1
00:00:03,628 --> 00:00:06,256
LES SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,632
{\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,678
{\an8}L'ESPRIT NOBLE GRANDIT
L'HOMME LE PLUS PETIT
4
00:00:14,347 --> 00:00:15,181
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
5
00:00:16,057 --> 00:00:18,309
LA SECONDE GUERRE MONDIALE
NE BATTRAIT PAS LA PREMIÈRE
6
00:00:23,773 --> 00:00:25,942
3 JOURS SANS ACCIDENT
7
00:01:28,463 --> 00:01:30,548
742 TERRASSE EVERGREEN
8
00:01:30,632 --> 00:01:34,010
{\an8}Grâce à notre nouveau GPS, on va être
à l'école en un rien de temps.
9
00:01:35,345 --> 00:01:37,430
Dans 50 mètres, tournez à droite.
10
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
{\an8}Oh, des mètres?
11
00:01:39,140 --> 00:01:41,768
{\an8}Papa, un mètre, c'est trois pouces
de plus qu'une verge,
12
00:01:41,851 --> 00:01:43,103
qui fait 36 pouces,
13
00:01:43,186 --> 00:01:45,939
{\an8}donc 50 divisé par 39 fois 36...
14
00:01:46,022 --> 00:01:48,525
{\an8}Vous avez raté votre virage.
Actualisation.
15
00:01:48,608 --> 00:01:50,860
Dans 0,5 mètres, tournez à droite.
16
00:01:50,944 --> 00:01:53,446
{\an8}Papa, non.
Il y a un chantier de construction.
17
00:01:53,530 --> 00:01:55,907
Stupide enfant qui se pense
plus intelligent qu'un ordinateur.
18
00:01:55,990 --> 00:01:57,283
DÉTOUR
CONSTRUCTION
19
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
Attachez vos ceintures.
20
00:02:03,665 --> 00:02:06,584
{\an8}Tournez à gauche. Tournez à droite.
Tournez à gauche. Tournez à droite.
21
00:02:14,467 --> 00:02:17,470
Diminuez l'élévation de dix pieds,
puis tournez à gauche.
22
00:02:19,931 --> 00:02:21,599
Vous êtes arrivé à destination.
23
00:02:21,683 --> 00:02:22,767
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
24
00:02:22,851 --> 00:02:24,686
{\an8}- Merci de nous avoir emmenés.
- Bye, papa!
25
00:02:24,769 --> 00:02:28,106
{\an8}- Dans 2,3 km, tournez à droite.
- Espèce de petit...
26
00:02:28,189 --> 00:02:29,732
Actualisation.
27
00:02:30,150 --> 00:02:32,402
Si froid, si froid...
28
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
{\an8}LIBERTÉ!
29
00:02:52,589 --> 00:02:55,216
- Elle est où, Mme K?
- Elle a dû se rendre à Portland.
30
00:02:55,300 --> 00:02:58,344
Les gens qu'elle a engagés
pour sortir sa sœur d'un culte
31
00:02:58,428 --> 00:02:59,846
sont membres d'un culte encore pire.
32
00:02:59,929 --> 00:03:01,431
Donc, qui va la remplacer?
33
00:03:01,514 --> 00:03:04,350
- Moi, je l'espère.
- Pas toi. Jamais.
34
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
Et à cause des coupures,
jusqu'au retour d'Edna,
35
00:03:06,436 --> 00:03:09,772
je n'ai d'autre choix que de combiner
les deux classes de quatrième année.
36
00:03:10,690 --> 00:03:13,568
L'autre classe de quatrième année?
Mais ils sont tellement différents.
37
00:03:13,651 --> 00:03:15,778
Ils ont de la musique les mardis.
38
00:03:15,862 --> 00:03:18,531
{\an8}Leur prof enlève ses souliers.
39
00:03:18,615 --> 00:03:21,075
{\an8}Leurs jumeaux,
c'est un gars et une fille.
40
00:03:21,659 --> 00:03:22,869
Bizarre.
41
00:03:22,952 --> 00:03:24,287
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
42
00:03:26,789 --> 00:03:28,374
{\an8}D'accord, les nouveaux,
43
00:03:28,458 --> 00:03:30,877
{\an8}installez-vous aux bureaux
de mes élèves.
44
00:03:30,960 --> 00:03:33,129
- Il y a quelqu'un ici?
- Fais ce que tu veux.
45
00:03:33,213 --> 00:03:34,964
{\an8}- Il y a quelqu'un ici?
- Fais ce que tu veux.
46
00:03:35,048 --> 00:03:36,382
{\an8}- Quelqu'un ici?
- Comme tu veux.
47
00:03:36,466 --> 00:03:38,551
{\an8}- Il y a quelqu'un ici?
- Fais ce que tu veux.
48
00:03:38,635 --> 00:03:40,345
{\an8}Ça va? Moi, c'est Bodhi.
49
00:03:40,428 --> 00:03:41,888
{\an8}- Tu fais du surf?
- Non.
50
00:03:41,971 --> 00:03:43,806
{\an8}Mes parents m'ont emmené
à Hawaï une fois,
51
00:03:43,890 --> 00:03:46,643
{\an8}mais j'étais intimidé par le physique
des enfants locaux,
52
00:03:46,726 --> 00:03:48,728
{\an8}donc je suis resté à l'hôtel.
53
00:03:48,811 --> 00:03:51,481
{\an8}- C'est cool.
- Non, c'est pas cool.
54
00:03:52,065 --> 00:03:52,941
LES FILLES PIMPANTES
55
00:03:54,692 --> 00:03:56,527
{\an8}T'es mort.
56
00:03:56,611 --> 00:03:58,446
{\an8}Désolé. Je vais la ramasser.
57
00:04:00,073 --> 00:04:01,574
T'es aveugle.
58
00:04:01,658 --> 00:04:04,786
Si quelqu'un touche à ce gars-là,
je lui arrache la tête.
59
00:04:04,869 --> 00:04:06,788
C'est correct.
Personne ne s'en prend à moi.
60
00:04:06,871 --> 00:04:07,830
{\an8}Tu n'es pas un monstre,
61
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
{\an8}et je ne te laisserai pas
penser le contraire.
62
00:04:09,832 --> 00:04:11,584
{\an8}Je ne pense pas
que je suis un monstre.
63
00:04:11,668 --> 00:04:13,211
{\an8}T'es tellement courageux.
64
00:04:15,755 --> 00:04:17,507
{\an8}C'est la dernière place, donc...
65
00:04:21,594 --> 00:04:23,888
Mon côté, ton côté.
66
00:04:24,389 --> 00:04:26,349
{\an8}Salut, Nikki. Moi, c'est Bart.
67
00:04:26,432 --> 00:04:28,184
{\an8}C'est étrange comme situation, hein?
68
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
{\an8}Oh, regardez donc ça!
69
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
{\an8}t'ouvres un livre
pour éviter de me parler.
70
00:04:31,980 --> 00:04:34,941
{\an8}D'abord, je vais accorder
mon dessous de bras.
71
00:04:38,361 --> 00:04:39,862
{\an8}Bonne nouvelle, les enfants.
72
00:04:39,946 --> 00:04:42,115
{\an8}Tout le monde a réussi l'examen,
sauf...
73
00:04:42,198 --> 00:04:44,367
Lisa Simpson, F.
74
00:04:44,450 --> 00:04:45,827
Un F?
75
00:04:45,910 --> 00:04:48,329
D'accord, d'habitude,
c'est le moment où je me réveille.
76
00:04:48,413 --> 00:04:50,873
Allez, alarme, sors-moi de là.
77
00:04:53,793 --> 00:04:56,421
Désolée, Lisa. C'est un F bien réel.
78
00:04:56,504 --> 00:04:58,214
C'est pas vrai, Hoover dans mon rêve.
79
00:04:58,298 --> 00:05:00,717
{\an8}Et tant que je dors encore,
je vais m'amuser.
80
00:05:00,800 --> 00:05:02,135
Je peux voler!
81
00:05:05,471 --> 00:05:06,931
{\an8}C'est pas un rêve.
82
00:05:07,015 --> 00:05:08,599
{\an8}J'ai vraiment échoué.
83
00:05:08,683 --> 00:05:10,560
{\an8}Je n'en retire aucun plaisir.
84
00:05:10,643 --> 00:05:11,853
{\an8}Mademoiselle Parfaite.
85
00:05:11,936 --> 00:05:14,355
LA CHENILLE
QUI MANGE BEAUCOUP
86
00:05:14,939 --> 00:05:16,899
{\an8}Cette chenille mange beaucoup.
87
00:05:17,900 --> 00:05:19,027
{\an8}Ouah.
88
00:05:19,360 --> 00:05:20,361
{\an8}Ouah!
89
00:05:20,445 --> 00:05:21,863
As-tu fini?
90
00:05:22,363 --> 00:05:25,658
Vous, les filles, vous gâchez tout,
même les vampires.
91
00:05:25,742 --> 00:05:28,286
Hé, les vampires sont
des incompris mystérieux.
92
00:05:28,369 --> 00:05:30,621
Ils aiment les filles
qui haïssent les meneuses de claques.
93
00:05:30,705 --> 00:05:32,874
Non, ils mordent des cous.
94
00:05:32,957 --> 00:05:35,793
Et ils ne se mettent pas du gel
dans les cheveux comme lui.
95
00:05:37,628 --> 00:05:39,130
Ils ont l'air de ça.
96
00:05:40,631 --> 00:05:42,383
C'est un beau dessin.
97
00:05:42,467 --> 00:05:45,720
Est-ce que je peux dessiner un robot
qui vomit des vis sur ton bras?
98
00:05:45,803 --> 00:05:46,637
Je...
99
00:05:46,721 --> 00:05:47,889
j'aimerais ça.
100
00:05:52,810 --> 00:05:54,562
Et voilà.
101
00:05:58,149 --> 00:05:59,776
Un F. Un F!
102
00:05:59,859 --> 00:06:01,903
J'espère que Harvard
n'en entendra jamais parler.
103
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
Est-ce que je peux me balancer
avec toi?
104
00:06:10,119 --> 00:06:13,748
T'as l'air plus cool
depuis que t'as eu ta mauvaise note.
105
00:06:13,831 --> 00:06:16,584
Lisa, tu veux tourner la corde?
Tu peux remplacer l'arbre.
106
00:06:16,667 --> 00:06:19,128
- Viens dîner avec moi.
- Partage mon casier.
107
00:06:19,212 --> 00:06:20,880
Viens à ma fête d'anniversaire.
108
00:06:20,963 --> 00:06:22,465
Aime-moi.
109
00:06:23,549 --> 00:06:25,009
C'est assez agréable.
110
00:06:25,093 --> 00:06:26,969
Lisa, je peux te parler un moment?
111
00:06:28,179 --> 00:06:31,140
On dirait que je suis
dans le trouble.
112
00:06:32,016 --> 00:06:33,810
Née pour être rebelle.
113
00:06:35,728 --> 00:06:37,647
Il y a eu confusion avec l'examen.
114
00:06:38,231 --> 00:06:39,899
Tu as eu un A triple plus.
115
00:06:39,982 --> 00:06:41,651
Le F, c'est la note de Ralph.
116
00:06:41,734 --> 00:06:43,152
J'ai mal triché.
117
00:06:43,236 --> 00:06:47,156
J'ai copié le nom de Lisa
et utilisé les réponses de Ralph.
118
00:06:49,283 --> 00:06:52,370
- Bollée! Bollée! Bollée!
- Bollée! Bollée! Bollée!
119
00:06:52,453 --> 00:06:55,123
Je suis en avance,
mais vous pouvez me rattraper.
120
00:06:55,206 --> 00:06:56,707
- Bollée!
- Bollée!
121
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
Papa, je sais qu'on parle jamais
d'affaires comme ça,
122
00:06:59,877 --> 00:07:02,380
mais il y a une fille à l'école
que j'aime peut-être un peu.
123
00:07:02,463 --> 00:07:05,633
En tout cas, j'espérais que tu...
124
00:07:06,467 --> 00:07:07,677
- Papa?
- Hé, mon gars.
125
00:07:08,428 --> 00:07:10,555
Ta mère pense
que je travaille sur l'auto.
126
00:07:10,638 --> 00:07:13,641
Papa, c'est brillant,
mais j'ai besoin de tes conseils.
127
00:07:13,724 --> 00:07:16,561
Homer? Je pensais
que tu réparais mes freins.
128
00:07:19,147 --> 00:07:21,065
Je dois parler d'affaires de gars.
129
00:07:21,149 --> 00:07:22,191
Parle à ton grand-père.
130
00:07:22,275 --> 00:07:24,068
- Il a déjà été un homme.
- Pour vrai?
131
00:07:26,070 --> 00:07:28,739
Ouvre-toi, démon jaune!
132
00:07:28,823 --> 00:07:33,077
J'aime bien une fille à l'école,
mais je sais pas si je l'intéresse.
133
00:07:33,161 --> 00:07:37,206
Il n'y a qu'un moyen de savoir
si une fille t'aime.
134
00:07:37,290 --> 00:07:38,583
Embrasse-la.
135
00:07:38,666 --> 00:07:41,335
Pour vrai? Ç'a marché pour toi?
136
00:07:41,419 --> 00:07:42,253
Pour vrai.
137
00:07:42,336 --> 00:07:45,965
Je m'en souviens
comme si c'était hier.
138
00:07:57,393 --> 00:07:59,103
Elle fait de la planche en plus?
139
00:08:33,262 --> 00:08:36,098
Alros, qu'est-ce qu'on fait?
140
00:08:36,974 --> 00:08:38,768
Embrasse-la, niaiseux!
141
00:08:43,439 --> 00:08:45,900
Bart Simpson m'a embrassée.
142
00:08:46,609 --> 00:08:49,820
Et c'était mon premier baiser.
143
00:08:49,904 --> 00:08:52,782
Ça sera toujours mon premier baiser.
144
00:08:58,996 --> 00:09:01,332
- Dis "ha-ha".
- Ha-ha.
145
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
C'était bon!
146
00:09:03,376 --> 00:09:05,461
Super bon!
147
00:09:08,589 --> 00:09:12,301
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
148
00:09:13,511 --> 00:09:16,180
Marge, Homer, je vous présente
Brody et Madison McKenna.
149
00:09:16,264 --> 00:09:18,474
Bart partage un pupitre
avec leur fille, Nikki.
150
00:09:18,558 --> 00:09:21,727
Plus tôt aujourd'hui,
votre fils a initié
151
00:09:21,811 --> 00:09:24,063
un contact buccal
inapproprié avec notre fille.
152
00:09:25,231 --> 00:09:27,233
Vous voulez dire qu'il l'a embrassée?
153
00:09:27,316 --> 00:09:30,861
- Au sommet de la glissoire.
- Et c'est tout?
154
00:09:30,945 --> 00:09:32,238
Et j'ai raté le travail?
155
00:09:32,321 --> 00:09:34,407
Oh, je pourrais vous embrasser.
156
00:09:34,490 --> 00:09:38,786
M. Simpson, je suis avocate,
et mon mari est un procureur fédéral.
157
00:09:38,869 --> 00:09:40,621
Et nous ne sommes pas contents.
158
00:09:40,705 --> 00:09:42,832
Vous devriez peut-être trouver
des emplois plus faciles.
159
00:09:44,500 --> 00:09:47,086
À moins que vous garantissiez
un environnement sans affection,
160
00:09:47,169 --> 00:09:49,422
nous poursuivrons cette école
jusqu'au dernier sou.
161
00:09:49,505 --> 00:09:50,923
D'accord, le voici.
162
00:09:51,007 --> 00:09:54,010
Et nous vous ferons regretter le jour
de la naissance de votre fils.
163
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
C'est déjà le cas, madame.
164
00:09:59,765 --> 00:10:02,268
C'est pas de ma faute.
Grand-papa m'a dit de l'embrasser.
165
00:10:02,852 --> 00:10:05,229
Tant qu'à y être, pourquoi pas
l'assommer avec un gourdin
166
00:10:05,313 --> 00:10:06,814
avant de la traîner dans une grotte?
167
00:10:06,897 --> 00:10:09,150
Tu veux dire l'étape deux?
168
00:10:09,233 --> 00:10:11,193
Il est un peu jeune pour ça.
169
00:10:11,277 --> 00:10:13,029
Si je parle à Nikki,
je peux sûrement...
170
00:10:13,112 --> 00:10:16,407
Non! Si tu t'approches d'elle
encore une fois, on va tout perdre
171
00:10:16,490 --> 00:10:17,867
et devoir manger des déchets.
172
00:10:17,950 --> 00:10:20,453
Aucun problème. Maman peut faire
des miracles avec des déchets.
173
00:10:20,536 --> 00:10:21,912
Merci beaucoup.
174
00:10:21,996 --> 00:10:23,289
Je le pense vraiment.
175
00:10:23,372 --> 00:10:25,708
Et ça vaut tout l'or du monde.
176
00:10:25,791 --> 00:10:27,126
Inquiète-toi pas, Bart.
177
00:10:27,209 --> 00:10:30,630
Je connais un moyen sain
pour te faire oublier les filles.
178
00:10:32,548 --> 00:10:36,302
C'est super! Si seulement
la vraie vie était en 3D.
179
00:10:36,719 --> 00:10:38,346
Et les lunettes sentent
comme la pizza
180
00:10:38,429 --> 00:10:40,306
du gars qui les a portées avant moi.
181
00:10:49,899 --> 00:10:52,485
LA MORT EN DÉSÉQUILIBRE
182
00:11:59,552 --> 00:12:01,303
- Regarde ça.
- Oh, regarde les tripes.
183
00:12:01,387 --> 00:12:02,847
Il a du sang partout.
184
00:12:02,930 --> 00:12:04,682
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
185
00:12:04,765 --> 00:12:07,601
Chers amis fervents
de jardinage biologique,
186
00:12:07,685 --> 00:12:11,188
je suis trop triste pour poster
ma liste d'escargots amis du jardin.
187
00:12:11,272 --> 00:12:13,149
Encore une fois,
j'ai pu constater à quel point
188
00:12:13,232 --> 00:12:16,527
il est difficile d'être intelligente
et acceptée.
189
00:12:16,610 --> 00:12:19,447
Avec labour, Lisa Simpson.
190
00:12:20,156 --> 00:12:22,199
Avec labour. C'est bon.
191
00:12:22,575 --> 00:12:24,118
Quelqu'un a commenté?
192
00:12:24,201 --> 00:12:30,207
"N'abandonne pas, Lisa.
Tu n'es pas seule. Flotus1."
193
00:12:31,041 --> 00:12:33,586
Flotus1? Qui ça pourrait être?
194
00:12:33,669 --> 00:12:34,712
Attention, les enfants.
195
00:12:34,795 --> 00:12:37,548
Veuillez vous rendre à l'auditorium
pour une assemblée mandatée.
196
00:12:37,631 --> 00:12:38,507
Faute de temps,
197
00:12:38,591 --> 00:12:39,884
la représentation de My Fair Lady
198
00:12:39,967 --> 00:12:41,427
par les troisième année est annulée.
199
00:12:41,510 --> 00:12:46,182
Je dis, c'est une honte.
Une honte, je vous dis.
200
00:12:46,265 --> 00:12:48,601
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
201
00:12:48,684 --> 00:12:50,436
Vous êtes probablement au courant
202
00:12:50,519 --> 00:12:52,480
qu'un élève de quatrième année
203
00:12:52,563 --> 00:12:54,482
a fait une chose qui,
il y a cent ans,
204
00:12:54,565 --> 00:12:55,983
aurait été considérée innocente.
205
00:12:56,066 --> 00:12:58,861
Malheureusement, dans notre société
ultra procédurière,
206
00:12:58,944 --> 00:13:01,864
ceci a pris des proportions
complètement démesurées.
207
00:13:01,947 --> 00:13:03,824
Alors, ce qu'il vient de dire...
208
00:13:03,908 --> 00:13:05,284
Je peux entendre.
209
00:13:05,367 --> 00:13:08,621
La présentation qui suit
210
00:13:08,704 --> 00:13:10,664
vous montrera les comportements
211
00:13:10,748 --> 00:13:12,750
que vous devrez éviter
avant le secondaire.
212
00:13:12,833 --> 00:13:14,210
Et...
213
00:13:14,293 --> 00:13:15,127
action!
214
00:13:15,211 --> 00:13:16,629
ESPACE SCOLAIRE
215
00:13:16,712 --> 00:13:20,466
Je ne suis qu'une petite fille,
brossant ses longs cheveux.
216
00:13:20,549 --> 00:13:22,468
Brosse, brosse, brosse.
217
00:13:22,551 --> 00:13:23,552
COUR D'ÉCOLE
218
00:13:23,636 --> 00:13:26,555
Je suis Bart Simpson,
élève de quatrième année turbulent.
219
00:13:26,639 --> 00:13:29,600
Oh, j'assiste finalement
à une pièce de Bart.
220
00:13:29,683 --> 00:13:32,353
C'est pas Bart.
C'est le directeur Skinner.
221
00:13:32,436 --> 00:13:34,313
Bart est à côté de toi.
222
00:13:34,688 --> 00:13:38,484
Maintenant que je m'y attarde,
il est vraiment pas crédible.
223
00:13:38,567 --> 00:13:40,152
Ferme-la, le gros.
224
00:13:40,236 --> 00:13:41,654
Espèce de petit...
225
00:13:42,571 --> 00:13:44,406
SÉCURITÉ
226
00:13:46,659 --> 00:13:49,912
Maintenant, recréez
l'incident en question.
227
00:13:53,833 --> 00:13:56,502
Hé, Willie,
est-ce qu'il goûte l'échec?
228
00:13:58,504 --> 00:14:00,005
Arrêtez de rire!
229
00:14:02,007 --> 00:14:04,927
Je peux les faire s'embrasser
toute la journée, s'il le faut.
230
00:14:09,181 --> 00:14:12,685
Si vous voulez qu'ils continuent,
continuez de rire.
231
00:14:12,768 --> 00:14:14,770
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
232
00:14:20,192 --> 00:14:22,486
{\an8}JE M'ENGAGE SOLENNELLEMENT
À NE PAS TOUCHER
233
00:14:24,905 --> 00:14:26,824
ON ÉVITE LES BIBITTES
234
00:14:26,907 --> 00:14:28,868
Peut-être que j'ai fait
quelque chose de mal.
235
00:14:31,412 --> 00:14:34,707
Oh, Bart, ça me rend triste
de te voir comme ça.
236
00:14:37,251 --> 00:14:39,128
Regarde qui a l'air confus.
237
00:14:44,300 --> 00:14:47,344
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je t'embrasse, niaiseux.
238
00:14:47,428 --> 00:14:49,346
T'es la pire folle
que j'ai jamais vue.
239
00:14:49,430 --> 00:14:51,974
- Tu veux arrêter?
- Absolument pas.
240
00:15:05,362 --> 00:15:07,531
Un VH-60N White Hawk!
241
00:15:19,043 --> 00:15:21,754
La première dame, Michelle Obama?
242
00:15:27,134 --> 00:15:29,136
Je reviens droit du Turkmenistan
243
00:15:29,219 --> 00:15:32,389
parce qu'une merveilleuse
jeune personne ici
244
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
se sent un peu découragée.
245
00:15:34,808 --> 00:15:36,060
C'est vrai!
246
00:15:36,143 --> 00:15:38,228
Cette jeune femme...
247
00:15:38,312 --> 00:15:41,106
croit que, parce qu'elle
obtient de très bonnes notes,
248
00:15:41,190 --> 00:15:42,566
elle ne sera jamais aimée.
249
00:15:43,651 --> 00:15:45,361
Comme je dis aux écoliers
250
00:15:45,444 --> 00:15:47,821
à travers le monde,
j'excellais à l'école.
251
00:15:47,905 --> 00:15:51,450
J'obtenais des A à l'époque
où c'était difficile d'en avoir.
252
00:15:51,533 --> 00:15:54,078
J'étais comme Lisa Simpson.
253
00:15:55,579 --> 00:15:56,664
C'est vrai, Lisa.
254
00:15:56,747 --> 00:16:00,084
En tant que fervente jardinière
biologique, j'ai lu ton blog.
255
00:16:00,167 --> 00:16:05,089
Flotus1, c'est pour "First Lady of
the United States un"!
256
00:16:05,172 --> 00:16:07,925
Oui. Je voulais être "Flotus",
mais le nom était déjà pris.
257
00:16:08,008 --> 00:16:11,095
C'est moi, parce que je me baigne
avec mes flotus.
258
00:16:11,178 --> 00:16:14,181
Tout ce que j'ai, je l'ai obtenu
grâce à mon éducation.
259
00:16:14,264 --> 00:16:17,351
J'ai fréquenté la meilleure école
de Chicago,
260
00:16:17,434 --> 00:16:19,853
puis Princeton, et Harvard en droit.
261
00:16:19,937 --> 00:16:23,774
Et vous êtes maintenant la femme
la plus élégante et aimée au monde!
262
00:16:23,857 --> 00:16:25,025
Eh bien...
263
00:16:25,109 --> 00:16:26,276
Je n'en suis pas si sûre.
264
00:16:26,360 --> 00:16:28,862
Il y a Carla Bruni,
la reine Noor de Jordanie...
265
00:16:28,946 --> 00:16:31,281
Elles ne vous arrivent pas
à la cheville.
266
00:16:31,365 --> 00:16:32,741
Ce n'est pas une compétition.
267
00:16:32,825 --> 00:16:35,285
Mais si c'en était une, je crois
qu'on sait qui l'emporterait.
268
00:16:35,369 --> 00:16:39,540
Mais avant d'être qui je suis,
j'étais une bollée.
269
00:16:39,623 --> 00:16:41,208
Ce que vous devez en retenir...
270
00:16:41,291 --> 00:16:42,960
Je vais leur dire.
271
00:16:43,043 --> 00:16:44,962
- C'est notre Joe Biden.
- Je vois.
272
00:16:45,045 --> 00:16:48,632
Les enfants, soyez gentils avec Lisa.
Les élèves qui excellent
273
00:16:48,716 --> 00:16:51,051
seront un jour à la tête du pays,
274
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
et vous voulez qu'ils soient
relativement sains d'esprit.
275
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
Qui d'autre est un bollé?
276
00:16:55,597 --> 00:16:56,432
Ne soyez pas timides!
277
00:16:57,850 --> 00:16:58,726
Moi.
278
00:16:59,309 --> 00:17:00,561
Moi aussi.
279
00:17:00,644 --> 00:17:02,438
Cinquième de ma classe à Annapolis.
280
00:17:02,521 --> 00:17:06,066
J'ai escaladé les plus hauts sommets
sur six des sept continents.
281
00:17:06,150 --> 00:17:08,152
Hé, c'est bien.
282
00:17:08,235 --> 00:17:11,238
N'oubliez pas la petite pelle
quand vous promenez le chien.
283
00:17:11,321 --> 00:17:12,406
Madame, oui, madame!
284
00:17:12,489 --> 00:17:13,490
Allez, on y va.
285
00:17:16,493 --> 00:17:19,496
Désolée, madame. On n'est pas
capables d'ouvrir la porte.
286
00:17:22,583 --> 00:17:24,835
- Vous disiez?
- Je l'avais desserrée.
287
00:17:28,881 --> 00:17:33,135
C'est la meilleure chose qui se soit
jamais passée à cette école.
288
00:17:33,552 --> 00:17:35,429
Jusqu'à ce qu'ils découvrent
ce qu'on a fait.
289
00:17:35,512 --> 00:17:37,097
Qu'est-ce que tu veux dire, "on"?
290
00:17:37,181 --> 00:17:40,517
Euh, eh bien,
t'es ma blonde maintenant, non?
291
00:17:40,601 --> 00:17:43,270
- Tu veux dire que je t'appartiens?
- Désolé.
292
00:17:43,353 --> 00:17:45,981
Tu t'excuses tout le temps.
293
00:17:46,065 --> 00:17:48,859
- Dis-moi ce que tu veux!
- Tu devrais le savoir!
294
00:17:48,942 --> 00:17:51,445
Tu devrais agir de la même façon
deux jours de suite!
295
00:17:51,987 --> 00:17:53,947
Je ne me laisserai plus faire.
296
00:17:57,367 --> 00:18:01,288
Il est mort! Je l'aime tellement!
297
00:18:02,414 --> 00:18:05,375
Oh, il respire. Nono.
298
00:18:13,092 --> 00:18:15,761
Il ne respire plus!
Qui sait faire le bouche-à-bouche?
299
00:18:16,470 --> 00:18:19,098
Vous savez, lèvres contre lèvres.
300
00:18:19,181 --> 00:18:21,934
Personne ne s'approche de lui
avant que l'ambulance arrive.
301
00:18:22,017 --> 00:18:26,271
Tout contact physique viole
notre politique "pas touche".
302
00:18:26,355 --> 00:18:28,357
Poussons-le
avec cette puise à piscine.
303
00:18:28,440 --> 00:18:29,316
Bonne idée!
304
00:18:32,528 --> 00:18:34,446
Poussez-vous! Je sais faire le RCR!
305
00:18:34,530 --> 00:18:35,531
Nikki, non!
306
00:18:35,614 --> 00:18:38,200
Je préfère un enfant mort plutôt
qu'une poursuite de tes parents.
307
00:19:38,010 --> 00:19:40,179
T'appelles ça un baiser?
308
00:19:40,262 --> 00:19:41,513
Viens ici.
309
00:19:43,557 --> 00:19:46,059
Nelson, maintenant
que l'interdiction est levée,
310
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
laisse-moi toucher ton visage.
311
00:19:47,769 --> 00:19:50,647
Comme ça, je peux te voir
avec mes doigts.
312
00:19:52,733 --> 00:19:55,110
Ark! J'ai dit ton visage,
pas ton derrière!
313
00:19:55,569 --> 00:19:58,405
Tu me fais assez confiance
pour te moquer de moi.
314
00:19:59,072 --> 00:20:01,033
Ça, c'est pour t'être moqué de moi.
315
00:20:01,658 --> 00:20:06,580
Nelson, ton coup a rétabli
ma vision! Je vois à nouveau!
316
00:20:06,663 --> 00:20:08,665
C'est vrai? Kevin, c'est...
317
00:20:09,958 --> 00:20:12,586
L'élève a surpassé le maître!
318
00:20:13,420 --> 00:20:15,672
Nikki, merci de m'avoir sauvé.
319
00:20:15,756 --> 00:20:17,799
On peut faire semblant
que ça s'est jamais passé?
320
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
Je ne voudrais pas que les autres
s'imaginent que je t'aime.
321
00:20:20,761 --> 00:20:21,762
Je ne te comprends pas.
322
00:20:21,845 --> 00:20:24,014
T'es chaude, t'es froide.
C'est quoi, ton problème?
323
00:20:24,097 --> 00:20:27,601
Bart, t'as encore plein de choses
à apprendre sur les femmes.
324
00:20:27,684 --> 00:20:29,770
Et ce sera pas moi
qui va te les enseigner.
325
00:20:29,853 --> 00:20:32,189
J'abandonne. À plus.
326
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Je t'aime!
327
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
{\an8}Sous-titres : Ariane Beauparlant