1 00:00:03,003 --> 00:00:06,214 LOS SIMPSON 2 00:00:23,231 --> 00:00:24,899 EL SPRINGFIELD DEL MAÑANA 3 00:00:24,983 --> 00:00:28,194 ¿Cómo se moverá por la ciudad el springfieldiano del futuro? 4 00:00:28,278 --> 00:00:31,406 ¿Esperará bajo la lluvia como Pancho Parada? 5 00:00:31,489 --> 00:00:32,866 PARADA DE AUTOBÚS 6 00:00:32,949 --> 00:00:34,909 ¿O será como Melchor Metro 7 00:00:34,993 --> 00:00:38,079 y viajará como una sardina enlatada en el metro de Springfield? 8 00:00:38,163 --> 00:00:40,623 Irá codo con codo con otros colegas empresarios 9 00:00:40,707 --> 00:00:42,792 y compartirán sus gérmenes mortales. 10 00:00:47,881 --> 00:00:50,300 Casi daría lo mismo que se besaran. 11 00:00:50,383 --> 00:00:54,637 ¿No hay una forma de ir a trabajar con comodidad, seguridad y estilo? 12 00:00:55,138 --> 00:00:58,141 Parece que Aurelio Automóvil tiene la respuesta. 13 00:00:58,224 --> 00:00:59,934 Viaja a 210 km por hora... 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 VACACIONES EN VENUS 15 00:01:01,102 --> 00:01:02,729 ...en un coche alimentado con plutonio... 16 00:01:02,812 --> 00:01:03,813 HULA-HOP ATÓMICO 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 ...en las aerovías del mañana. 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,649 CUESTATONELADAS 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,736 Y tiene sitio de sobra para las compras de la Sra. Automóvil. 20 00:01:13,406 --> 00:01:14,407 Solamente falta... 21 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 ASTEROIDE DE PRIMARIA 22 00:01:15,575 --> 00:01:17,035 ...recoger al niño del colegio. 23 00:01:19,079 --> 00:01:22,582 Parece que ese brazo robótico necesita un pequeño ajuste. 24 00:01:26,294 --> 00:01:27,295 {\an8}FIN 25 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 {\an8}Pues aquí termina. 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 No sé qué era eso, la verdad. 27 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 Por favor, sacad los deberes. 28 00:01:34,511 --> 00:01:36,471 {\an8}¿Deberes? ¿Qué deberes? 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,932 {\an8}Teníamos que construir un pueblo de los indios hopi. 30 00:01:39,015 --> 00:01:41,434 {\an8}El mío tiene canciones indígenas. 31 00:01:46,189 --> 00:01:47,398 {\an8}¿Qué es esto? 32 00:01:47,482 --> 00:01:52,862 {\an8}Un promotor quiere convencerlos para actuar en un espectáculo del Oeste. 33 00:01:52,946 --> 00:01:57,534 {\an8}Por desgracia, el jefe no lee el contrato detenidamente. 34 00:01:58,993 --> 00:02:02,497 {\an8}La buena noticia es que, más de un siglo después, 35 00:02:02,580 --> 00:02:07,669 {\an8}un niño brillante recibe un sobresaliente por su increíble presentación. 36 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 {\an8}Bravo, Martin. Bravo. 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,677 {\an8}A ver qué habéis hecho los zopencos. 38 00:02:24,811 --> 00:02:26,146 Cachis. Que no cunda el pánico. 39 00:02:26,229 --> 00:02:28,398 {\an8}Puedo construir uno con esta basura. 40 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 Bart Simpson, has tenido tres meses para hacer el proyecto 41 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 y has empezado hace 30 segundos. 42 00:02:35,196 --> 00:02:38,241 - Gracias. - No era un cumplido. 43 00:02:38,324 --> 00:02:40,994 {\an8}Has destrozado los ideales que tenía sobre la enseñanza 44 00:02:41,077 --> 00:02:43,329 {\an8}desde que vi Rebelión en las aulas de niña. 45 00:02:44,247 --> 00:02:45,456 Es vieja. 46 00:02:45,540 --> 00:02:47,375 La vi en vídeo en los 80. 47 00:02:47,458 --> 00:02:48,668 Un formato obsoleto. 48 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 Mantengo mi... 49 00:02:50,712 --> 00:02:52,672 Bart, voy a escribir a tus padres. 50 00:02:53,506 --> 00:02:56,926 {\an8}"Irresponsable, inútil, mala influencia...". 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,595 - Buen chico. - "Mal chico". 52 00:02:58,928 --> 00:03:01,931 {\an8}Firmado, en su sobre y sellado. 53 00:03:04,475 --> 00:03:07,770 {\an8}¿Quiere que la lleve yo a Correos? 54 00:03:08,479 --> 00:03:10,064 {\an8}No nací ayer. 55 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 {\an8}Y que lo diga. 56 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 ¿Martin? 57 00:03:15,361 --> 00:03:17,614 {\an8}Échala al buzón. Date prisa. 58 00:03:19,115 --> 00:03:20,283 Tengo que impedirlo. 59 00:03:24,120 --> 00:03:25,205 {\an8}ALARMA DE INCENDIOS 60 00:03:25,288 --> 00:03:26,539 {\an8}La alarma de incendios. 61 00:03:26,915 --> 00:03:28,875 Eso significa bomberos. 62 00:03:38,885 --> 00:03:41,554 {\an8}¿Los de sexto? ¡No! 63 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 Lleva sujetador deportivo. 64 00:03:43,598 --> 00:03:44,724 Es para mayores de 13. 65 00:03:45,558 --> 00:03:46,935 Tengo una erección involuntaria. 66 00:03:48,061 --> 00:03:49,896 BUZÓN DE CORREOS 67 00:03:51,648 --> 00:03:52,649 SÓTANO 68 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 CORREO 69 00:03:57,237 --> 00:03:58,363 ENVOLTORIOS DE HELADO 70 00:04:00,990 --> 00:04:01,991 ¡Sí! 71 00:04:04,744 --> 00:04:06,079 {\an8}Cargar una saca. 72 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 {\an8}No hay una sensación mejor en el mundo. 73 00:04:13,086 --> 00:04:16,297 {\an8}- ¿Qué estás tramando? - ¿Ni un mísero "hola"? 74 00:04:16,381 --> 00:04:18,299 {\an8}Hola. ¿Qué estás tramando? 75 00:04:18,675 --> 00:04:19,884 {\an8}Va a llegar una carta del cole 76 00:04:19,968 --> 00:04:22,553 {\an8}y tengo que impedir que papá y mamá la vean. 77 00:04:24,180 --> 00:04:26,891 {\an8}Mamá, tengo fiebre. 78 00:04:29,644 --> 00:04:30,853 39,4 ºC 79 00:04:30,937 --> 00:04:34,899 {\an8}¡Tienes 39,4 ºC! Hoy no vas a clase. 80 00:04:36,276 --> 00:04:39,696 {\an8}Aunque solo hay una forma precisa de tomar la temperatura. 81 00:04:39,779 --> 00:04:41,281 Bart, los pantalones. 82 00:04:41,364 --> 00:04:43,533 Cierra los ojos y piensa en Milhouse. 83 00:04:46,786 --> 00:04:49,831 {\an8}Sí, 39,4 ºC justos. Te quedas en casa. 84 00:04:49,914 --> 00:04:52,292 - ¿Cómo lo has...? - No quiero hablar del tema. 85 00:04:53,084 --> 00:04:55,169 {\an8}Tengo que coger la carta antes que ellos. 86 00:04:56,629 --> 00:04:57,755 Concéntrate. 87 00:04:58,256 --> 00:04:59,257 RADIOACTIVOMAN 88 00:05:00,216 --> 00:05:01,217 HELADO - LECHE 89 00:05:01,301 --> 00:05:02,260 Concéntrate. 90 00:05:02,635 --> 00:05:04,178 Concéntrate. 91 00:05:12,979 --> 00:05:18,026 Oferta de tarjeta de crédito, factura atrasada... 92 00:05:18,109 --> 00:05:19,319 ¿Qué es esto? 93 00:05:20,778 --> 00:05:23,364 Pero ¿qué...? ¿Llevas un mes sin hacer los deberes? 94 00:05:23,448 --> 00:05:26,993 Me he esforzado mucho para que no os enteraseis. 95 00:05:27,076 --> 00:05:29,203 - ¿Sirve de algo? - ¡Un poco! 96 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 Estos son los deberes sin hacer de Bart 97 00:05:32,415 --> 00:05:34,667 del último mes: fichas, problemas, 98 00:05:34,751 --> 00:05:38,171 resúmenes de libros, juegos matemáticos, maquetas, frases hechas, conclusiones, 99 00:05:38,254 --> 00:05:41,716 bibliografías, sinónimos, palabras con el mismo significado, palabras gemelas 100 00:05:41,799 --> 00:05:44,052 y un pavo con el contorno de la mano. 101 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 ¿Un mes? 102 00:05:45,345 --> 00:05:47,597 Es muchísimo trabajo para un alumno de cuarto. 103 00:05:47,972 --> 00:05:50,683 ¡Yo digo que necesita más deberes! 104 00:05:51,017 --> 00:05:52,852 - No debo hacerlos con él, ¿no? - No. 105 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 Pues adelante. 106 00:05:54,270 --> 00:05:57,106 Quiero que sea coreano cuando los termine. 107 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 Platos limpios. 108 00:06:04,697 --> 00:06:07,450 O vacío el lavavajillas o... 109 00:06:19,796 --> 00:06:22,131 Gracias por poner el lavavajillas. 110 00:06:22,215 --> 00:06:23,925 De nada. Luego lo vacías tú. 111 00:06:24,384 --> 00:06:27,428 Oye, creo que Bart tiene demasiados deberes. 112 00:06:27,512 --> 00:06:31,099 Si siguen agobiándolo, le cogerá manía al colegio. 113 00:06:31,182 --> 00:06:35,103 ¡No! ¿Un niño que no disfruta en el cole? 114 00:06:35,770 --> 00:06:37,480 ¿Hola? ¿Hollywood? 115 00:06:37,563 --> 00:06:40,483 ¿Quieren comprar los derechos de una historia increíble? 116 00:06:40,566 --> 00:06:43,027 ¿Un millón de dólares? ¡Hecho! 117 00:06:44,445 --> 00:06:46,614 Ahora tengo que escribirla. 118 00:06:47,115 --> 00:06:50,034 Digibot, Go-go-goman tiene la bola vital de cristal. 119 00:06:50,118 --> 00:06:52,120 {\an8}ORTOGRAFÍA - GEOGRAFÍA HISTORIA - ENCICLOPEDIA 120 00:06:52,203 --> 00:06:55,123 ¿Cómo siguen conservando la frescura? 121 00:06:55,206 --> 00:06:57,792 ¡Deberías estar haciendo los deberes! 122 00:06:57,875 --> 00:06:59,127 ¡Se acabó la tele! 123 00:07:05,216 --> 00:07:07,176 Hasta que acabes los deberes, 124 00:07:07,260 --> 00:07:11,139 tu culo solo estará a salvo de mi pie en esta silla. 125 00:07:16,269 --> 00:07:17,478 Tranquilo, Bart. 126 00:07:17,562 --> 00:07:21,274 Haz un par de ejercicios y baja a tomar un vaso de leche con galletas. 127 00:07:21,357 --> 00:07:24,485 - Pero papá ha dicho que acabara... - No le hagas caso. 128 00:07:24,569 --> 00:07:25,945 Hazme caso a mí. 129 00:07:28,030 --> 00:07:29,449 THE ATLANTIC EDICIÓN INFANTIL 130 00:07:30,241 --> 00:07:33,327 Lis, papá y mamá acaban de decirme cosas opuestas. 131 00:07:33,411 --> 00:07:34,454 ¿Cómo es posible? 132 00:07:34,537 --> 00:07:37,081 A veces, personas de acuerdo en casi todo 133 00:07:37,165 --> 00:07:39,709 discrepan profundamente en algún asunto. 134 00:07:39,792 --> 00:07:43,796 En política se llama "tema polémico", como la inmigración o el matrimonio gay. 135 00:07:43,880 --> 00:07:45,006 Espera un segundo. 136 00:07:45,089 --> 00:07:49,635 ¿Puedo ponerlos en contra para no tener que hacer los deberes? 137 00:07:49,719 --> 00:07:53,973 ¿Serías capaz de arruinar su matrimonio para librarte de los deberes? 138 00:07:54,056 --> 00:07:58,060 Exterminaría toda la vida del planeta para no tener que hacer fracciones. 139 00:07:58,144 --> 00:07:59,687 ¡Pero si no son difíciles! 140 00:07:59,770 --> 00:08:01,814 Solo hay que buscar el común denominador. 141 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 Por ejemplo, un medio más un tercio es... 142 00:08:04,317 --> 00:08:07,487 Exterminar. Toda. La. Vida. Del. Planeta. 143 00:08:10,072 --> 00:08:13,409 ¡Necesitarás saber fracciones para producir la explosión! 144 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 ¡Me da igual! 145 00:08:19,999 --> 00:08:22,502 {\an8}CIENCIAS - GEOGRAFÍA - MATES - TESAURO 146 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 Tengo muchísimos deberes. 147 00:08:27,507 --> 00:08:30,051 Noto cómo se me escapa la infancia. 148 00:08:31,344 --> 00:08:32,386 {\an8}MANUAL DE FÍSICA 149 00:08:32,470 --> 00:08:36,140 Bart, deja esos libros y vete a jugar ahora mismo. 150 00:08:36,224 --> 00:08:37,642 Lo que tú digas. 151 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Justo a tiempo. 152 00:08:44,232 --> 00:08:46,651 Refresco de uva, mezclado, no agitado. 153 00:08:49,111 --> 00:08:50,112 En marcha. 154 00:08:50,863 --> 00:08:53,032 {\an8}PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD WIFI GRATIS EN EL SERMÓN 155 00:08:53,950 --> 00:08:56,869 Dios mío, dale al cabezota de mi marido 156 00:08:56,953 --> 00:09:00,164 la sabiduría para comprender que tengo razón, como siempre. 157 00:09:00,248 --> 00:09:01,249 Demasiado tarde. 158 00:09:01,332 --> 00:09:03,876 He usado un bloqueador de rezos contra tus rezos. 159 00:09:03,960 --> 00:09:07,380 - No existen bloqueadores de rezos. - Ya, claro. 160 00:09:09,048 --> 00:09:11,551 EL SHOW DE RASCA Y PICA 161 00:09:12,635 --> 00:09:14,220 RATÓN, DOCTOR EN MEDICINA 162 00:09:15,304 --> 00:09:17,974 URGENCIAS 163 00:09:31,195 --> 00:09:33,114 PIERNAS EN OREJAS REMPLAZAR CORAZÓN POR ARAÑA 164 00:09:35,366 --> 00:09:37,618 ENEMA ÁCIDO REVISAR CARTERA 165 00:09:50,756 --> 00:09:52,883 ¿Por qué no estás haciendo los deberes? 166 00:09:52,967 --> 00:09:54,510 Le he dicho yo que descansara. 167 00:09:54,594 --> 00:09:56,846 La violencia me relaja. 168 00:09:56,929 --> 00:09:58,222 No te relajes tanto 169 00:09:58,306 --> 00:10:00,349 hasta que hayas acabado esa pila de deberes. 170 00:10:00,433 --> 00:10:02,602 No me contradigas delante del niño. 171 00:10:02,685 --> 00:10:04,937 Pues no te equivoques delante del niño. 172 00:10:06,355 --> 00:10:07,356 ¿Sí? Pues... 173 00:10:13,279 --> 00:10:15,865 CENTRO COMERCIAL ZONA DE RESTAURACIÓN 174 00:10:15,948 --> 00:10:19,035 Vamos a comer en el Tigre y rollito dragón de primavera. 175 00:10:19,118 --> 00:10:23,039 No hay cola y está cerca del baño. No veo razón para oponerme. 176 00:10:25,124 --> 00:10:28,210 Muy lista, mamá, engañando a papá para comer 177 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 en el único sitio que no hay cerveza. 178 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 ¿Qué? Entonces quiero comer en el Moe exprés. 179 00:10:33,174 --> 00:10:36,552 Con "exprés" me refiero a que expresáis la ira y el odio. 180 00:10:36,636 --> 00:10:40,139 La última vez que comiste ahí pasaste tres noches en el calabozo. 181 00:10:40,222 --> 00:10:42,892 ¡Fue la semana pasada y me lo sigues recordando! 182 00:10:42,975 --> 00:10:45,895 Siempre fallas cuando echas los gayumbos al cesto de la ropa. 183 00:10:45,978 --> 00:10:49,148 ¿Cómo voy a acertar si nunca me dejas practicar? 184 00:10:49,231 --> 00:10:51,233 ¡Estuviste practicando en mi cumpleaños! 185 00:10:51,317 --> 00:10:53,736 Vale, iba a disculparme, pero ahora ya no. 186 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 ¡No ibas a disculparte! 187 00:10:55,404 --> 00:10:57,239 ¡Tenía las palabras en el cerebro! 188 00:10:57,323 --> 00:11:00,326 Te equivocas y cuando te equivocas solo dices tonterías. 189 00:11:07,166 --> 00:11:10,961 Enhorabuena, eres oficialmente un sociópata. 190 00:11:11,045 --> 00:11:12,838 Al menos soy socio de algo. 191 00:11:12,922 --> 00:11:16,133 No me importa que hagas pis en la ducha, pero solo si te estás duchando. 192 00:11:16,217 --> 00:11:19,387 ¡No hay libertad! ¡No tengo libertad en esta casa! 193 00:11:19,470 --> 00:11:21,889 Después del sexo, no pienso hablarte. 194 00:11:21,972 --> 00:11:23,933 Pues entonces no habrá sexo. 195 00:11:24,016 --> 00:11:27,687 No puedes sexodespedirme, sexodimito. 196 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 Debo seguir enfadado. 197 00:11:36,737 --> 00:11:38,906 Por la mañana es cuando se gana la discusión. 198 00:11:39,281 --> 00:11:42,785 Deja que se congele. Soy de hielo cuando me mosqueo. 199 00:11:45,121 --> 00:11:50,042 Cuando dos personas discuten, la más idiota debe disculparse. 200 00:11:50,126 --> 00:11:54,004 ¿Sabes qué? Yo discutí con Maude justo antes de que muriese. 201 00:11:55,256 --> 00:11:58,467 Neddy, cuando te seques las manos con las toallas bordadas, 202 00:11:58,551 --> 00:12:01,679 ¿te importa usar en la que pone "NF" y no "MF"? 203 00:12:01,762 --> 00:12:06,225 Quizás debería usar una en la que pusiera "VC", de "vaya chorradita". 204 00:12:08,352 --> 00:12:11,522 Rememoro esa pelea miles de veces a diario. 205 00:12:13,858 --> 00:12:17,611 Tengo que ganar la discusión... 206 00:12:18,028 --> 00:12:19,488 {\an8}PRIMER MARIDO EN GANAR UNA DISCUSIÓN 207 00:12:19,572 --> 00:12:23,367 {\an8}Permítanme decirles que estoy seguro de que no es un sueño. 208 00:12:24,952 --> 00:12:26,203 ¡Dios mío! ¡La he matado! 209 00:12:28,664 --> 00:12:30,499 ¿Qué? Tengo que disculparme. 210 00:12:30,583 --> 00:12:33,169 De nuevo, dormir en el curro ha salvado mi matrimonio. 211 00:12:34,503 --> 00:12:36,839 No hay concesiones en un matrimonio. 212 00:12:36,922 --> 00:12:38,174 Mantente firme. 213 00:12:38,257 --> 00:12:41,343 Y si se marcha, serás libre y feliz como nosotras. 214 00:12:41,427 --> 00:12:42,678 Sí. Feliz. 215 00:12:44,054 --> 00:12:45,306 Muy feliz. 216 00:12:52,897 --> 00:12:54,648 Voy a buscar a mi marido. 217 00:12:54,732 --> 00:12:56,317 No deprimáis a los niños. 218 00:12:58,652 --> 00:13:02,239 Ese chupete será tu último amigo de verdad. 219 00:13:04,241 --> 00:13:06,911 Tengo que disculparme. 220 00:13:18,255 --> 00:13:19,924 Siento que discutiéramos. 221 00:13:20,007 --> 00:13:24,845 No podemos permitir que Bart nos separe. Él es la razón por la que nos casamos. 222 00:13:24,929 --> 00:13:28,766 Mientras encauzamos lo nuestro, Bart tendrá que arreglárselas. 223 00:13:29,141 --> 00:13:31,018 ¿Bart? ¿Qué Bart? 224 00:13:31,101 --> 00:13:32,728 Me hago el graciosillo. 225 00:13:33,062 --> 00:13:34,605 Pues funciona. 226 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 POLICÍA DE SPRINGFIELD 227 00:13:39,443 --> 00:13:41,028 Poned los conos, chicos. 228 00:13:41,403 --> 00:13:42,863 Vamos a estar aquí un rato. 229 00:13:51,205 --> 00:13:53,374 Un desayuno estupendo, Marge. 230 00:13:53,457 --> 00:13:58,295 Desayunar en la cama es mucho mejor que desayunar en una silla. 231 00:13:59,421 --> 00:14:02,591 Voy a volver a pegar tu cara en las fotos familiares. 232 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Las tengo todas aquí. 233 00:14:06,262 --> 00:14:08,681 Sé que vas a decir que no, pero mamá me diría... 234 00:14:08,764 --> 00:14:10,599 Vale, haz lo que te dé la gana. 235 00:14:10,683 --> 00:14:12,977 - ¿Cómo? - Quizás no te hayas dado cuenta, 236 00:14:13,060 --> 00:14:15,688 pero mamá y yo hemos discutido mucho por ti últimamente. 237 00:14:15,771 --> 00:14:19,191 Nuestro matrimonio es más importante que tu futuro. 238 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 A partir de ahora, búscate la vida. 239 00:14:20,860 --> 00:14:22,945 ¿En serio? Vale. 240 00:14:27,616 --> 00:14:28,617 ¿Marge? 241 00:14:28,701 --> 00:14:31,787 No quiero romper la magia, pero tienes algo entre las... 242 00:14:36,709 --> 00:14:38,460 Una tranquila tarde de sábado 243 00:14:38,544 --> 00:14:41,422 sin Bart Simpson y sin Milhouse. 244 00:14:41,505 --> 00:14:45,217 Lo único que tengo que hacer es estar aquí y contemplar los colibríes. 245 00:14:51,265 --> 00:14:53,183 ¿Agua con azúcar? ¿Por qué iban a...? 246 00:14:54,226 --> 00:14:56,228 ¡Sus lengüecitas son como cuchillas! 247 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 Craso error. 248 00:14:59,565 --> 00:15:01,734 Me habéis atacado fuera del colegio. 249 00:15:01,817 --> 00:15:04,069 Legalmente, puedo daros un azote. 250 00:15:04,153 --> 00:15:05,195 Sígueme. 251 00:15:11,285 --> 00:15:15,039 No podéis esconderos para siempre y soy un hombre paciente. 252 00:15:15,122 --> 00:15:18,334 Una vez esperé hora y media para que me cortaran el pelo. 253 00:15:19,543 --> 00:15:21,337 Hala, ¿qué es este sitio? 254 00:15:21,670 --> 00:15:24,798 ¿Te acuerdas de aquella vez que me raptaron unas marmotas? 255 00:15:25,758 --> 00:15:27,468 Aquí fue donde acabé. 256 00:15:29,345 --> 00:15:32,222 Mira, es una antigua estación de metro. 257 00:15:35,517 --> 00:15:36,977 MAPA DEL METRO DE SPRINGFIELD 258 00:15:37,645 --> 00:15:39,855 No sabía que Springfield tuviera metro. 259 00:15:39,939 --> 00:15:42,566 Es como Thomas la locomotora. Subamos. 260 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 Sin que el inspector gordo nos diga lo que podemos o no hacer. 261 00:15:50,491 --> 00:15:51,492 Caramba. 262 00:15:59,291 --> 00:16:00,960 LÁMPARAS DE ARAÑA SUELTAS 263 00:16:02,294 --> 00:16:03,712 BADULAQUE 264 00:16:04,088 --> 00:16:05,130 Caray. 265 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 ¿Qué sabor salvo? 266 00:16:06,674 --> 00:16:09,051 ¿Rojo radical o explosión de arándanos? 267 00:16:09,134 --> 00:16:10,135 FRESISUIS 268 00:16:10,219 --> 00:16:11,887 ¡Qué difícil elección! 269 00:16:11,971 --> 00:16:13,681 {\an8}REUNIÓN URGENTE POR TERREMOTO 270 00:16:13,764 --> 00:16:15,557 {\an8}REUNIÓN URGENTE DE CUÁQUEROS 271 00:16:21,438 --> 00:16:23,607 Me encanta verte tejer. 272 00:16:23,691 --> 00:16:27,820 Me recuerda a cuando descargaba fotos con el módem antiguo. 273 00:16:27,903 --> 00:16:30,197 ¿Te acuerdas del día que lo trajimos y hacía...? 274 00:16:39,123 --> 00:16:43,502 Dios mío, Homie, estamos teniendo una conversación de verdad. 275 00:16:43,585 --> 00:16:44,628 Sí. 276 00:16:48,674 --> 00:16:51,010 No vais a creer cómo he llegado a casa. 277 00:16:51,093 --> 00:16:52,428 Ni lo sé ni me importa. 278 00:16:52,511 --> 00:16:53,595 ¿No queréis saber 279 00:16:53,679 --> 00:16:56,515 si tengo algo que ver con la misteriosa actividad sísmica? 280 00:16:56,598 --> 00:16:57,891 No. 281 00:16:57,975 --> 00:17:00,853 Voy a reservar los gritos para cuando sirvan de algo. 282 00:17:00,936 --> 00:17:06,525 ¡Lisa! ¡Eres una hija extraordinaria! ¡Sigue así! 283 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 Gracias, papá, 284 00:17:07,901 --> 00:17:10,487 pero gritas tanto que me duelen los oídos. 285 00:17:10,571 --> 00:17:11,739 ¡Lo siento! 286 00:17:12,197 --> 00:17:16,201 Qué raro. He puesto la ciudad patas arriba. 287 00:17:16,827 --> 00:17:17,911 ¿Y? 288 00:17:18,704 --> 00:17:20,414 Y no siento emoción. 289 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Cuéntame más. 290 00:17:22,791 --> 00:17:25,210 Me falta algo. ¿Será cosa mía? 291 00:17:26,211 --> 00:17:27,212 Salta conmigo. 292 00:17:30,883 --> 00:17:32,468 Bart, a la hora de la verdad, 293 00:17:32,551 --> 00:17:35,637 si tus padres no se cabrean, no has gastado una broma. 294 00:17:35,721 --> 00:17:37,806 - Tienes que mejorar. - ¿En serio? 295 00:17:38,182 --> 00:17:41,685 Si nadie se enfada, ¿estás haciendo una gamberrada? 296 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 Piénsalo. 297 00:17:43,103 --> 00:17:44,897 Jopé. 298 00:17:44,980 --> 00:17:45,981 Lo sé. 299 00:17:49,693 --> 00:17:52,112 Los temblores lo están destrozando. 300 00:17:52,196 --> 00:17:55,449 Otra sacudida y el colegio entero se vendrá abajo. 301 00:17:55,532 --> 00:17:57,284 Seymour, ¡haga algo! 302 00:17:59,203 --> 00:18:00,954 SALTA A LA LECTURA 303 00:18:02,081 --> 00:18:04,541 ¿Así que destruir el cole? 304 00:18:05,000 --> 00:18:06,919 A eso mismo me refería. 305 00:18:08,295 --> 00:18:11,131 Qué bien arden los libros de texto. 306 00:18:14,551 --> 00:18:18,013 "Mamá y papá, Bart pretende usar el antiguo metro 307 00:18:18,097 --> 00:18:21,225 para derribar el colegio". 308 00:18:21,308 --> 00:18:23,685 Y nos incluye un mapa del metro. 309 00:18:23,769 --> 00:18:25,604 Homer, tenemos que impedirlo. 310 00:18:25,687 --> 00:18:28,732 Creía que nos habíamos relajado por el bien del matrimonio. 311 00:18:28,816 --> 00:18:32,319 Vamos a tener que ser buenos padres 312 00:18:32,402 --> 00:18:34,905 y esforzarnos el doble en nuestro matrimonio. 313 00:18:35,322 --> 00:18:37,616 De acuerdo, mataré dos pájaros de un tiro. 314 00:18:37,991 --> 00:18:40,160 ¡Pero planearemos juntos las vacaciones! 315 00:18:44,498 --> 00:18:45,332 COLEGIO DE PRIMARIA 316 00:18:46,542 --> 00:18:47,835 Se viene abajo. 317 00:18:47,918 --> 00:18:52,589 Señor, si me dejas terminar este pasillo, iré feliz al infierno. 318 00:18:57,970 --> 00:18:59,012 ENTRADA 319 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 ¡Bart! 320 00:19:00,180 --> 00:19:01,223 INSERTE CINCO CENTAVOS 321 00:19:03,684 --> 00:19:04,685 ¡Una moneda! 322 00:19:13,485 --> 00:19:14,778 Destruir. 323 00:19:15,195 --> 00:19:16,697 Jopé, menudo forjado. 324 00:19:18,782 --> 00:19:19,783 CONTROLES DEL METRO 325 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 ASEO DE SEÑORAS 326 00:19:20,951 --> 00:19:22,077 ASEO DE HOMBRES 327 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 Pero si hay un sofá ahí dentro. 328 00:19:25,789 --> 00:19:27,082 PALANCA DE PARADA 329 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 Está atascada. 330 00:19:32,588 --> 00:19:35,299 ¡Tengo que tirar más fuerte! 331 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 - Chincha. - ¡Serás...! 332 00:19:49,146 --> 00:19:52,566 El colegio está a salvo. Izad la bandera. 333 00:20:02,034 --> 00:20:04,077 Señorito, ¡estás castigado! 334 00:20:04,161 --> 00:20:05,412 ¡Y nada de tele! 335 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 ¡Y voy a quitarte los colores chulos de la caja de pinturas! 336 00:20:08,207 --> 00:20:09,583 Y cuando no te vea, 337 00:20:09,666 --> 00:20:12,377 me mantendrás al tanto de lo que haces por Twitter, 338 00:20:12,461 --> 00:20:17,966 aunque no sepa lo que es Twitter ni tenga intención de descubrirlo. 339 00:20:18,050 --> 00:20:21,637 Sois los peores padres del mundo. 340 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 Gracias. 341 00:20:25,849 --> 00:20:28,310 - La vida es un asco. - Ya te digo. 342 00:20:28,393 --> 00:20:31,230 Mamá dice que se enteraron por una nota mía, 343 00:20:31,313 --> 00:20:32,522 pero ¿sabes qué? 344 00:20:32,606 --> 00:20:34,024 Yo no escribí esta nota. 345 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 No digas tonterías. 346 00:20:36,985 --> 00:20:39,321 Si no la escribiste tú, ¿quién lo hizo? 347 00:20:39,404 --> 00:20:41,240 Querías que te pillaran. 348 00:20:41,323 --> 00:20:42,324 ¿En serio? 349 00:20:42,699 --> 00:20:44,326 ¿Cómo estás tan segura? 350 00:20:44,409 --> 00:20:46,411 Elemental, mi querido Simpson. 351 00:20:46,745 --> 00:20:50,999 Solo tú podrías escribir mal una palabra que ves a diario. 352 00:20:51,416 --> 00:20:53,794 Pero no te preocupes, tu secreto está a salvo. 353 00:20:53,877 --> 00:20:57,589 Papá y mamá seguirán creyendo que eres un psicópata desalmado. 354 00:20:59,591 --> 00:21:01,343 - Gracias, Lis. - De nada. 355 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 ZAMPAMOCOS 356 00:21:12,396 --> 00:21:15,774 Nuestra familia del futuro vuelve a estar reunida y feliz. 357 00:21:15,857 --> 00:21:18,026 Mamá le trae a papá el periódico vespertino, 358 00:21:18,110 --> 00:21:20,696 una de las seis ediciones diarias. 359 00:21:20,779 --> 00:21:23,115 {\an8}¿Quieren saber qué ocurrió ayer en China? 360 00:21:23,198 --> 00:21:24,449 {\an8}Lean el periódico. 361 00:21:24,533 --> 00:21:27,619 {\an8}Y si papá y mamá quieren un poco de intimidad, 362 00:21:27,995 --> 00:21:31,081 {\an8}pueden criogenizar al peque hasta nueva orden, 363 00:21:31,164 --> 00:21:34,501 {\an8}porque este es el mejor mundo que existe, 364 00:21:34,584 --> 00:21:36,545 {\an8}el mundo del mañana. 365 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 Subtítulos: Paula Carrasco