1 00:00:03,586 --> 00:00:06,256 I SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,091 {\an8}BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,553 UNO SPIRITO NOBILE RENDE GRANDI 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 LE CIAMBELLE DI LARDELLO 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,097 CAMBIARE SESSO IN UN'ORA 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,432 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 7 00:00:15,765 --> 00:00:18,685 LA SECONDA GUERRA MONDIALE NON POTEVA ESSERE MEGLIO DELLA PRIMA 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,734 3 GIORNI SENZA INCIDENTI 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,279 CEREALI KRUSTY O - SUCCO DI TOMACCO 10 00:01:30,632 --> 00:01:34,010 {\an8}Grazie al nuovo GPS, vi porterò a scuola in un baleno. 11 00:01:35,345 --> 00:01:37,430 Gira a destra fra 50 metri. 12 00:01:37,514 --> 00:01:38,973 {\an8}Metri? 13 00:01:39,057 --> 00:01:42,852 {\an8}Papà, un metro è tre pollici più lungo di una iarda, che è 36 pollici. 14 00:01:42,936 --> 00:01:46,022 {\an8}Perciò, 50 diviso 39 per 36 fa... 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 {\an8}Hai mancato la svolta. Ricalcolo il percorso. 16 00:01:48,608 --> 00:01:50,860 Gira a destra fra mezzo metro. 17 00:01:50,944 --> 00:01:53,404 {\an8}Papà, no. Così finiremo in un cantiere. 18 00:01:53,488 --> 00:01:55,907 {\an8}Uno stupido ragazzino si crede migliore di un computer. 19 00:01:57,367 --> 00:01:58,827 Le cinture, bambini. 20 00:02:03,665 --> 00:02:06,584 Gira a sinistra. Gira a destra. Gira a sinistra. Gira a destra. 21 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 Diminuisci l'altitudine di tre metri, poi gira a sinistra. 22 00:02:19,764 --> 00:02:21,599 Destinazione raggiunta. 23 00:02:22,851 --> 00:02:24,811 {\an8}- Grazie del passaggio. - Ciao, papà. 24 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 {\an8}Gira a destra fra 2,3 chilometri. 25 00:02:27,438 --> 00:02:29,732 {\an8}- Perché non... - Ricalcolo il percorso. 26 00:02:29,816 --> 00:02:32,735 Fa tanto freddo. Fa tanto freddo. 27 00:02:48,376 --> 00:02:49,919 {\an8}LIBERTÀ! 28 00:02:52,088 --> 00:02:53,506 Dov'è la sig.na Caprapall? 29 00:02:53,590 --> 00:02:55,258 La sig.na è andata a Portland. 30 00:02:55,341 --> 00:02:57,760 La deprogrammazione di sua sorella da quella setta 31 00:02:57,844 --> 00:02:59,846 pare fosse svolta da una setta anche peggiore. 32 00:02:59,929 --> 00:03:02,348 Chi la rimpiazzerà, allora? Io, spero. 33 00:03:02,432 --> 00:03:04,350 Tu no. Tu mai. 34 00:03:04,434 --> 00:03:06,436 Finché Edna non torna, i tagli al bilancio 35 00:03:06,519 --> 00:03:09,772 mi obbligano ad accorpare le due quarte della scuola. 36 00:03:10,690 --> 00:03:13,568 Accorparci con l'altra quarta? Ma sono così diversi da noi! 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,778 Fanno musica di martedì. 38 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 {\an8}La loro maestra si toglie le scarpe. 39 00:03:18,615 --> 00:03:21,409 {\an8}I loro gemelli sono un maschio e una femmina. 40 00:03:21,492 --> 00:03:22,869 {\an8}Strani! 41 00:03:26,998 --> 00:03:30,877 {\an8}D'accordo, nuovi bambini, intasate i nostri banchi con le vostre sedie. 42 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 {\an8}- Posso sedermi qui? - Come vuoi. 43 00:03:33,213 --> 00:03:34,714 {\an8}- Posso sedermi qui? - Come vuoi. 44 00:03:34,797 --> 00:03:36,382 {\an8}- Posso sedermi qui? - Come vuoi. 45 00:03:36,466 --> 00:03:37,467 {\an8}- Posso sedermi qui? - Posso sedermi qui? 46 00:03:37,550 --> 00:03:38,551 {\an8}- Come vuoi. - Come vuoi. 47 00:03:38,635 --> 00:03:40,303 {\an8}Come va? Mi chiamo Bodhi. 48 00:03:40,386 --> 00:03:41,846 {\an8}- Fai surf? - No. 49 00:03:41,930 --> 00:03:43,806 {\an8}I miei una volta mi hanno portato alle Hawaii, 50 00:03:43,890 --> 00:03:46,684 {\an8}ma il fisico dei bambini di laggiù mi intimidiva, 51 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 {\an8}così sono rimasto in camera. 52 00:03:48,728 --> 00:03:51,481 {\an8}- Figo. - Non è figo per niente. 53 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 RAGAZZE DI CLASSE 54 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 {\an8}Considerati morto. 55 00:03:56,736 --> 00:03:58,446 {\an8}Scusa. Lo raccolgo io per te. 56 00:04:00,240 --> 00:04:01,574 {\an8}Sei cieco. 57 00:04:01,658 --> 00:04:04,744 {\an8}Se date fastidio a questo bambino, vi distruggo. 58 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 {\an8}È tutto ok. Nessuno mi dà fastidio. 59 00:04:06,788 --> 00:04:09,707 {\an8}Non permetterò che tu ti creda un mostro. 60 00:04:09,791 --> 00:04:11,542 {\an8}Io non mi credo un mostro. 61 00:04:11,626 --> 00:04:13,211 {\an8}Sei molto coraggioso. 62 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 {\an8}È l'ultimo posto rimasto, quindi... 63 00:04:21,552 --> 00:04:24,305 {\an8}Questo è il mio lato e quello è il tuo. 64 00:04:24,389 --> 00:04:26,266 {\an8}Ciao, Nikki. Mi chiamo Bart. 65 00:04:26,349 --> 00:04:28,226 {\an8}Che situazione assurda, vero? 66 00:04:28,309 --> 00:04:31,813 {\an8}Ma guarda. Apri un libro per evitare di parlare con me. 67 00:04:31,896 --> 00:04:34,899 {\an8}Vorrà dire che accorderò l'ascella. 68 00:04:38,361 --> 00:04:42,115 {\an8}Buone notizie, bambini. Avete fatto tutti bene il compito, 69 00:04:42,198 --> 00:04:44,367 tranne Lisa Simpson: zero. 70 00:04:44,450 --> 00:04:48,246 Zero? Ok, questo è il momento in cui, ogni volta, mi sveglio. 71 00:04:48,329 --> 00:04:50,832 Avanti, sveglia, tirami fuori dall'incubo. 72 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 Spiacente, Lisa. Lo zero è reale al 100%. 73 00:04:56,379 --> 00:04:58,214 No che non lo è, sig.na Hoover. 74 00:04:58,298 --> 00:05:00,717 {\an8}E, finché non mi sveglio, mi divertirò un po'. 75 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 {\an8}Riesco a volare! 76 00:05:05,346 --> 00:05:08,599 {\an8}Non è un sogno. Ho davvero preso zero. 77 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 {\an8}La cosa non mi dà gioia. 78 00:05:10,560 --> 00:05:11,853 {\an8}Sig.na perfettina. 79 00:05:11,936 --> 00:05:13,396 IL PICCOLO BRUCO MAISAZIO 80 00:05:14,439 --> 00:05:16,607 {\an8}Cavoli, questo bruco sì che mangia. 81 00:05:17,817 --> 00:05:20,320 {\an8}Cavoli! 82 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 Potresti fare silenzio? 83 00:05:22,363 --> 00:05:25,783 Voi ragazze rovinate tutto, perfino i vampiri. 84 00:05:25,867 --> 00:05:30,413 I vampiri sono outsider fighi che amano le ragazze che odiano le cheerleader. 85 00:05:30,496 --> 00:05:32,832 No, i vampiri mordono il collo e basta. 86 00:05:32,915 --> 00:05:35,793 Non si ingellano i capelli come fa questo perdente. 87 00:05:37,712 --> 00:05:39,547 Hanno questo aspetto. 88 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 Che disegno fantastico. 89 00:05:42,467 --> 00:05:45,595 Posso disegnarti un robot che vomita viti sul braccio? 90 00:05:45,678 --> 00:05:47,930 Ne sarei felice. 91 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 Finito. 92 00:05:58,149 --> 00:05:59,984 Uno zero! 93 00:06:00,068 --> 00:06:02,195 Spero che Harvard non lo scopra mai. 94 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 Posso fare l'altalena con te? 95 00:06:10,119 --> 00:06:13,122 Da quando hai preso un brutto voto, sembri simpatica. 96 00:06:13,748 --> 00:06:16,876 Lisa, vuoi saltare la corda? Prendi il posto dell'albero. 97 00:06:16,959 --> 00:06:19,087 - Mangia con me. - Usa il mio armadietto. 98 00:06:19,170 --> 00:06:22,465 - Vieni al mio compleanno. - Amami! 99 00:06:22,548 --> 00:06:25,009 Caspita. È grandioso. 100 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 Lisa, posso parlarti un momento? 101 00:06:28,179 --> 00:06:30,890 A quanto pare, ne ho combinata un'altra. 102 00:06:31,974 --> 00:06:33,976 Sono nata cattiva. 103 00:06:35,728 --> 00:06:37,355 C'è stato uno scambio di compiti. 104 00:06:38,231 --> 00:06:39,899 Hai avuto un 10 più più più. 105 00:06:39,982 --> 00:06:41,734 Sembra che lo zero fosse per Ralph. 106 00:06:41,818 --> 00:06:43,069 Ho imbrogliato male. 107 00:06:43,152 --> 00:06:47,156 Ho copiato il nome di Lisa e usato le risposte di Ralph. 108 00:06:49,117 --> 00:06:52,370 Bambina prodigio! 109 00:06:52,453 --> 00:06:55,123 Sono solo matura. Potete recuperare. 110 00:06:55,206 --> 00:06:56,707 Bambina prodigio! 111 00:06:57,625 --> 00:06:59,794 Papà, di solito non parliamo di queste cose, 112 00:06:59,877 --> 00:07:02,380 ma a scuola c'è una bambina che mi piace. 113 00:07:02,463 --> 00:07:05,550 Comunque sia, spero tu possa... 114 00:07:06,300 --> 00:07:07,635 - Papà? - Ciao, ragazzino. 115 00:07:08,386 --> 00:07:10,555 Tua madre pensa che stia riparando l'auto. 116 00:07:10,638 --> 00:07:13,683 Geniale, papà. Ma mi serve un consiglio. 117 00:07:13,766 --> 00:07:16,561 Homer? Credevo mi stessi aggiustando i freni. 118 00:07:19,147 --> 00:07:21,065 Ma ho bisogno di parlare di cose da uomini. 119 00:07:21,149 --> 00:07:22,984 Parlane con il nonno. Era un uomo, lui. 120 00:07:23,067 --> 00:07:24,068 Ah, sì? 121 00:07:26,112 --> 00:07:28,739 A me il malloppo, diavolo giallo! 122 00:07:28,823 --> 00:07:33,035 Insomma, mi piace una compagna di scuola, ma non sono sicuro di piacerle io. 123 00:07:33,119 --> 00:07:38,583 Un modo di sapere con certezza se piaci a una ragazza c'è: rubale un bacio. 124 00:07:38,666 --> 00:07:41,335 Davvero? Ha mai funzionato nel tuo caso? 125 00:07:41,419 --> 00:07:46,257 Certo che sì. Me ne ricordo come fosse ieri. 126 00:07:57,351 --> 00:07:59,103 Anche lei va sullo skateboard? 127 00:08:33,137 --> 00:08:36,098 E ora che cosa facciamo? 128 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 Baciala, stupido! 129 00:08:43,439 --> 00:08:45,775 Bart Simpson mi ha baciato! 130 00:08:46,609 --> 00:08:49,570 Oddio. Ed è stato il mio primo bacio. 131 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Sarà per sempre il mio primo bacio. 132 00:08:58,996 --> 00:09:01,457 - Di': "Ah-ah". - Ah-ah. 133 00:09:01,541 --> 00:09:05,002 È stato grandioso! Proprio grandioso! 134 00:09:13,469 --> 00:09:16,138 Marge, Homer, vi presento Brody e Madison McKenna. 135 00:09:16,222 --> 00:09:18,474 Bart siede accanto alla loro figlia, Nikki. 136 00:09:18,558 --> 00:09:22,979 Stamattina, c'è stato un contatto bocca a bocca inappropriato di vostro figlio 137 00:09:23,062 --> 00:09:24,063 con nostra figlia. 138 00:09:25,147 --> 00:09:27,233 Intende dire che l'ha baciata? 139 00:09:27,316 --> 00:09:29,485 In cima allo scivolo. 140 00:09:29,569 --> 00:09:32,446 Tutto qui? Per questo non sono andato al lavoro? 141 00:09:33,030 --> 00:09:34,407 Potrei baciarla. 142 00:09:34,490 --> 00:09:38,828 Sig. Simpson, sono un avvocato, e mio marito è un procuratore federale. 143 00:09:38,911 --> 00:09:40,746 E la cosa non ci rende felici. 144 00:09:40,830 --> 00:09:42,957 Forse dovreste cercarvi un lavoro più facile. 145 00:09:44,458 --> 00:09:47,044 Se non renderà la scuola un ambiente privo di sentimenti, 146 00:09:47,128 --> 00:09:49,422 vi faremo causa fino all'ultimo centesimo. 147 00:09:49,505 --> 00:09:50,923 D'accordo, eccolo qui. 148 00:09:51,007 --> 00:09:54,302 E a lei faremo rimpiangere il giorno in cui è nato suo figlio. 149 00:09:54,385 --> 00:09:55,761 È a metà dell'opera, signora. 150 00:09:59,765 --> 00:10:02,560 Non è colpa mia. Mi ha detto il nonno di baciarla. 151 00:10:02,643 --> 00:10:05,229 Perché non gli hai detto di colpirla in testa con una clava 152 00:10:05,313 --> 00:10:06,939 e trascinarla in una caverna? 153 00:10:07,023 --> 00:10:11,193 Vuoi dire in seconda base? È ancora piccolo per quello. 154 00:10:11,277 --> 00:10:13,029 Se parlo con Nikki, sono sicuro di... 155 00:10:13,112 --> 00:10:15,031 No! Se ti avvicini un'altra volta a lei, 156 00:10:15,114 --> 00:10:17,867 ci ridurranno sul lastrico e mangeremo rifiuti per sempre. 157 00:10:17,950 --> 00:10:20,453 Tanto la mamma sa dare un ottimo sapore anche ai rifiuti. 158 00:10:20,536 --> 00:10:21,954 Grazie. 159 00:10:22,038 --> 00:10:23,122 Dico sul serio. 160 00:10:23,205 --> 00:10:25,708 Significa molto, per me. 161 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 Non temere, ragazzino. 162 00:10:27,335 --> 00:10:30,630 Conosco un ottimo modo per non pensare alle ragazze. 163 00:10:32,548 --> 00:10:36,093 È fantastico! Magari fosse in 3D anche la vita reale! 164 00:10:36,802 --> 00:10:40,306 E, dall'odore degli occhiali, il tipo precedente aveva preso la pizza. 165 00:10:47,730 --> 00:10:49,815 KOYAANIS-CHECCA 166 00:10:49,899 --> 00:10:52,485 MORTE FUORI EQUILIBRIO 167 00:11:59,635 --> 00:12:01,137 - Guardalo. - Guarda le budella. 168 00:12:01,220 --> 00:12:02,847 È coperto di sangue. 169 00:12:04,765 --> 00:12:07,601 "Cari compagni appassionati di bio-giardinaggio, 170 00:12:07,685 --> 00:12:11,188 temo di essere troppo triste per postare la mia lista di lumache da giardino. 171 00:12:11,272 --> 00:12:13,149 Ho avuto l'ennesima, dura riprova 172 00:12:13,232 --> 00:12:16,277 di quanto sia arduo essere intelligenti e benvoluti. 173 00:12:16,694 --> 00:12:19,363 Un gran pacciame a tutti, Lisa Simpson." 174 00:12:20,281 --> 00:12:22,199 "Un gran pacciame." Buona questa. 175 00:12:22,700 --> 00:12:24,118 Qualcuno ha commentato? 176 00:12:24,201 --> 00:12:27,288 "Non desistere proprio ora, Lisa. 177 00:12:27,371 --> 00:12:30,207 Non sei sola. Flotus1." 178 00:12:31,167 --> 00:12:33,461 Flotus1? Chi può essere? 179 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 Attenzione, studenti. 180 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Siete tutti tenuti a partecipare a un'assemblea scolastica. 181 00:12:37,631 --> 00:12:41,761 Per mancanza di tempo, la recita di My Fair Lady delle terze è annullata. 182 00:12:41,844 --> 00:12:44,305 Dico io, questa poi è bizzarra. 183 00:12:44,388 --> 00:12:46,182 Alquanto bizzarra, invero. 184 00:12:48,684 --> 00:12:53,022 Come probabilmente saprete, ormai, un alunno di quarta ha fatto qualcosa 185 00:12:53,105 --> 00:12:55,941 che 100 anni fa sarebbe parso innocente, 186 00:12:56,025 --> 00:12:58,861 ma in una società quale la nostra, pronta alla querela, 187 00:12:58,944 --> 00:13:01,864 ha sollevato un immenso polverone. 188 00:13:01,947 --> 00:13:03,783 Allora, ciò che ha detto è... 189 00:13:03,866 --> 00:13:05,284 Mica sono sordo. 190 00:13:05,367 --> 00:13:08,496 La scenetta o sketch che state per vedere 191 00:13:08,579 --> 00:13:12,750 vi mostrerà il comportamento che, ci auguriamo, serberete per le medie. 192 00:13:12,833 --> 00:13:15,127 E azione! 193 00:13:15,461 --> 00:13:16,462 SCUOLA 194 00:13:16,545 --> 00:13:20,466 Sono solo una ragazzina che si pettina i bei capelli. 195 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 Pettina qui, pettina lì... 196 00:13:23,761 --> 00:13:26,555 Sono Bart Simpson, faccio la quarta e disturbo. 197 00:13:27,223 --> 00:13:29,600 Finalmente assisto a una recita scolastica di Bart. 198 00:13:29,683 --> 00:13:32,311 Quello non è Bart. È il direttore Skinner. 199 00:13:32,394 --> 00:13:34,396 Bart è seduto proprio accanto a te. 200 00:13:34,480 --> 00:13:38,484 Sì, ora che guardo meglio, quel tipo non ingannerebbe nessuno. 201 00:13:38,567 --> 00:13:40,152 Chiudi il becco, ciccione. 202 00:13:40,236 --> 00:13:41,445 Perché, piccolo... 203 00:13:46,659 --> 00:13:50,120 Ora, attori, la ricostruzione dell'incidente in questione. 204 00:13:53,833 --> 00:13:56,502 Ehi, Willie, bacia come un perdente? 205 00:13:58,337 --> 00:14:00,005 Smettetela di ridere! 206 00:14:02,007 --> 00:14:04,927 Posso far sì che si bacino tutto il giorno, se devo. 207 00:14:09,181 --> 00:14:12,685 Se volete che continuino a baciarsi, continuate pure a ridere. 208 00:14:20,192 --> 00:14:23,863 {\an8}ALASKA NEBRASKA DICE: HO FATTO VOTO DI ASTINENZA DAL TOCCARE 209 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 OCCHIO AI PIDOCCHI 210 00:14:25,698 --> 00:14:26,991 LABBRA VICINE, DIPLOMA LONTANO 211 00:14:27,074 --> 00:14:28,868 Forse ho sbagliato davvero. 212 00:14:32,079 --> 00:14:34,748 Bart, detesto vederti in questo stato. 213 00:14:37,334 --> 00:14:39,128 Guarda che aria perplessa. 214 00:14:44,383 --> 00:14:46,010 Cosa diavolo fai? 215 00:14:46,093 --> 00:14:47,344 Ti bacio, stupido. 216 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 Nessuna è più psicopatica di te. 217 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 - Vuoi smettere? - Assolutamente no. 218 00:15:05,362 --> 00:15:07,531 Un VH-60N White Hawk! 219 00:15:19,043 --> 00:15:21,795 La first lady Michelle Obama? 220 00:15:27,092 --> 00:15:29,136 Sono volata qui dal Turkmenistan, 221 00:15:29,219 --> 00:15:32,389 poiché ho saputo di una meravigliosa, giovane persona 222 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 a cui serve un piccolo incoraggiamento. 223 00:15:34,808 --> 00:15:36,060 Mi serve sì! 224 00:15:36,143 --> 00:15:38,103 Questa ragazzina, 225 00:15:38,646 --> 00:15:42,566 siccome ottiene dei voti alti, pensa che mai nessuno l'apprezzerà. 226 00:15:43,651 --> 00:15:46,320 Beh, come spiego a tutti gli scolari del mondo, 227 00:15:46,403 --> 00:15:47,821 io avevo dei voti alti. 228 00:15:47,905 --> 00:15:51,492 Prendevo dieci quando era difficile prendere dieci. 229 00:15:51,575 --> 00:15:54,078 Ero proprio come Lisa Simpson. 230 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 È così, Lisa. 231 00:15:56,830 --> 00:16:00,084 Da appassionata di bio-giardinaggio, ho letto il tuo blog. 232 00:16:00,167 --> 00:16:05,089 Flotus1 significa "First lady degli Stati Uniti uno"! 233 00:16:05,172 --> 00:16:07,925 Sì. Avrei preferito solo "Flotus", ma lo usava qualcun altro. 234 00:16:08,008 --> 00:16:11,095 Lo uso io, perché con i bracciali flotto sull'acqua. 235 00:16:11,178 --> 00:16:14,181 Tutto quel che ho, l'ho ottenuto mediante lo studio. 236 00:16:14,264 --> 00:16:17,393 Ho frequentato il primo liceo specialistico di Chicago, 237 00:16:17,476 --> 00:16:19,853 poi Princeton, poi Legge a Harvard. 238 00:16:19,937 --> 00:16:23,774 E ora è la donna più elegante e famosa del mondo. 239 00:16:23,857 --> 00:16:26,360 Beh, non so se sia così. 240 00:16:26,443 --> 00:16:28,862 Ci sono Carla Bruni, la regina Nur di Giordania... 241 00:16:28,946 --> 00:16:31,281 Nessuna di loro può competere con lei. 242 00:16:31,365 --> 00:16:32,741 Non è una gara. 243 00:16:32,825 --> 00:16:35,285 Se lo fosse, però, sappiamo come finirebbe. 244 00:16:35,369 --> 00:16:39,540 Ma prima di diventare chi sono oggi, sono stata una secchiona. 245 00:16:39,623 --> 00:16:41,208 Perciò, bambini, la lezione è... 246 00:16:41,291 --> 00:16:42,960 Sarò io a dire qual è la lezione. 247 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 - È il nostro Joe Biden. - Capito. 248 00:16:45,045 --> 00:16:47,589 Perciò, bambini, siate gentili con Lisa, 249 00:16:47,673 --> 00:16:51,051 perché, un giorno, chi punta in alto governerà il Paese. 250 00:16:51,135 --> 00:16:53,178 E non vorrete che sia una persona sballata. 251 00:16:53,262 --> 00:16:56,432 Ora, chi altri punta in alto? Avanti. 252 00:16:57,766 --> 00:17:00,561 - Io. - Anch'io. 253 00:17:00,644 --> 00:17:02,312 Ero il quinto del corso ad Annapolis. 254 00:17:02,396 --> 00:17:05,899 Ho scalato le vette più alte in sei dei sette continenti. 255 00:17:05,983 --> 00:17:08,110 Ehi, è grandioso. 256 00:17:08,193 --> 00:17:11,238 Non scordare la paletta, quando porti a spasso il cane. 257 00:17:11,321 --> 00:17:12,406 Signorsì, signora! 258 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 E adesso andiamo. 259 00:17:16,452 --> 00:17:19,496 Scusi, signora. Il portello dell'elicottero non si apre. 260 00:17:22,541 --> 00:17:23,625 Stavi dicendo? 261 00:17:23,709 --> 00:17:25,252 Beh, gliel'ho allentato io. 262 00:17:29,006 --> 00:17:33,093 È la cosa più incredibile mai successa in questa scuola. 263 00:17:33,761 --> 00:17:35,429 Sì, finché non sapranno di noi. 264 00:17:35,512 --> 00:17:37,097 Cosa intendi con "noi"? 265 00:17:37,181 --> 00:17:40,517 Beh, non sei la mia ragazza ora? 266 00:17:40,601 --> 00:17:42,394 Oh, mi credi una tua proprietà? 267 00:17:42,478 --> 00:17:43,687 Scusa. 268 00:17:43,771 --> 00:17:45,898 Non fai altro che scusarti. 269 00:17:45,981 --> 00:17:47,274 Dimmi cosa vuoi da me. 270 00:17:47,357 --> 00:17:48,859 Dovresti saperlo! 271 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 Se solo ti comportassi allo stesso modo due giorni di fila! 272 00:17:52,279 --> 00:17:54,031 Non ti permetterò più di ferirmi. 273 00:17:57,284 --> 00:17:58,869 È morto! 274 00:17:59,536 --> 00:18:01,288 Lo amo! 275 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Oh, respira ancora. Perdente. 276 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 Non respira più! Chi conosce lo sputo a sputo? 277 00:18:16,512 --> 00:18:19,098 Insomma, il buco di montone a buco di montone. 278 00:18:19,181 --> 00:18:21,934 Nessuno si avvicinerà a lui fino all'arrivo dell'ambulanza. 279 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 Qualunque contatto fisico violerebbe 280 00:18:24,186 --> 00:18:27,439 - il regolamento scolastico. - Spingiamolo al bordo del marciapiede 281 00:18:27,523 --> 00:18:29,316 - con il retino da piscina. - Buona idea. 282 00:18:32,444 --> 00:18:34,446 Largo! So praticare la rianimazione! 283 00:18:34,530 --> 00:18:38,200 Nikki, no! Meglio un alunno morto che una causa con i tuoi genitori. 284 00:19:38,135 --> 00:19:40,846 E lo chiamate un bacio? Vieni qui. 285 00:19:43,557 --> 00:19:47,686 Nelson, ora che hanno revocato il divieto, vorrei toccarti il viso. 286 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Così riuscirò a vederti con le dita. 287 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 Ho detto il viso, non il sedere! 288 00:19:55,736 --> 00:19:58,405 Ti senti abbastanza a tuo agio da sfottermi. 289 00:19:59,323 --> 00:20:00,949 Questo è per avermi sfottuto. 290 00:20:01,700 --> 00:20:06,788 Nelson, il tuo pugno mi ha ridato la vista! Ci vedo di nuovo! 291 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 Davvero? Kevin, è meravi... 292 00:20:09,875 --> 00:20:12,586 L'allievo ha superato il maestro. 293 00:20:13,503 --> 00:20:15,672 Nikki, grazie di avermi salvato la vita. 294 00:20:15,756 --> 00:20:17,799 Facciamo finta che non sia mai successo? 295 00:20:17,883 --> 00:20:20,677 Non voglio che a scuola pensino che mi piaci. 296 00:20:20,761 --> 00:20:22,804 Non capisco: ora sei passionale, ora fredda. 297 00:20:22,888 --> 00:20:24,431 Che problema hai? 298 00:20:24,514 --> 00:20:27,601 Bart, devi imparare alcune cose sulle donne. 299 00:20:27,684 --> 00:20:29,770 E io non ti dirò mai quali sono. 300 00:20:29,853 --> 00:20:31,939 Ci rinuncio. Ti saluto. 301 00:20:39,613 --> 00:20:41,240 Ti amo! 302 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 Sottotitoli: Giovanni Campanella