1 00:00:03,003 --> 00:00:06,214 I SIMPSON 2 00:00:23,231 --> 00:00:24,899 SPRINGFIELD DI DOMANI 3 00:00:24,983 --> 00:00:28,194 Come si muoveranno i cittadini di Springfield? 4 00:00:28,278 --> 00:00:31,406 Faranno come Bill che si bagna alla fermata del bus? 5 00:00:31,489 --> 00:00:32,866 FERMATA 6 00:00:32,949 --> 00:00:34,909 Oppure come Sam sulla metropolitana 7 00:00:34,993 --> 00:00:38,079 piena come un uovo? 8 00:00:38,163 --> 00:00:40,623 Eccolo, pigiato con i colleghi di lavoro, 9 00:00:40,707 --> 00:00:42,792 a scambiarsi i germi quotidiani. 10 00:00:47,881 --> 00:00:50,300 Questi due signori potrebbero baciarsi. 11 00:00:50,383 --> 00:00:54,637 Non c'è modo di andare a lavorare comodi e sicuri? 12 00:00:55,138 --> 00:00:58,141 Sembra proprio che Mel abbia la risposta giusta. 13 00:00:58,224 --> 00:00:59,934 Viaggia a 210 chilometri orari... 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 VACANZE VENUSIANE 15 00:01:01,102 --> 00:01:02,729 ...su un'auto a propulsione plutonica... 16 00:01:02,812 --> 00:01:03,813 HULA HOOP ATOMICO 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 ...sull'autostrada volante di domani. 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,649 A TUTTO COSTO 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,736 Ha il bagagliaio capiente per gli acquisti della signora. 20 00:01:13,406 --> 00:01:14,407 Non resta che... 21 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 SCUOLA ELEMENTARE ASTEROIDE 22 00:01:15,575 --> 00:01:17,035 ...andare a prendere il piccolo a scuola. 23 00:01:19,079 --> 00:01:22,582 Il braccio robotico avrebbe bisogno di una regolatina. 24 00:01:26,294 --> 00:01:27,295 {\an8}FINE 25 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 {\an8}Finisce così... 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 Non so bene cosa fosse. 27 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 Adesso correggiamo i compiti. 28 00:01:34,511 --> 00:01:36,471 {\an8}I compiti? Quali compiti? 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,932 {\an8}Dovevamo costruire un villaggio indiano. 30 00:01:39,015 --> 00:01:41,434 {\an8}Nel mio cantano una canzone Hopi. 31 00:01:46,189 --> 00:01:47,398 {\an8}Che succede? 32 00:01:47,482 --> 00:01:52,862 {\an8}Arriva un impresario che ingaggia la tribù per una rappresentazione teatrale. 33 00:01:52,946 --> 00:01:57,534 {\an8}Purtroppo il capo indiano non aveva letto bene il contratto. 34 00:01:58,993 --> 00:02:02,497 {\an8}Il bello è che cento anni dopo 35 00:02:02,580 --> 00:02:07,669 {\an8}un piccolo genietto prende dieci per la sua incredibile presentazione. 36 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 {\an8}Bravo, Martin. 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,677 {\an8}Bene, vediamo cosa avete da offrire voi altri babbei. 38 00:02:24,811 --> 00:02:26,146 Dannazione. Okay, resta calmo. 39 00:02:26,229 --> 00:02:28,398 {\an8}Posso costruirne uno con le schifezze del mio banco. 40 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 Bart Simpson, hai avuto tre mesi per preparare il progetto. 41 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 Hai iniziato 30 secondi fa. 42 00:02:35,196 --> 00:02:38,241 - Grazie. - Non ti sto facendo i complimenti. 43 00:02:38,324 --> 00:02:40,994 {\an8}Hai distrutto tutti i miei ideali di insegnamento, 44 00:02:41,077 --> 00:02:43,329 {\an8}costruiti da bambina quando vidi La scuola della violenza. 45 00:02:44,247 --> 00:02:45,456 Lei è vecchia. 46 00:02:45,540 --> 00:02:47,375 L'ho visto in videocassetta negli anni '80. 47 00:02:47,458 --> 00:02:48,668 È un supporto datato. 48 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 Confermo il mio... 49 00:02:50,712 --> 00:02:52,672 Bart, scrivo una lettera ai tuoi genitori. 50 00:02:53,506 --> 00:02:56,926 {\an8}"Irresponsabile, impreparato, una mela marcia..." 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,595 - Un bravo ragazzo. - "Un cattivo ragazzo." 52 00:02:58,928 --> 00:03:01,931 {\an8}Firmato... timbrato e sigillato. 53 00:03:04,475 --> 00:03:07,770 {\an8}La posso portare io in segreteria. 54 00:03:08,479 --> 00:03:10,064 {\an8}Non sono nata ieri. 55 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 {\an8}Ne so qualcosa io. 56 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Martin? 57 00:03:15,361 --> 00:03:17,614 {\an8}Vai a imbucarla. 58 00:03:19,115 --> 00:03:20,283 Devo fermare la lettera. 59 00:03:25,288 --> 00:03:26,539 {\an8}L'allarme antincendio. 60 00:03:26,915 --> 00:03:28,875 Significa pompieri. 61 00:03:38,885 --> 00:03:41,554 {\an8}Quelli delle medie? No! 62 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 È un reggiseno imbottito. 63 00:03:43,598 --> 00:03:44,724 Vietato ai 14 anni. 64 00:03:45,558 --> 00:03:46,935 Mi si è rizzato. 65 00:03:48,061 --> 00:03:49,896 POSTA IN USCITA 66 00:03:51,648 --> 00:03:52,649 SEMINTERRATO 67 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 POSTA 68 00:03:57,237 --> 00:03:58,363 CARTACCE 69 00:04:00,990 --> 00:04:01,991 Evvai! 70 00:04:04,744 --> 00:04:06,079 {\an8}Sollevamento sacchi. 71 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 {\an8}Non c'è niente di meglio. 72 00:04:13,086 --> 00:04:16,297 {\an8}- Che combini? - Beh, non si saluta? 73 00:04:16,381 --> 00:04:18,299 {\an8}Ciao. Che combini? 74 00:04:18,675 --> 00:04:19,884 {\an8}Arriverà una lettera da scuola. 75 00:04:19,968 --> 00:04:22,553 {\an8}Devo impedire che mamma e papà la ricevano. 76 00:04:24,180 --> 00:04:26,891 {\an8}Mamma, ho la febbre. 77 00:04:29,644 --> 00:04:30,853 40! 78 00:04:30,937 --> 00:04:34,899 {\an8}Febbre a 40, niente scuola. 79 00:04:36,276 --> 00:04:39,696 {\an8}C'è solo un modo per avere una misurazione corretta. 80 00:04:39,779 --> 00:04:41,281 Bart, i pantaloni. 81 00:04:41,364 --> 00:04:43,533 Chiudi gli occhi e pensa a Milhouse. 82 00:04:46,786 --> 00:04:49,831 {\an8}Febbre a 40 davvero. Resti a casa. 83 00:04:49,914 --> 00:04:52,292 - Come hai fatto? - Non ne voglio parlare. 84 00:04:53,084 --> 00:04:55,169 {\an8}Devo prendere la lettera prima di mamma e papà. 85 00:04:56,629 --> 00:04:57,755 Concentrati. 86 00:04:58,256 --> 00:04:59,257 L'UOMO RADIOATTIVO 87 00:05:00,216 --> 00:05:01,217 GELATO - LATTE 88 00:05:01,301 --> 00:05:02,260 Concentrato. 89 00:05:02,635 --> 00:05:04,178 Concentrato. 90 00:05:12,979 --> 00:05:18,026 Pubblicità, bolletta scaduta... 91 00:05:18,109 --> 00:05:19,319 E questa cos'è? 92 00:05:20,778 --> 00:05:23,364 Che...? Sei un mese indietro con i compiti? 93 00:05:23,448 --> 00:05:26,993 Ce l'ho messa tutta per nascondervelo. 94 00:05:27,076 --> 00:05:29,203 - Conta? - Un pochino. 95 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 Questi sono i compiti di Bart non completati 96 00:05:32,415 --> 00:05:34,667 nell'ultimo mese: testi, problemi, 97 00:05:34,751 --> 00:05:38,171 recensioni, aritmetica, diorama, frasi, conclusioni, 98 00:05:38,254 --> 00:05:41,716 bibliografie, sinonimi, analogie, definizioni simili, parole gemelle 99 00:05:41,799 --> 00:05:44,052 e un tacchino del Giorno del Ringraziamento. 100 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 In un mese? 101 00:05:45,345 --> 00:05:47,597 È tanto lavoro per un bambino di quarta. 102 00:05:47,972 --> 00:05:50,683 Secondo me, al ragazzo servono più compiti. 103 00:05:51,017 --> 00:05:52,852 - Non devo farli con lui, vero? - No. 104 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 Aggiungete pure. 105 00:05:54,270 --> 00:05:57,106 Voglio che si trasformi in uno studente coreano. 106 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 Sono puliti. 107 00:06:04,697 --> 00:06:07,450 O la svuoto o... 108 00:06:19,796 --> 00:06:22,131 Grazie per fare la lavastoviglie. 109 00:06:22,215 --> 00:06:23,925 Di niente, però la svuoti tu. 110 00:06:24,384 --> 00:06:27,428 Temo che Bart abbia troppi compiti. 111 00:06:27,512 --> 00:06:31,099 Se continuano a caricarlo così, rifiuterà la scuola per sempre. 112 00:06:31,182 --> 00:06:35,103 Oh, cielo, un ragazzino che non ama la scuola! 113 00:06:35,770 --> 00:06:37,480 Pronto? Hollywood? 114 00:06:37,563 --> 00:06:40,483 Volete acquistare i diritti di questa incredibile storia? 115 00:06:40,566 --> 00:06:43,027 Un milione di dollari? Affare fatto. 116 00:06:44,445 --> 00:06:46,614 Adesso mi tocca scriverla. 117 00:06:47,115 --> 00:06:50,034 Digibot, Veloman ha la palla di cristallo. 118 00:06:50,118 --> 00:06:52,120 {\an8}ORTOGRAFIA - GEOGRAFIA - DIZIONARIO STORIA - ENCICLOPEDIA 119 00:06:52,203 --> 00:06:55,123 Questo programma è sempre così attuale! 120 00:06:55,206 --> 00:06:57,792 Dovresti fare i compiti. 121 00:06:57,875 --> 00:06:59,127 Basta TV. 122 00:07:05,216 --> 00:07:07,176 Finché non hai finito i compiti, 123 00:07:07,260 --> 00:07:11,139 l'unico posto sicuro per le tue chiappe è su quella sedia. 124 00:07:16,269 --> 00:07:17,478 Non ti preoccupare, Bart. 125 00:07:17,562 --> 00:07:21,274 Cerca ancora un paio di parole e poi vieni a fare merenda. 126 00:07:21,357 --> 00:07:24,485 - Ma papà ha detto di finire... - Non conta ciò che dice papà. 127 00:07:24,569 --> 00:07:25,945 Dai ascolto a me. 128 00:07:28,030 --> 00:07:29,449 L'ATLANTICO PER BAMBINI 129 00:07:30,241 --> 00:07:33,327 Lisa, mamma e papà mi hanno appena detto due cose diverse. 130 00:07:33,411 --> 00:07:34,454 Com'è possibile? 131 00:07:34,537 --> 00:07:37,081 A volte, le persone che concordano su quasi tutto 132 00:07:37,165 --> 00:07:39,709 sono in completo disaccordo su una cosa. 133 00:07:39,792 --> 00:07:43,796 In politica si dice tema controverso, come l'immigrazione o il matrimonio fra gay. 134 00:07:43,880 --> 00:07:45,006 Aspetta un po'... 135 00:07:45,089 --> 00:07:49,635 Potrei metterli uno contro l'altro così io non devo più fare i compiti! 136 00:07:49,719 --> 00:07:53,973 Manderesti in malora il matrimonio di mamma e papà per un po' di compiti? 137 00:07:54,056 --> 00:07:58,060 Metterei fine alla vita sul pianeta per non fare le frazioni. 138 00:07:58,144 --> 00:07:59,687 Le frazioni non sono poi male. 139 00:07:59,770 --> 00:08:01,814 Basta trovare il comune divisore. 140 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 Per esempio, un mezzo più un terzo fa tre... 141 00:08:04,317 --> 00:08:07,487 Fine. Alla. Vita. Sul. Pianeta! 142 00:08:10,072 --> 00:08:13,409 Servono le frazioni per fare un'esplosione! 143 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Non m'importa. 144 00:08:19,999 --> 00:08:22,502 {\an8}SCIENZE - VOCABOLARIO - GEOGRAFIA MATEMATICA 145 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 Quanti compiti! 146 00:08:27,507 --> 00:08:30,051 La giovinezza se ne va sui libri. 147 00:08:32,470 --> 00:08:36,140 Bart, metti via i libri e vai a giocare immediatamente. 148 00:08:36,224 --> 00:08:37,642 Se lo dici tu... 149 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Al momento giusto. 150 00:08:44,232 --> 00:08:46,651 Gazzosa all'uva, agitata, non mescolata. 151 00:08:49,111 --> 00:08:50,112 Andiamo. 152 00:08:50,863 --> 00:08:53,032 {\an8}CHIESA DI SPRINGFIELD WI-FI GRATUITO DURANTE IL SERMONE 153 00:08:53,950 --> 00:08:56,869 Oh Signore, dona al testardo di mio marito 154 00:08:56,953 --> 00:09:00,164 la saggezza per capire che ho ragione io, come sempre. 155 00:09:00,248 --> 00:09:01,249 Troppo tardi, Marge. 156 00:09:01,332 --> 00:09:03,876 Ho già bloccato la tua preghiera con la mia. 157 00:09:03,960 --> 00:09:07,380 - Non ci sono blocchi sulle preghiere. - Già. 158 00:09:09,048 --> 00:09:11,551 LO SHOW DI GRATTACHECCA E FICHETTO 159 00:09:12,635 --> 00:09:14,220 TOPO CHIRURGO 160 00:09:15,304 --> 00:09:17,974 PRONTO SOCCORSO 161 00:09:31,195 --> 00:09:33,114 GAMBE NELLE ORECCHIE RAGNO AL POSTO DEL CUORE 162 00:09:35,366 --> 00:09:37,618 CLISTERE DI ACIDO ROVISTARE IL PORTAFOGLIO 163 00:09:50,756 --> 00:09:52,883 Perché non sei a fare i compiti? 164 00:09:52,967 --> 00:09:54,510 Gli ho detto io che poteva fare una pausa. 165 00:09:54,594 --> 00:09:56,846 La violenza mi rilassa. 166 00:09:56,929 --> 00:09:58,222 Non puoi rilassarti 167 00:09:58,306 --> 00:10:00,349 finché non finisci questo mucchio di compiti. 168 00:10:00,433 --> 00:10:02,602 Non mi contraddire di fronte a nostro figlio. 169 00:10:02,685 --> 00:10:04,937 Beh, non sbagliare di fronte a nostro figlio. 170 00:10:06,355 --> 00:10:07,356 Ah sì? Allora... 171 00:10:13,279 --> 00:10:15,865 CENTRO COMMERCIALE RISTORANTI 172 00:10:15,948 --> 00:10:19,035 Pranziamo all'Uovo Nascosto della Tigre Accovacciata. 173 00:10:19,118 --> 00:10:23,039 Niente coda, è vicino alla toilette. Non ho obiezioni alla tua scelta. 174 00:10:25,124 --> 00:10:28,210 Bella mossa, mamma. Convincere papà a mangiare 175 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 dove non hanno la birra. 176 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 Che cavoli! Allora voglio mangiare da Boe Espresso. 177 00:10:33,174 --> 00:10:36,552 Con espresso intendo dire che puoi esprimere odio e rabbia. 178 00:10:36,636 --> 00:10:40,139 L'ultima volta che hai mangiato lì, hai trascorso tre notti in galera. 179 00:10:40,222 --> 00:10:42,892 È stato la settimana scorsa e la tiri ancora fuori. 180 00:10:42,975 --> 00:10:45,895 Non fai mai centro quando tiri le mutande nel portabiancheria. 181 00:10:45,978 --> 00:10:49,148 Come faccio a fare centro se non mi fai mai esercitare? 182 00:10:49,231 --> 00:10:51,233 Non hai fatto altro al mio compleanno. 183 00:10:51,317 --> 00:10:53,736 E va bene. Volevo chiederti scusa, ma ora ho cambiato idea. 184 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 Non avresti mai chiesto scusa. 185 00:10:55,404 --> 00:10:57,239 Invece sì. Avevo le parole nella testa. 186 00:10:57,323 --> 00:11:00,326 Ti sbagli, e quando sbagli, parli a vanvera. 187 00:11:07,166 --> 00:11:10,961 Congratulazioni. Sei ufficialmente un sociopatico. 188 00:11:11,045 --> 00:11:12,838 Beh, almeno sono "socio". 189 00:11:12,922 --> 00:11:16,133 Non m'importa se fai la pipì nella doccia quando fai la doccia. 190 00:11:16,217 --> 00:11:19,387 Non sono libero in questa casa. 191 00:11:19,470 --> 00:11:21,889 Dopo il sesso non parlerò con te. 192 00:11:21,972 --> 00:11:23,933 Beh, allora niente sesso. 193 00:11:24,016 --> 00:11:27,687 Non sei tu a sesso-licenziarmi, sono io che mi sesso-dimetto. 194 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 Devo restare arrabbiato. 195 00:11:36,737 --> 00:11:38,906 La vittoria o la perdita si vede il mattino seguente. 196 00:11:39,281 --> 00:11:42,785 Ghiaccialo. Fa freddo in casa di Marge. 197 00:11:45,121 --> 00:11:50,042 Quando due persone litigano, il bastardone deve chiedere scusa. 198 00:11:50,126 --> 00:11:54,004 Sai Marge, prima che lei morisse, Maude e io avevamo litigato. 199 00:11:55,256 --> 00:11:58,467 Ned caro, quando ti asciughi le mani sugli asciugamani con le nostre iniziali, 200 00:11:58,551 --> 00:12:01,679 potresti usare quello con "NF" e non quello con "MF"? 201 00:12:01,762 --> 00:12:06,225 Potrei usare un asciugamano con "SCR", Sai Che Roba! 202 00:12:08,352 --> 00:12:11,522 Mi ripeto quel litigio mille volte al giorno. 203 00:12:13,858 --> 00:12:17,611 Devo vincere... 204 00:12:18,028 --> 00:12:19,488 {\an8}PRIMO MARITO A VINCERE LITIGIO CON LA MOGLIE 205 00:12:19,572 --> 00:12:23,367 {\an8}Sono abbastanza sicuro che non si tratti di un sogno. 206 00:12:24,952 --> 00:12:26,203 Oddio, l'ho uccisa. 207 00:12:28,664 --> 00:12:30,499 Cosa? Devo fare le mie scuse. 208 00:12:30,583 --> 00:12:33,169 Dormire in orario di lavoro ha salvato di nuovo il mio matrimonio. 209 00:12:34,503 --> 00:12:36,839 Nel matrimonio non c'è spazio per il compromesso. 210 00:12:36,922 --> 00:12:38,174 Non mollare. 211 00:12:38,257 --> 00:12:41,343 Se lui se ne va, tu sarai libera e felice come noi. 212 00:12:41,427 --> 00:12:42,678 Sì, felice. 213 00:12:44,054 --> 00:12:45,306 Tanto felice. 214 00:12:52,897 --> 00:12:54,648 Vado a cercare mio marito. 215 00:12:54,732 --> 00:12:56,317 Non deprimete i ragazzi. 216 00:12:58,652 --> 00:13:02,239 Quel ciuccio è l'ultimo vero amico che avrai. 217 00:13:04,241 --> 00:13:06,911 Devo chiederle scusa. 218 00:13:18,255 --> 00:13:19,924 Mi dispiace che abbiamo litigato. 219 00:13:20,007 --> 00:13:24,845 Non possiamo lasciare che Bart ci divida. Lui è il motivo per cui ci siamo sposati. 220 00:13:24,929 --> 00:13:28,766 Finché noi due non abbiamo risolto, Bart può badare a se stesso. 221 00:13:29,141 --> 00:13:31,018 Bart? Bart chi? 222 00:13:31,101 --> 00:13:32,728 Faccio lo spiritoso. 223 00:13:33,062 --> 00:13:34,605 Funziona. 224 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 POLIZIA DI SPRINGFIELD 225 00:13:39,443 --> 00:13:41,028 Mettete della segnaletica. 226 00:13:41,403 --> 00:13:42,863 Ci tratteniamo un po'. 227 00:13:51,205 --> 00:13:53,374 Ottima colazione, Marge. 228 00:13:53,457 --> 00:13:58,295 La colazione a letto è meglio della colazione sulla sedia. 229 00:13:59,421 --> 00:14:02,591 Vado a reinserire la tua faccia nelle foto di famiglia. 230 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Sono tutte qui dentro. 231 00:14:06,262 --> 00:14:08,681 Papà, so che dirai di no, ma la mamma direbbe... 232 00:14:08,764 --> 00:14:10,599 Come vuoi. Sparisci. 233 00:14:10,683 --> 00:14:12,977 - Che vuoi dire? - Forse non lo sai, Bart, 234 00:14:13,060 --> 00:14:15,688 ma tua madre e io abbiamo litigato troppo per causa tua. 235 00:14:15,771 --> 00:14:19,191 E ho capito che il nostro matrimonio vale di più del tuo futuro. 236 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 D'ora in avanti, ti devi arrangiare. 237 00:14:20,860 --> 00:14:22,945 Sul serio? Va bene. 238 00:14:27,616 --> 00:14:28,617 Marge? 239 00:14:28,701 --> 00:14:31,787 Non vorrei rovinare il momento, ma hai qualcosa fra... 240 00:14:36,709 --> 00:14:38,460 Un piacevole pomeriggio domenicale 241 00:14:38,544 --> 00:14:41,422 senza Bart Simpson e Milhouse. 242 00:14:41,505 --> 00:14:45,217 Non ho niente da fare se non riposare e godermi la pace. 243 00:14:51,265 --> 00:14:53,183 Acqua zuccherata? Perché uno dovrebbe... 244 00:14:54,226 --> 00:14:56,228 Hanno lingue affilate come lame di coltello. 245 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 Grave errore. 246 00:14:59,565 --> 00:15:01,734 Colpirmi fuori dall'orario scolastico e da casa mia. 247 00:15:01,817 --> 00:15:04,069 Posso sculacciarvi legalmente. 248 00:15:04,153 --> 00:15:05,195 Seguimi. 249 00:15:11,285 --> 00:15:15,039 Non vi potete nascondere in eterno e io sono un uomo paziente. 250 00:15:15,122 --> 00:15:18,334 Una volta ho aspettato un'ora e mezzo dal parrucchiere. 251 00:15:19,543 --> 00:15:21,337 Cos'è questo posto? 252 00:15:21,670 --> 00:15:24,798 Ti ricordi quando le marmotte mi hanno trascinato via? 253 00:15:25,758 --> 00:15:27,468 Mi hanno portato qui. 254 00:15:29,345 --> 00:15:32,222 Ecco a te una vecchia stazione della metropolitana. 255 00:15:35,517 --> 00:15:36,977 CARTINA DEL METRÒ 256 00:15:37,645 --> 00:15:39,855 Non sapevo che Springfield avesse avuto il metrò. 257 00:15:39,939 --> 00:15:42,566 Sembra il trenino Thomas, saliamo su. 258 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 Senza Pallone Gonfiato a dirci cosa si può e cosa non si può fare. 259 00:15:59,291 --> 00:16:00,960 LAMPADARI 260 00:16:02,294 --> 00:16:03,712 JET MARKET 261 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 Quale gusto salvare? 262 00:16:06,674 --> 00:16:09,051 Rosso radicale o Mirtillo marziale? 263 00:16:10,219 --> 00:16:11,887 Maledizione a queste scelte granitiche. 264 00:16:11,971 --> 00:16:13,681 {\an8}UNITÀ DI CRISI TERREMOTO 265 00:16:13,764 --> 00:16:15,557 {\an8}MUNICIPIO DI SPRINGFIELD UNITÀ DI CRISI TERREMOTO 266 00:16:21,438 --> 00:16:23,607 Adoro guardarti fare la maglia. 267 00:16:23,691 --> 00:16:27,820 Mi ricorda quando guardavo il download delle foto con il vecchio modem. 268 00:16:27,903 --> 00:16:30,197 Ti ricordi quando l'abbiamo comprato ed era... 269 00:16:39,123 --> 00:16:43,502 Oddio, papino, stiamo facendo una normale conversazione. 270 00:16:43,585 --> 00:16:44,628 Già. 271 00:16:48,674 --> 00:16:51,010 Non crederete a come sono tornato a casa. 272 00:16:51,093 --> 00:16:52,428 Non lo so e non mi interessa. 273 00:16:52,511 --> 00:16:53,595 Non volete nemmeno sapere 274 00:16:53,679 --> 00:16:56,515 se ha a che fare con questa attività sismica? 275 00:16:56,598 --> 00:16:57,891 No. 276 00:16:57,975 --> 00:17:00,853 Voglio alzare la voce per qualcosa che merita. 277 00:17:00,936 --> 00:17:06,525 Lisa, sei una bambina meravigliosa! Continua a fare bene! 278 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 Grazie, papà. 279 00:17:07,901 --> 00:17:10,487 Non urlare, mi fanno male le orecchie. 280 00:17:10,571 --> 00:17:11,739 Scusa! 281 00:17:12,197 --> 00:17:16,201 È strano, ho appena fatto saltare il pranzo a tutta la città... 282 00:17:16,827 --> 00:17:17,911 E allora? 283 00:17:18,704 --> 00:17:20,414 E non sento nessun formicolio. 284 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Racconta. 285 00:17:22,791 --> 00:17:25,210 C'è qualcosa che non va. Sono sbagliato? 286 00:17:26,211 --> 00:17:27,212 Salta con me. 287 00:17:30,883 --> 00:17:32,468 Bart, alla fine dei conti, 288 00:17:32,551 --> 00:17:35,637 se i tuoi genitori non sono incavolati, non l'hai combinata grossa. 289 00:17:35,721 --> 00:17:37,806 - Devi alzare il livello. - Dici sul serio? 290 00:17:38,182 --> 00:17:41,685 Se non si arrabbiano, non sei abbastanza cattivo. 291 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 Rifletti. 292 00:17:43,103 --> 00:17:44,897 Accidenti. 293 00:17:44,980 --> 00:17:45,981 Ti capisco. 294 00:17:49,693 --> 00:17:52,112 Le scosse l'hanno ferita. 295 00:17:52,196 --> 00:17:55,449 Una scossa ancora e la scuola crolla. 296 00:17:55,532 --> 00:17:57,284 Seymour, faccia qualcosa. 297 00:17:59,203 --> 00:18:00,954 SALTA IN UN LIBRO 298 00:18:02,081 --> 00:18:04,541 Distruggere la scuola, eh? 299 00:18:05,000 --> 00:18:06,919 Adesso ci capiamo. 300 00:18:08,295 --> 00:18:11,131 I libri bruciano davvero. 301 00:18:14,551 --> 00:18:18,013 "Cari mamma e papà, Bart userà la vecchia metropolitana 302 00:18:18,097 --> 00:18:21,225 per distruggere la scuola elementare di Springfield." 303 00:18:21,308 --> 00:18:23,685 E ha allegato la cartina del metrò. 304 00:18:23,769 --> 00:18:25,604 Homer, dobbiamo fermarlo. 305 00:18:25,687 --> 00:18:28,732 Marge, ma dovevamo ignorarlo per salvare il nostro matrimonio. 306 00:18:28,816 --> 00:18:32,319 Dobbiamo essere bravi genitori per nostro figlio 307 00:18:32,402 --> 00:18:34,905 e impegnarci di più per il nostro matrimonio. 308 00:18:35,322 --> 00:18:37,616 D'accordo, farò le due cose insieme. 309 00:18:37,991 --> 00:18:40,160 Dovremmo programmare le vacanze insieme. 310 00:18:44,498 --> 00:18:45,332 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 311 00:18:46,542 --> 00:18:47,835 Sta crollando. 312 00:18:47,918 --> 00:18:52,589 Signore, fammi finire il corridoio, così manderai all'inferno un uomo felice. 313 00:18:57,970 --> 00:18:59,012 ENTRATA 314 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 Bart! 315 00:19:00,180 --> 00:19:01,223 INSERIRE 5c 316 00:19:03,684 --> 00:19:04,685 Ci sono cinque centesimi. 317 00:19:13,485 --> 00:19:14,778 Distruggi. 318 00:19:15,195 --> 00:19:16,697 Cavoli, che struttura in ferro! 319 00:19:18,782 --> 00:19:19,783 SALA CONTROLLO 320 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 TOILETTE DONNE 321 00:19:20,951 --> 00:19:22,077 TOILETTE UOMINI 322 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 Accidenti, c'è un divano qui dentro. 323 00:19:25,789 --> 00:19:27,082 LEVA DI MORTE 324 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 È incastrata. 325 00:19:32,588 --> 00:19:35,299 Devo. Premere. Più forte. 326 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 - No. - Brutto... 327 00:19:49,146 --> 00:19:52,566 La scuola è salva, issa la bandiera. 328 00:20:02,034 --> 00:20:04,077 Signorino, sei in castigo. 329 00:20:04,161 --> 00:20:05,412 Niente TV. 330 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 Tolgo i colori più belli dai tuoi pennarelli. 331 00:20:08,207 --> 00:20:09,583 E quando non ti vedo, 332 00:20:09,666 --> 00:20:12,377 mi devi twittare su tutto ciò che fai, 333 00:20:12,461 --> 00:20:17,966 anche se non so cosa sia Twitter e non ho interesse a scoprirlo. 334 00:20:18,050 --> 00:20:21,637 Siete i peggiori genitori di tutti i tempi. 335 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 Grazie. 336 00:20:25,849 --> 00:20:28,310 - La vita fa schifo, eh? - Completamente. 337 00:20:28,393 --> 00:20:31,230 La mamma dice che l'ha scoperto da una nota scritta da me. 338 00:20:31,313 --> 00:20:32,522 Ma sai una cosa? 339 00:20:32,606 --> 00:20:34,024 Questa non l'ho scritta io. 340 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 È ridicolo. 341 00:20:36,985 --> 00:20:39,321 Se non l'hai scritta tu, allora chi è stato? 342 00:20:39,404 --> 00:20:41,240 Tu volevi essere scoperto. 343 00:20:41,323 --> 00:20:42,324 Davvero? 344 00:20:42,699 --> 00:20:44,326 Come fai a esserne così sicura? 345 00:20:44,409 --> 00:20:46,411 Elementare, mio caro Simpson. 346 00:20:46,745 --> 00:20:50,999 Solo tu scrivi male una parola che vedi tutti i giorni. 347 00:20:51,416 --> 00:20:53,794 Ma non ti preoccupare, il tuo segreto è al sicuro. 348 00:20:53,877 --> 00:20:57,589 Per mamma e papà tu resterai un piccolo psicopatico senza cuore. 349 00:20:59,591 --> 00:21:01,343 - Grazie, Lisa. - Quando vuoi. 350 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 SCACCOLONA 351 00:21:12,396 --> 00:21:15,774 Così la nostra famiglia del futuro è di nuovo felice. 352 00:21:15,857 --> 00:21:18,026 La mamma porta il giornale al papà, 353 00:21:18,110 --> 00:21:20,696 una delle sei edizioni quotidiane. 354 00:21:20,779 --> 00:21:23,115 {\an8}Volete sapere cos'è successo ieri in Cina? 355 00:21:23,198 --> 00:21:24,449 {\an8}Leggete il giornale. 356 00:21:24,533 --> 00:21:27,619 {\an8}Se mamma e papà vogliono un po' di intimità, 357 00:21:27,995 --> 00:21:31,081 {\an8}basta congelare Junior all'istante 358 00:21:31,164 --> 00:21:34,501 {\an8}perché questo è un mondo perfetto... 359 00:21:34,584 --> 00:21:36,545 {\an8}Il mondo di domani. 360 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 Sottotitoli: Sabet Durio