1 00:00:02,877 --> 00:00:04,713 LOS SIMPSON 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,053 {\an8}UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO 3 00:00:15,473 --> 00:00:18,309 LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL NO PODRÍA VENCER A LA PRIMERA 4 00:00:22,522 --> 00:00:24,607 DÍAS SIN ACCIDENTES 5 00:01:28,463 --> 00:01:30,548 {\an8}742 CALLE SIEMPRE VIVA 6 00:01:30,632 --> 00:01:34,010 {\an8}Gracias a nuestro nuevo GPS, los llevaré a la escuela en un instante. 7 00:01:35,345 --> 00:01:37,430 En cincuenta metros, gire a la derecha. 8 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 {\an8}¡Metros! 9 00:01:39,140 --> 00:01:41,768 {\an8}Papá, un metro es tres pulgadas más largo que una yarda, 10 00:01:41,851 --> 00:01:43,103 {\an8}eso son 36 pulgadas, 11 00:01:43,186 --> 00:01:45,939 {\an8}así que 50 dividido entre 39 por 36 es igual a... 12 00:01:46,022 --> 00:01:48,525 {\an8}No hizo el giro. Recalculando. 13 00:01:48,608 --> 00:01:50,860 Gire a la derecha en 0,5 metros. 14 00:01:50,944 --> 00:01:53,488 {\an8}Papá, no. Eso nos lleva a una construcción. 15 00:01:53,571 --> 00:01:55,907 El estúpido niño cree que es más listo que una computadora. 16 00:01:57,367 --> 00:01:58,827 Abróchense los cinturones, niños. 17 00:02:03,665 --> 00:02:06,584 Gire a la izquierda. Gire a la derecha. 18 00:02:14,467 --> 00:02:17,470 Disminuya la elevación en diez pies, luego gire a la izquierda. 19 00:02:19,931 --> 00:02:21,599 Ha llegado a su destino. 20 00:02:22,851 --> 00:02:24,727 {\an8}- Gracias por traernos. - Adiós, papá. 21 00:02:24,811 --> 00:02:28,106 {\an8}- Gire a la derecha en 2,3 kilómetros. - Pedazo de... 22 00:02:28,189 --> 00:02:30,066 Recalculando. 23 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 Qué frío. 24 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 {\an8}¡LIBERTAD! 25 00:02:52,589 --> 00:02:55,341 - ¿Dónde está la señora K? - La Sra. Krabappel fue a Portland. 26 00:02:55,425 --> 00:02:58,344 Aparentemente, el grupo al que contrató para liberar a su hermana del culto 27 00:02:58,428 --> 00:02:59,846 resultó ser un culto aún peor. 28 00:02:59,929 --> 00:03:01,431 Entonces, ¿quién tomará su lugar? 29 00:03:01,514 --> 00:03:04,350 - Espero que yo. - Tú no. Tú jamás. 30 00:03:04,434 --> 00:03:06,603 Por los recortes de presupuesto, hasta el regreso de Edna, 31 00:03:06,686 --> 00:03:09,772 no tengo más opción que unir las dos clases de cuarto grado. 32 00:03:10,690 --> 00:03:13,568 ¿El otro cuarto grado? Pero son muy diferentes. 33 00:03:13,651 --> 00:03:15,778 Tienen música los martes. 34 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 {\an8}Su profesora se quita los zapatos. 35 00:03:18,615 --> 00:03:21,075 {\an8}Sus gemelos son un niño y una niña. 36 00:03:21,659 --> 00:03:22,869 Qué extraño. 37 00:03:26,915 --> 00:03:28,374 {\an8}Muy bien, niños nuevos. 38 00:03:28,458 --> 00:03:30,877 {\an8}Pongan sus sillas en el escritorio de mis niños. 39 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 - ¿Está ocupado? - Lo que sea. 40 00:03:33,213 --> 00:03:35,381 {\an8}- ¿Está ocupado? - Lo que sea. 41 00:03:35,465 --> 00:03:36,382 {\an8}- ¿Está ocupado? - Lo que sea. 42 00:03:36,466 --> 00:03:38,551 {\an8}- ¿Está ocupado? - Lo que sea. 43 00:03:38,635 --> 00:03:40,345 {\an8}¿Qué tal? Soy Bodhi. 44 00:03:40,428 --> 00:03:41,888 {\an8}- ¿Surfeas? - No. 45 00:03:41,971 --> 00:03:43,806 {\an8}Mis padres me llevaron a Hawái una vez, 46 00:03:43,890 --> 00:03:46,643 {\an8}pero me intimidó el físico de los niños locales, 47 00:03:46,726 --> 00:03:48,728 {\an8}así que me quedé en la habitación del hotel. 48 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 {\an8}- Eso es de lujo. - No es de lujo. 49 00:03:52,065 --> 00:03:52,941 NIÑAS ELEGANTES 50 00:03:54,692 --> 00:03:56,611 {\an8}Estás muerto. 51 00:03:56,694 --> 00:03:58,529 {\an8}Lo siento. Te lo buscaré. 52 00:04:00,073 --> 00:04:01,574 ¡Eres ciego! 53 00:04:01,658 --> 00:04:04,869 Si alguien se mete con este niño, ¡lo destruiré! 54 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 Está bien. Nadie se mete conmigo. 55 00:04:06,871 --> 00:04:07,830 {\an8}No eres un monstruo, 56 00:04:07,914 --> 00:04:09,749 {\an8}y no permitiré que pienses eso de ti. 57 00:04:09,832 --> 00:04:11,584 {\an8}No pienso que soy un monstruo. 58 00:04:11,668 --> 00:04:13,211 Qué valiente. 59 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 {\an8}Es el último asiento, así que... 60 00:04:21,594 --> 00:04:23,888 Mi lado, tu lado. 61 00:04:24,389 --> 00:04:26,349 Hola, Nikki. Soy Bart. 62 00:04:26,432 --> 00:04:28,184 {\an8}Esta situación es una locura, ¿verdad? 63 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 {\an8}Mírate. 64 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 {\an8}Abres un libro para no tener que hablar conmigo. 65 00:04:31,980 --> 00:04:34,941 {\an8}Bueno, solo voy a afinar mi axila. 66 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 {\an8}Buenas noticias, niños. 67 00:04:40,113 --> 00:04:42,115 {\an8}Todos hicieron un buen trabajo en el examen, excepto... 68 00:04:42,198 --> 00:04:44,367 Lisa Simpson. Reprobada. 69 00:04:44,450 --> 00:04:45,827 ¿Reprobada? 70 00:04:45,910 --> 00:04:48,329 Bien, ahora es cuando me despierto. 71 00:04:48,413 --> 00:04:50,873 Vamos, reloj despertador. Sácame de aquí. 72 00:04:53,793 --> 00:04:56,421 Lo siento, Lisa. Esta nota es real. 73 00:04:56,504 --> 00:04:58,214 No lo es, profesora del sueño. 74 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 {\an8}Y ya que estoy durmiendo, aprovecharé para divertirme. 75 00:05:00,800 --> 00:05:02,135 ¡Puedo volar! 76 00:05:05,471 --> 00:05:07,015 {\an8}Esto no es un sueño. 77 00:05:07,098 --> 00:05:08,599 {\an8}Realmente reprobé. 78 00:05:08,683 --> 00:05:10,768 {\an8}Esto no me alegra. 79 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 {\an8}Señorita perfección. 80 00:05:11,936 --> 00:05:14,355 LA ORUGA MUY HAMBRIENTA 81 00:05:14,939 --> 00:05:17,317 {\an8}Vaya, esta oruga sí que come. 82 00:05:17,984 --> 00:05:19,152 {\an8}Rayos. 83 00:05:19,235 --> 00:05:20,361 {\an8}¡Rayos! 84 00:05:20,445 --> 00:05:22,155 ¿Te importaría? 85 00:05:22,488 --> 00:05:25,658 Las niñas lo arruinan todo. Incluso los vampiros. 86 00:05:25,742 --> 00:05:28,077 Los vampiros son renegados con onda 87 00:05:28,161 --> 00:05:30,621 que aman a las chicas que odian a las porristas. 88 00:05:30,705 --> 00:05:32,874 No, lo suyo es morder cuellos. 89 00:05:32,957 --> 00:05:35,793 Y no se ponen gel en el cabello como este perdedor. 90 00:05:37,712 --> 00:05:39,130 Se ven así. 91 00:05:40,631 --> 00:05:42,383 Qué buen dibujo. 92 00:05:42,467 --> 00:05:45,720 ¿Puedo dibujar un robot escupe tornillos en tu brazo con mi sharpie? 93 00:05:45,803 --> 00:05:47,889 Eso me gustaría. 94 00:05:52,810 --> 00:05:54,562 Y... listo. 95 00:05:58,149 --> 00:05:59,901 Reprobada. ¡Reprobada! 96 00:05:59,984 --> 00:06:02,028 Espero que Harvard no se entere de esto. 97 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 ¿Puedo jugar contigo? 98 00:06:10,119 --> 00:06:13,790 Desde que reprobaste el examen, pareces mucho más agradable. 99 00:06:13,873 --> 00:06:16,584 Lisa, ¿quieres saltar la cuerda? Puedes reemplazar al árbol. 100 00:06:16,667 --> 00:06:19,128 - Come conmigo. - Comparte mi casillero. 101 00:06:19,212 --> 00:06:20,880 Ven a mi fiesta de cumpleaños. 102 00:06:20,963 --> 00:06:22,465 ¡Ámame! 103 00:06:22,548 --> 00:06:25,009 Vaya. Esto es genial. 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 Lisa, ¿puedo hablar contigo un momento? 105 00:06:28,179 --> 00:06:31,140 Parece que estoy en problemas. 106 00:06:32,016 --> 00:06:33,810 Nací para ser mala. 107 00:06:35,728 --> 00:06:37,063 Hubo un error en tu examen. 108 00:06:38,314 --> 00:06:40,024 Recibiste la nota suprema. 109 00:06:40,108 --> 00:06:41,651 Parece que el reprobado era de Rafa. 110 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 No sé hacer trampa. 111 00:06:43,236 --> 00:06:47,156 Copié el nombre de Lisa y usé las respuestas de Rafa. 112 00:06:49,283 --> 00:06:52,370 ¡Superdotada! 113 00:06:52,453 --> 00:06:55,123 Solo estoy avanzada. Pueden alcanzarme. 114 00:06:55,206 --> 00:06:56,707 ¡Superdotada! 115 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 Papá, sé que normalmente no hablamos de estas cosas, 116 00:06:59,877 --> 00:07:02,380 pero hay una chica en la escuela que creo que me gusta. 117 00:07:02,463 --> 00:07:05,758 En fin, esperaba que pudieras... 118 00:07:06,467 --> 00:07:08,469 - ¿Papá? - Hola, muchacho. 119 00:07:08,553 --> 00:07:10,555 Tu madre piensa que estoy trabajando en el auto. 120 00:07:10,638 --> 00:07:13,641 Papá, eres un genio, pero necesito tu consejo. 121 00:07:13,724 --> 00:07:16,561 ¿Homero? Pensé que arreglabas mis frenos. 122 00:07:19,147 --> 00:07:21,065 Pero necesito hablar de cosas de hombres. 123 00:07:21,149 --> 00:07:24,652 - Habla con el abuelo, él fue un hombre. - ¿En serio? 124 00:07:26,070 --> 00:07:28,739 ¡Suelta el tesoro, demonio amarillo! 125 00:07:28,823 --> 00:07:33,494 Entonces, creo que me gusta una niña en la escuela, pero no sé si le gusto. 126 00:07:33,578 --> 00:07:38,583 Solo hay una manera de saber si le gustas a una niña: robarle un beso. 127 00:07:38,666 --> 00:07:41,335 ¿En serio? ¿Eso te funcionó? 128 00:07:41,419 --> 00:07:45,965 Claro que sí. Lo recuerdo como si hubiera sido ayer. 129 00:07:57,602 --> 00:07:59,103 ¿También anda en patineta? 130 00:08:33,471 --> 00:08:36,098 Entonces... ¿qué deberíamos hacer? 131 00:08:36,974 --> 00:08:38,768 ¡Bésala, tonto! 132 00:08:43,439 --> 00:08:45,900 ¡Bart Simpson me besó! 133 00:08:46,609 --> 00:08:49,946 Dios mío, y ese fue mi primer beso. 134 00:08:50,029 --> 00:08:52,782 Siempre será mi primer beso. 135 00:08:59,080 --> 00:09:00,248 Di... 136 00:09:01,415 --> 00:09:03,292 ¡Eso fue grandioso! 137 00:09:03,376 --> 00:09:05,461 ¡Realmente grandioso! 138 00:09:13,511 --> 00:09:16,347 Marge, Homero, ellos son Brody y Madison McKenna. 139 00:09:16,430 --> 00:09:18,474 Bart comparte el escritorio con su hija, Nikki. 140 00:09:18,558 --> 00:09:21,894 Hoy en la mañana, su hijo tuvo un contacto inapropiado 141 00:09:21,978 --> 00:09:24,063 boca a boca con nuestra hija. 142 00:09:25,231 --> 00:09:27,233 ¿Quiere decir que la besó? 143 00:09:27,316 --> 00:09:30,861 - En la resbaladilla. - ¿Eso fue todo lo que pasó? 144 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 ¿Y puedo faltar al trabajo? 145 00:09:32,321 --> 00:09:34,407 Podría besarla. 146 00:09:34,490 --> 00:09:38,911 Sr. Simpson, soy una abogada y mi esposo es un fiscal federal, 147 00:09:38,995 --> 00:09:40,746 y ninguno de los dos está feliz. 148 00:09:40,830 --> 00:09:42,832 Tal vez deberían buscar trabajos más sencillos. 149 00:09:44,500 --> 00:09:47,211 A menos que hagan de este lugar un ambiente libre de afecto, 150 00:09:47,295 --> 00:09:49,422 demandaremos a esta escuela por todo lo que tiene. 151 00:09:49,505 --> 00:09:50,923 Muy bien, aquí tienen. 152 00:09:51,007 --> 00:09:54,343 Haremos que se arrepientan de que su hijo haya nacido. 153 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 Eso ya lo siento, señora. 154 00:09:59,765 --> 00:10:03,019 No es mi culpa, el abuelo me dijo que la besara. 155 00:10:03,102 --> 00:10:05,313 ¿Por qué no le dijiste que le pegara en la cabeza 156 00:10:05,396 --> 00:10:06,814 y la arrastrara a una cueva? 157 00:10:06,897 --> 00:10:09,150 ¿Hablas de segunda base? 158 00:10:09,233 --> 00:10:11,193 ¡Es demasiado joven para eso! 159 00:10:11,277 --> 00:10:13,029 Bueno, si hablo con Nikki, estoy seguro de que... 160 00:10:13,112 --> 00:10:16,407 ¡No! Si te vuelves a acercar a ella, nos demandarán hasta la pobreza 161 00:10:16,490 --> 00:10:17,867 y comeremos basura por siempre. 162 00:10:17,950 --> 00:10:20,453 Eso no es problema. Mamá puede hacer que sepa deliciosa. 163 00:10:20,536 --> 00:10:21,912 Gracias. 164 00:10:21,996 --> 00:10:23,289 Lo dije en serio. 165 00:10:23,372 --> 00:10:25,708 Y eso significa mucho para mí. 166 00:10:25,791 --> 00:10:27,126 No te preocupes, muchacho. 167 00:10:27,209 --> 00:10:30,630 Conozco una manera para que dejes de pensar en las chicas. 168 00:10:32,548 --> 00:10:36,636 ¡Esto es fabuloso! Ojalá la vida real fuera 3D. 169 00:10:36,719 --> 00:10:40,306 Y los anteojos huelen a que el dueño anterior tenía pizza. 170 00:10:49,899 --> 00:10:52,485 MUERTE FUERA DE BALANCE 171 00:11:59,677 --> 00:12:01,303 - Mira eso. - Mira sus tripas. 172 00:12:01,387 --> 00:12:02,847 Tiene sangre por todas partes. 173 00:12:04,765 --> 00:12:07,601 "Estimados compañeros entusiastas de la jardinería orgánica, 174 00:12:07,685 --> 00:12:08,644 me temo que estoy muy triste 175 00:12:08,728 --> 00:12:11,188 como para publicar la lista de los caracoles aptos para jardín. 176 00:12:11,272 --> 00:12:13,107 Nuevamente, he visto la amarga verdad 177 00:12:13,190 --> 00:12:16,569 de lo difícil que es ser inteligente y ser aceptada. 178 00:12:16,652 --> 00:12:19,447 Con amor... Lisa Simpson". 179 00:12:20,156 --> 00:12:22,199 Con amor. Qué lindo. 180 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 ¿Alguien escribió un comentario? 181 00:12:24,201 --> 00:12:30,207 "No dejes de acumular logros, Lisa. No estás sola. Flotus1". 182 00:12:31,041 --> 00:12:33,711 ¿Flotus1? ¿Quién podrá ser? 183 00:12:33,794 --> 00:12:34,712 Atención, estudiantes. 184 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Por favor repórtense a una asamblea escolar obligatoria. 185 00:12:37,631 --> 00:12:38,674 Para sacar tiempo, 186 00:12:38,758 --> 00:12:41,427 se cancela la presentación de tercer grado de "Mi bella dama". 187 00:12:41,510 --> 00:12:46,182 Son malas noticias. Terribles en verdad. 188 00:12:48,684 --> 00:12:50,436 Probablemente habrán escuchado 189 00:12:50,519 --> 00:12:52,480 que uno de nuestros estudiantes de cuarto grado 190 00:12:52,563 --> 00:12:54,482 hizo algo que hace cien años 191 00:12:54,565 --> 00:12:58,861 habría sido considerado inocente, pero en la sociedad litigiosa de ahora, 192 00:12:58,944 --> 00:13:01,864 fue sacado totalmente de proporciones. 193 00:13:01,947 --> 00:13:03,824 Lo que él dijo fue... 194 00:13:03,908 --> 00:13:05,284 No estoy sordo. 195 00:13:05,367 --> 00:13:08,662 La siguiente representación u obra 196 00:13:08,746 --> 00:13:12,750 demuestra la conducta que esperamos reserven para la secundaria. 197 00:13:12,833 --> 00:13:15,127 Y... ¡acción! 198 00:13:16,462 --> 00:13:20,466 Solo soy una pequeña niña peinando mi hermoso cabello. 199 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 INSTALACIONES ESCOLARES 200 00:13:23,636 --> 00:13:26,555 Soy Bart Simpson, un problemático de cuarto grado. 201 00:13:26,639 --> 00:13:29,600 Finalmente veré una de las obras de Bart. 202 00:13:29,683 --> 00:13:32,353 Ese no es Bart. Es el director Skinner. 203 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 Bart está sentado a tu lado. 204 00:13:34,605 --> 00:13:38,484 Sí, ahora que lo veo bien, no podría engañar a nadie. 205 00:13:38,567 --> 00:13:40,152 Cállate, gordo. 206 00:13:40,236 --> 00:13:41,654 ¡Pequeño demonio! 207 00:13:42,571 --> 00:13:43,781 {\an8}SEGURIDAD 208 00:13:47,076 --> 00:13:49,912 Ahora, por favor interpreten el incidente en cuestión. 209 00:13:53,833 --> 00:13:56,502 Willy, ¿sabe a fracaso? 210 00:13:58,504 --> 00:14:00,005 ¡Dejen de reír! 211 00:14:02,007 --> 00:14:04,927 Puedo hacerlos besarse todo el día si es necesario. 212 00:14:09,181 --> 00:14:12,685 Si quieren que se sigan besando, solo sigan riendo. 213 00:14:20,192 --> 00:14:22,486 HICE EL VOTO DE NO TOCAR 214 00:14:24,905 --> 00:14:26,824 MANTENER LA DISTANCIA 215 00:14:26,907 --> 00:14:28,868 Tal vez sí hice algo malo. 216 00:14:31,453 --> 00:14:34,707 Bart, detesto verte así. 217 00:14:37,251 --> 00:14:39,128 Mira quién está confundido. 218 00:14:44,300 --> 00:14:47,344 - ¿Qué rayos estás haciendo? - Te beso, estúpido. 219 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 Eres la mayor psicópata que haya conocido. 220 00:14:49,430 --> 00:14:51,974 - ¿Quieres parar? - Claro que no. 221 00:15:05,362 --> 00:15:07,531 ¡Un halcón blanco vh-60n! 222 00:15:19,043 --> 00:15:21,754 ¿La primera dama Michelle Obama? 223 00:15:27,301 --> 00:15:29,136 Volé hasta aquí desde Turkmenistán 224 00:15:29,219 --> 00:15:32,389 porque aquí hay una maravillosa jovencita 225 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 que se siente un poco desanimada. 226 00:15:34,808 --> 00:15:36,060 ¡Sí lo estoy! 227 00:15:36,143 --> 00:15:37,811 Esta jovencita... 228 00:15:38,312 --> 00:15:41,106 Cree que porque es buena estudiante 229 00:15:41,190 --> 00:15:42,566 nadie nunca la va a querer. 230 00:15:43,651 --> 00:15:45,361 Bueno, como le digo a los estudiantes 231 00:15:45,444 --> 00:15:47,821 en todo el mundo, yo era buena estudiante. 232 00:15:47,905 --> 00:15:51,450 Antes era muy difícil obtener buenas calificaciones. 233 00:15:51,533 --> 00:15:54,161 Yo era igual a Lisa Simpson. 234 00:15:55,579 --> 00:15:57,373 Así es, Lisa. 235 00:15:57,456 --> 00:16:00,084 Y como jardinera orgánica, leí tu blog. 236 00:16:00,167 --> 00:16:05,089 ¡Flotus1 es la primera dama de los Estados Unidos! 237 00:16:05,172 --> 00:16:07,925 Sí. Solo quería "Flotus" pero alguien ya lo tenía. 238 00:16:08,008 --> 00:16:11,095 Ese soy yo, porque nado con mis flotadores puestos. 239 00:16:11,178 --> 00:16:14,181 Todo lo que tengo lo obtuve académicamente. 240 00:16:14,264 --> 00:16:17,351 Fui a la primera secundaria imán en Chicago. 241 00:16:17,434 --> 00:16:19,853 Luego a Princeton y luego a Harvard. 242 00:16:19,937 --> 00:16:23,774 ¡Y ahora es la mujer más elegante y popular del mundo! 243 00:16:23,857 --> 00:16:25,025 Bueno... 244 00:16:25,109 --> 00:16:26,276 No estoy segura. 245 00:16:26,360 --> 00:16:28,862 Está Carla Bruni, la reina Noor de Jordania... 246 00:16:28,946 --> 00:16:31,281 No son nada comparadas con usted. 247 00:16:31,365 --> 00:16:32,741 No es un concurso. 248 00:16:32,825 --> 00:16:35,285 Pero si lo fuera, creo que sabemos quién ganaría. 249 00:16:35,369 --> 00:16:39,540 Pero antes de ser quien soy ahora, yo era una nerd. 250 00:16:39,623 --> 00:16:41,208 Así que, niños, la lección es... 251 00:16:41,291 --> 00:16:42,960 Yo les diré cuál es la lección. 252 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 - Es nuestro Joe Biden. - Ya veo. 253 00:16:45,045 --> 00:16:48,632 Niños, sean amables con Lisa, porque los buenos estudiantes 254 00:16:48,716 --> 00:16:51,051 algún día dirigirán el país, 255 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 y no quieren que estén trastornados. 256 00:16:53,345 --> 00:16:55,514 Ahora, ¿quién más es un buen estudiante? 257 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 ¡Hablen, ahora! 258 00:16:57,850 --> 00:16:59,226 Yo lo soy. 259 00:16:59,309 --> 00:17:00,561 También yo. 260 00:17:00,644 --> 00:17:02,438 Quinto en mi clase en Annapolis. 261 00:17:02,521 --> 00:17:06,191 Escalé a la cumbre de los picos más altos en seis de los siete continentes. 262 00:17:06,275 --> 00:17:08,152 Eso es grandioso. 263 00:17:08,235 --> 00:17:11,238 No olvides traer la pala cuando pasees al perro. 264 00:17:11,321 --> 00:17:12,406 ¡Sí, señora! 265 00:17:12,489 --> 00:17:14,199 Ahora, vámonos. 266 00:17:16,493 --> 00:17:19,496 Lo siento, señora. No podemos abrir la compuerta del helicóptero. 267 00:17:22,583 --> 00:17:24,835 - ¿Decían? - Bueno, la aflojé. 268 00:17:28,881 --> 00:17:33,302 Eso es lo más maravilloso que haya ocurrido en esta escuela. 269 00:17:33,385 --> 00:17:35,429 Sí, hasta que sepan lo nuestro. 270 00:17:35,512 --> 00:17:37,097 ¿Qué quieres decir con "lo nuestro"? 271 00:17:37,181 --> 00:17:40,517 Bueno, ¿no eres mi novia ahora? 272 00:17:40,601 --> 00:17:43,395 - ¿O sea que eres mi dueño? - Lo siento. 273 00:17:43,479 --> 00:17:46,065 Siempre te estás disculpando. 274 00:17:46,148 --> 00:17:48,859 - ¡Solo dime lo que quieres! - ¡Deberías saber lo que quiero! 275 00:17:48,942 --> 00:17:51,987 ¡Quiero que actúes de la misma forma durante dos días seguidos! 276 00:17:52,071 --> 00:17:53,947 No permitiré que me sigas lastimando. 277 00:17:57,534 --> 00:18:01,288 ¡Está muerto! ¡Cómo lo amo! 278 00:18:02,414 --> 00:18:05,375 Ah, está vivo. Perdedor. 279 00:18:13,092 --> 00:18:16,386 ¡Dejó de respirar! ¿Quién sabe de hocico a hocico? 280 00:18:16,470 --> 00:18:19,098 Ya saben, lo de la respiración. 281 00:18:19,181 --> 00:18:21,934 Que nadie se acerque a ese niño hasta que llegue la ambulancia. 282 00:18:22,017 --> 00:18:26,271 Cualquier contacto físico viola la política de no tocar de la escuela. 283 00:18:26,355 --> 00:18:28,440 Hay que acercarlo a la orilla con esta red. 284 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 Bien pensado. 285 00:18:32,528 --> 00:18:34,446 ¡Muévanse! ¡Sé reanimación cardiopulmonar! 286 00:18:34,530 --> 00:18:35,656 ¡Nikki, no! 287 00:18:35,739 --> 00:18:38,200 Prefiero un niño muerto a una demanda de tus padres. 288 00:19:38,010 --> 00:19:40,179 ¿A eso le llaman beso? 289 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 Venga aquí. 290 00:19:43,557 --> 00:19:46,059 Nelson, ahora que quitaron la prohibición, 291 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 déjame tocar tu cara. 292 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Así podré verte con mis dedos. 293 00:19:52,733 --> 00:19:55,485 ¡Asco! ¡Dije tu cara, no tu trasero! 294 00:19:55,569 --> 00:19:58,405 Te sientes lo suficientemente cómodo como para burlarte de mí. 295 00:19:59,072 --> 00:20:01,241 Eso es por burlarte de mí. 296 00:20:01,783 --> 00:20:06,580 ¡Nelson, tu golpe restauró mi visión! ¡Puedo ver otra vez! 297 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 ¿En serio? Kevin, eso es maravi... 298 00:20:09,958 --> 00:20:12,586 El estudiante se convirtió en el maestro. 299 00:20:13,420 --> 00:20:15,839 Nikki, gracias por salvarme la vida. 300 00:20:15,923 --> 00:20:17,799 Mira, ¿podemos hacer como que jamás sucedió? 301 00:20:17,883 --> 00:20:20,677 No quiero que todos en la escuela piensen que me gustas. 302 00:20:20,761 --> 00:20:21,762 No te entiendo. 303 00:20:21,845 --> 00:20:24,014 Eres cálida, eres fría. ¿Por qué es eso? 304 00:20:24,097 --> 00:20:27,601 Bart, te falta aprender algunas cosas sobre las mujeres. 305 00:20:27,684 --> 00:20:29,770 Y nunca te diré qué son. 306 00:20:29,853 --> 00:20:32,189 Me rindo. Ahí te ves. 307 00:20:39,738 --> 00:20:41,240 ¡Te amo! 308 00:21:31,623 --> 00:21:34,418 {\an8}Subtítulos: Yulieska Cordero