198 00:10:31,297 --> 00:10:32,965 Oroa dig inte. Jag gav dem en Pop-Tart-kaka. 199 00:10:33,049 --> 00:10:35,051 Den nyttiga sorten, med jordgubbssfrosting. 200 00:10:35,593 --> 00:10:39,221 Men Bart, den var ju inte lokalt odlad eller producerad. 201 00:10:39,305 --> 00:10:41,891 Lisa, du förstör allt det roliga. 202 00:10:41,974 --> 00:10:44,477 Jag är så glad att jag inte är ditt barn. 203 00:10:44,560 --> 00:10:46,479 Och jag är så glad att jag inte är din mamma. 204 00:10:46,562 --> 00:10:47,438 Det borde du vara. 205 00:10:47,521 --> 00:10:49,482 Om jag var i din mage skulle jag bajsa i halsen på dig. 206 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 Jag kommer aldrig att få den bilden ur huvudet. 207 00:10:53,402 --> 00:10:55,613 Nähä, du. Du får inte ta barnen. 208 00:10:55,696 --> 00:10:57,823 Om de är någons barn, så är de mina. 209 00:11:01,452 --> 00:11:03,412 Snabbt, vi måste få tillbaka dem. 210 00:11:09,710 --> 00:11:11,462 Det är bara en myra kvar. 211 00:11:11,962 --> 00:11:14,173 Jag förlåter dig aldrig. 212 00:11:17,301 --> 00:11:19,470 Jag kommer inte att förlåta dig, Bart. 213 00:11:20,096 --> 00:11:21,889 Det gör mig bara ännu argare! 214 00:11:21,972 --> 00:11:22,932 Jag vet. 215 00:11:23,891 --> 00:11:25,142 VD 216 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 {\an8}JOBBA HÅRDARE! 217 00:11:34,360 --> 00:11:37,863 Okej, Waylon, du ville inte ha jobbet, men nu är det ditt. 218 00:11:40,408 --> 00:11:41,867 Tusan också. 219 00:11:45,246 --> 00:11:47,581 Det här är min chans. 220 00:11:47,665 --> 00:11:50,251 Att chans att vara den sorts chef som jag vill. 221 00:11:50,334 --> 00:11:52,753 Lite mer... anställdsvänlig. 222 00:11:54,755 --> 00:11:56,549 Det var en fantastisk julfest. 223 00:11:57,967 --> 00:11:59,593 De närmaste veckorna ska vi införa 224 00:11:59,677 --> 00:12:01,512 en sjukförsäkring som täcker sjukdom, 225 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 och en förslagslåda utan giljotin för handen. 226 00:12:05,099 --> 00:12:06,934 Ja! 227 00:12:07,017 --> 00:12:09,562 Jag håller med om att det är mycket trevligare här nu 228 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 men jag tror jag talar för många när jag säger, 229 00:12:11,897 --> 00:12:12,857 var är haken? 230 00:12:13,899 --> 00:12:14,900 Jo, haken är 231 00:12:14,984 --> 00:12:17,027 att glada arbetare är produktiva arbetare. 232 00:12:17,111 --> 00:12:19,447 Det finns alltid en hake! 233 00:12:22,074 --> 00:12:23,200 Får jag komma in? 234 00:12:23,284 --> 00:12:25,161 Du får inte komma i närheten av Annie. 235 00:12:25,244 --> 00:12:26,370 Annie? 236 00:12:26,454 --> 00:12:28,289 Som i filmen om föräldralösa "Annie"? 237 00:12:28,372 --> 00:12:31,333 Det var en olyckshändelse. Jag tänkte inte döda myrorna. 238 00:12:31,917 --> 00:12:33,377 Är Patty och Selma döda? 239 00:12:33,461 --> 00:12:34,545 Tjoho! 240 00:12:34,628 --> 00:12:36,005 En dubbelbegravning! 241 00:12:39,884 --> 00:12:41,343 Pappa, innan du drar förhastade slutsatser... 242 00:12:41,427 --> 00:12:43,929 Säg att de fick lida. 243 00:12:44,805 --> 00:12:45,931 Haggor! 244 00:12:50,978 --> 00:12:52,688 Verkar vara Domens dag. 245 00:12:52,772 --> 00:12:55,566 Vilken fängelsegrupp ska jag gå med i? 246 00:12:55,983 --> 00:12:57,234 Shriners? 247 00:12:57,651 --> 00:12:59,278 ROTC? 248 00:12:59,361 --> 00:13:01,155 Söndagsfirarna? 249 00:13:01,238 --> 00:13:03,449 Eller någon middagsklubb? 250 00:13:03,908 --> 00:13:06,494 Se hur de cirklar kring mig som om jag var Askungen 251 00:13:06,577 --> 00:13:07,870 balens drottning. 252 00:13:07,953 --> 00:13:09,246 Undan! 253 00:13:09,330 --> 00:13:11,332 Han är min. 254 00:13:12,833 --> 00:13:14,418 Chefen, hjälp mig! 255 00:13:14,502 --> 00:13:17,713 Går inte, jag kommer inte ner på flera dagar! 256 00:13:19,673 --> 00:13:22,718 Mr Smithers, våra liv är fantastiska, tack vare dig. 257 00:13:22,802 --> 00:13:26,138 Och då jag vet att du gillar att ta lätt på saker... 258 00:13:26,222 --> 00:13:28,682 vill jag ge dig något i gengäld. 259 00:13:28,766 --> 00:13:29,767 Hupp! 260 00:13:31,310 --> 00:13:32,937 Använd den bilden hur du vill. 261 00:13:33,020 --> 00:13:34,730 Trefaldigt hurra för mr Smithers! 262 00:13:34,814 --> 00:13:36,106 Skål för mr Smithers! 263 00:13:36,190 --> 00:13:37,942 Hurra! 264 00:13:39,944 --> 00:13:42,738 Får jag gå lite tidigare imorgon? 265 00:13:42,822 --> 00:13:44,865 Min unge har en grej. 266 00:13:44,949 --> 00:13:46,325 Ja, får jag också gå tidigt? 267 00:13:46,408 --> 00:13:49,203 Jag vill sova en stund så jag är vaken när meteorerna kommer. 268 00:13:50,621 --> 00:13:52,706 Ja, jag är flexibel. Gör det ni. 269 00:13:52,790 --> 00:13:56,043 Jag som trodde du var lika hemsk som mr Burns. 270 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 Nu tror jag du är lika god som jag. 271 00:13:58,295 --> 00:14:00,548 Ingen dålig komplimang. 272 00:14:03,300 --> 00:14:04,385 Ursäkta mig. 273 00:14:06,720 --> 00:14:09,306 Ja, min bil fick utmärkt service. 274 00:14:09,390 --> 00:14:10,891 Fem av fem. 275 00:14:10,975 --> 00:14:12,059 Fyra av fem. 276 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 Fem av fem. 277 00:14:14,353 --> 00:14:15,688 Ursäkta, får jag backa 278 00:14:15,771 --> 00:14:18,107 och ändra fyra av fem till fem av fem? 279 00:14:18,190 --> 00:14:19,775 Slösar jag bort din tid? 280 00:14:20,192 --> 00:14:22,403 Smithers, vilken dumskalle. 281 00:14:22,486 --> 00:14:24,530 Jag har inget med min unge imorgon. 282 00:14:24,613 --> 00:14:25,865 Du sa ju det. 283 00:14:25,948 --> 00:14:27,616 Jo, men jag tänker inte gå dit. 284 00:14:27,700 --> 00:14:28,701 För Smithers, 285 00:14:28,784 --> 00:14:30,536 världens dummaste nolla. 286 00:14:30,619 --> 00:14:32,705 Finns inge bättre än att vara trevlig 287 00:14:32,788 --> 00:14:34,915 mot nån, och sedan sätta en kniv i ryggen på honom 288 00:14:34,999 --> 00:14:36,292 så snart han vänder sig om. 289 00:14:36,375 --> 00:14:38,294 Nej, nu räcker det. 290 00:14:39,086 --> 00:14:42,756 Jag brukade undra varför mr Burns hatade människor. 291 00:14:42,840 --> 00:14:44,300 Men nu vet jag. 292 00:14:44,383 --> 00:14:47,928 Man öppnar sitt hjärta, och de hånar ens anständighet. 293 00:14:48,721 --> 00:14:51,223 Åh, vi hånar din anständighet. 294 00:14:59,607 --> 00:15:02,026 Smithers kör med oss som hundar. 295 00:15:03,110 --> 00:15:05,821 Vi fick i alla fall bästa sortens takisolering. 296 00:15:08,574 --> 00:15:11,160 Ja, vi fick i alla fall den bästa asbesten. 297 00:15:12,119 --> 00:15:13,621 INTE DEN BÄSTA ASBESTEN 298 00:15:15,039 --> 00:15:16,624 Jag har ju sagt att du är min. 299 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 Och ingen undkommer 300 00:15:19,543 --> 00:15:21,211 Jesus ord. 301 00:15:21,295 --> 00:15:23,464 Burns, du ska avsvära dig Satan. 302 00:15:23,547 --> 00:15:25,299 Varför kan inte du avsvära dig din kille? 303 00:15:25,382 --> 00:15:27,593 För när jag mådde som sämst, 304 00:15:27,676 --> 00:15:29,887 kunde få 50 år till livstid, 305 00:15:29,970 --> 00:15:32,890 var det någon som gav mig en bok. 306 00:15:32,973 --> 00:15:34,767 Jag kunde inte läsa alls 307 00:15:34,850 --> 00:15:36,769 men den bilden av Jesus 308 00:15:36,852 --> 00:15:39,021 gav mig en trygghetskänsla jag aldrig haft förut. 309 00:15:40,522 --> 00:15:42,066 Så jag lovade Herren 310 00:15:42,149 --> 00:15:44,318 Att jag skulle ägna 50 år 311 00:15:44,401 --> 00:15:47,488 åt att rädda förlorade själar som du. 312 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 Kom till Jesus! 313 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 Nix. 314 00:15:50,240 --> 00:15:51,784 Känn hans kraft! 315 00:15:51,867 --> 00:15:53,369 Jag har dött och återuppstått - det är överskattat. 316 00:15:53,702 --> 00:15:55,788 Öppna ditt hjärta! 317 00:15:57,414 --> 00:15:59,500 Jag ska suga ut ondskan ur dig. 318 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 Nu är din ondska borta! 319 00:16:08,509 --> 00:16:10,803 Tyvärr var det bara min för-ondska. 320 00:16:21,772 --> 00:16:22,856 Jag känner det. 321 00:16:22,940 --> 00:16:25,526 Jag känner kärleken flöda genom mina vener. 322 00:16:26,860 --> 00:16:28,821 Välkommen till Herren, broder. 323 00:16:28,904 --> 00:16:31,490 Så helveteshålan blev en himmelshåla. 324 00:16:31,865 --> 00:16:33,575 Jag gick med i fängelsekören. 325 00:16:33,659 --> 00:16:35,744 Och fängelsets hyllningsband till Beatles. 326 00:16:35,828 --> 00:16:38,205 Jag krattade en Zen-trädgård på gården 327 00:16:38,288 --> 00:16:41,792 och fann en frid och stillhet jag aldrig känt. 328 00:16:43,794 --> 00:16:45,796 TORKTUMLARE - MJUKMEDEL 329 00:16:49,883 --> 00:16:51,343 {\an8}DEN HELIGA BIBELN 330 00:16:51,927 --> 00:16:54,096 Vem lyfter 50 gånger sin egen vikt? 331 00:16:54,179 --> 00:16:56,598 -Det gör du. -Bart? 332 00:16:56,682 --> 00:16:59,309 Hon kan bara lyfta 30 gånger sin egen vikt. 333 00:16:59,393 --> 00:17:01,395 Vår tjej börjar tappa stinget. 334 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 Herregud. Så sorgligt. 335 00:17:04,064 --> 00:17:06,108 Det är livets gång. 336 00:17:06,191 --> 00:17:08,068 Hon har nog bara två, 337 00:17:08,152 --> 00:17:10,195 kanske tre dagar kvar, högst. 338 00:17:10,279 --> 00:17:12,781 Ska vi låta henne tillbringa resten av sitt liv utomhus? 339 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 Eller ska hon dö i fångenskap, som farfar? 340 00:17:15,284 --> 00:17:17,619 Jag är fri i sinnet. 341 00:17:18,162 --> 00:17:19,872 Nej, det är du inte, din idiot! 342 00:17:22,207 --> 00:17:23,584 Nu är det officiellt. 343 00:17:23,667 --> 00:17:26,003 Smithers är nu värre än mr Burns. 344 00:17:26,086 --> 00:17:29,131 Istället för att släppa lös hundar släpper han ut järvar. 345 00:17:36,180 --> 00:17:37,765 Jag trodde aldrig jag skulle säga det här, 346 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 men jag önskar mr Burns var tillbaka. 347 00:17:39,850 --> 00:17:43,520 Om det räckte att önska skulle jag äta önskekött varje kväll. 348 00:17:43,604 --> 00:17:44,521 Vad menar du med det? 349 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 Ni kommer ju inte att bryta er in i fängelset 350 00:17:47,066 --> 00:17:48,275 för att få ut honom eller så. 351 00:17:50,360 --> 00:17:54,490 Allvarligt. NI tänker väl inte försöka rädda honom? 352 00:17:54,573 --> 00:17:56,075 Det är för sent att vända om, Moe. 353 00:17:56,158 --> 00:17:58,577 Vi har utbytt menande blickar. 354 00:17:58,660 --> 00:17:59,870 Jo, ni kan fortfarande ångra dig. 355 00:17:59,953 --> 00:18:01,914 Punkten utan återvändo är när man samlas och viskar. 356 00:18:03,373 --> 00:18:05,125 Herregud! 357 00:18:13,759 --> 00:18:15,886 -Burns, du följer med oss. -Nej. 358 00:18:15,969 --> 00:18:17,846 Nej, låt mig vara. 359 00:18:17,930 --> 00:18:21,517 Varför skulle jag lämna ett ställe där min själ blivit räddad? 360 00:18:22,559 --> 00:18:24,478 Det var där vi kom in. 361 00:18:24,561 --> 00:18:26,480 Utan ytterligare omskrivningar 362 00:18:26,563 --> 00:18:28,524 är detta vad som hände därnäst. 363 00:18:28,607 --> 00:18:31,360 Fast först ska jag dagdrömma om en sportbil, 364 00:18:31,443 --> 00:18:34,822 en kycklingmacka och ett underbart blått piller. 365 00:18:39,201 --> 00:18:41,328 Stopp där! 366 00:18:41,411 --> 00:18:43,163 Ni går ingenstans med honom. 367 00:18:43,247 --> 00:18:44,581 Han har blivit pånyttfödd. 368 00:18:44,665 --> 00:18:47,417 Döpt i ett toaletthandfat. 369 00:18:47,501 --> 00:18:50,003 Det behöver inte alla få reda på. 370 00:18:50,087 --> 00:18:53,674 Det är just den detaljen som visar hur ödmjuk du blivit. 371 00:18:53,757 --> 00:18:55,676 Du hör väl ingen "viskande röst", va? 372 00:18:55,759 --> 00:18:56,635 Va? 373 00:18:58,262 --> 00:19:00,848 Adjö Annie, min vän med åtta ben. 374 00:19:00,931 --> 00:19:02,599 Myror har bara sex ben, Bart. 375 00:19:02,683 --> 00:19:05,185 Tack gode gud. Jag trodde jag brutit av två. 376 00:19:05,978 --> 00:19:08,063 Du är bara en liten myra 377 00:19:08,147 --> 00:19:11,066 men tillräckligt stark för att föra mig och min bror samman. 378 00:19:11,150 --> 00:19:13,318 Gå nu och var fri. 379 00:19:21,702 --> 00:19:25,205 Om jag följer med kommer de bara och hämtar mig igen. 380 00:19:25,289 --> 00:19:27,040 Världen har förändrats sedan du åkte in. 381 00:19:27,124 --> 00:19:28,959 Rika män kan besegra systemet nu. 382 00:19:29,042 --> 00:19:30,794 Ja, och de har bytt ut parkeringsmätarna 383 00:19:30,878 --> 00:19:32,963 mot en grej man sätter in kreditkortet i. 384 00:19:33,046 --> 00:19:35,424 Kriget är över och framtiden vunnen. 385 00:19:35,507 --> 00:19:37,968 Det förflutna hade aldrig en chans. 386 00:19:38,051 --> 00:19:41,430 Vill du verkligen följa med de idioterna? 387 00:19:44,099 --> 00:19:45,142 Jag tror tyvärr det. 388 00:19:45,225 --> 00:19:47,311 Men jag har renat dig från din ondska. 389 00:19:47,394 --> 00:19:49,813 Jag hade lite kvar mellan tårna. 390 00:19:49,897 --> 00:19:52,983 Det förökade sig snabbt, och nu är jag värre än nånsin. 391 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 Men jag måste få veta 392 00:19:54,526 --> 00:19:56,361 vad var det hos mig som fick dig att försöka? 393 00:19:56,445 --> 00:19:59,364 Jag har dödat så många rika vita män 394 00:19:59,448 --> 00:20:01,783 att jag tänkte göra det rätta mot den sista. 395 00:20:02,743 --> 00:20:04,578 Vi är inte så olika, du och jag. 396 00:20:06,663 --> 00:20:08,373 Ta ditt magra arsle och stick härifrån. 397 00:20:08,457 --> 00:20:10,375 Slapptaskar, slöhögar, 398 00:20:10,459 --> 00:20:12,794 dagdrivare - ni får alla sparken. 399 00:20:12,878 --> 00:20:15,172 Här är det jag som sparkar folk. 400 00:20:15,964 --> 00:20:17,132 Mr Burns! 401 00:20:17,216 --> 00:20:19,468 Du är ännu snyggare än jag minns. 402 00:20:20,969 --> 00:20:22,930 Ut från mitt kontor, allihop. 403 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 Farväl, min vän. 404 00:20:34,483 --> 00:20:37,819 Du kanske hittar ett annat förlorat lamm till din hjord. 405 00:20:37,903 --> 00:20:41,907 Säg mig broder, har du hört talas om Jesus? 406 00:20:41,990 --> 00:20:45,869 Jag är från Italien, så nej. 407 00:21:36,628 --> 00:21:38,672 {\an8}Undertexter: Victoria Marklund