1
00:00:03,003 --> 00:00:06,214
LOS SIMPSON
2
00:00:23,231 --> 00:00:24,899
EL SPRINGFIELD DEL MAÑANA
3
00:00:24,983 --> 00:00:28,194
¿Cómo se moverá por la ciudad
el springfieldiano del futuro?
4
00:00:28,278 --> 00:00:31,406
¿Esperará bajo la lluvia
como Pancho Parada?
5
00:00:31,489 --> 00:00:32,866
PARADA DE AUTOBÚS
6
00:00:32,949 --> 00:00:34,909
¿O será como Melchor Metro
7
00:00:34,993 --> 00:00:38,079
y viajará como una sardina enlatada
en el metro de Springfield?
8
00:00:38,163 --> 00:00:40,623
Irá codo con codo
con otros colegas empresarios
9
00:00:40,707 --> 00:00:42,792
y compartirán sus gérmenes mortales.
10
00:00:47,881 --> 00:00:50,300
Casi daría lo mismo que se besaran.
11
00:00:50,383 --> 00:00:54,637
¿No hay una forma de ir a trabajar
con comodidad, seguridad y estilo?
12
00:00:55,138 --> 00:00:58,141
Parece que Aurelio Automóvil
tiene la respuesta.
13
00:00:58,224 --> 00:00:59,934
Viaja a 210 km por hora...
14
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
VACACIONES EN VENUS
15
00:01:01,102 --> 00:01:02,729
...en un coche alimentado con plutonio...
16
00:01:02,812 --> 00:01:03,813
HULA-HOP ATÓMICO
17
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
...en las aerovías del mañana.
18
00:01:05,648 --> 00:01:06,649
CUESTATONELADAS
19
00:01:06,733 --> 00:01:09,736
Y tiene sitio de sobra
para las compras de la Sra. Automóvil.
20
00:01:13,406 --> 00:01:14,407
Solamente falta...
21
00:01:14,491 --> 00:01:15,492
ASTEROIDE DE PRIMARIA
22
00:01:15,575 --> 00:01:17,035
...recoger al niño del colegio.
23
00:01:19,079 --> 00:01:22,582
Parece que ese brazo robótico
necesita un pequeño ajuste.
24
00:01:26,294 --> 00:01:27,295
{\an8}FIN
25
00:01:28,755 --> 00:01:30,757
{\an8}Pues aquí termina.
26
00:01:31,132 --> 00:01:32,759
No sé qué era eso, la verdad.
27
00:01:32,842 --> 00:01:34,427
Por favor, sacad los deberes.
28
00:01:34,511 --> 00:01:36,471
{\an8}¿Deberes? ¿Qué deberes?
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,932
{\an8}Teníamos que construir
un pueblo de los indios hopi.
30
00:01:39,015 --> 00:01:41,434
{\an8}El mío tiene canciones indígenas.
31
00:01:46,189 --> 00:01:47,398
{\an8}¿Qué es esto?
32
00:01:47,482 --> 00:01:52,862
{\an8}Un promotor quiere convencerlos
para actuar en un espectáculo del Oeste.
33
00:01:52,946 --> 00:01:57,534
{\an8}Por desgracia, el jefe no lee
el contrato detenidamente.
34
00:01:58,993 --> 00:02:02,497
{\an8}La buena noticia es que,
más de un siglo después,
35
00:02:02,580 --> 00:02:07,669
{\an8}un niño brillante recibe un sobresaliente
por su increíble presentación.
36
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
{\an8}Bravo, Martin. Bravo.
37
00:02:12,924 --> 00:02:15,677
{\an8}A ver qué habéis hecho los zopencos.
38
00:02:24,811 --> 00:02:26,146
Cachis. Que no cunda el pánico.
39
00:02:26,229 --> 00:02:28,398
{\an8}Puedo construir uno con esta basura.
40
00:02:30,817 --> 00:02:33,403
Bart Simpson, has tenido tres meses
para hacer el proyecto
41
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
y has empezado hace 30 segundos.
42
00:02:35,196 --> 00:02:38,241
- Gracias.
- No era un cumplido.
43
00:02:38,324 --> 00:02:40,994
{\an8}Has destrozado los ideales
que tenía sobre la enseñanza
44
00:02:41,077 --> 00:02:43,329
{\an8}desde que vi
Rebelión en las aulas de niña.
45
00:02:44,247 --> 00:02:45,456
Es vieja.
46
00:02:45,540 --> 00:02:47,375
La vi en vídeo en los 80.
47
00:02:47,458 --> 00:02:48,668
Un formato obsoleto.
48
00:02:48,751 --> 00:02:49,752
Mantengo mi...
49
00:02:50,712 --> 00:02:52,672
Bart, voy a escribir a tus padres.
50
00:02:53,506 --> 00:02:56,926
{\an8}"Irresponsable, inútil,
mala influencia...".
51
00:02:57,010 --> 00:02:58,595
- Buen chico.
- "Mal chico".
52
00:02:58,928 --> 00:03:01,931
{\an8}Firmado, en su sobre y sellado.
53
00:03:04,475 --> 00:03:07,770
{\an8}¿Quiere que la lleve yo a Correos?
54
00:03:08,479 --> 00:03:10,064
{\an8}No nací ayer.
55
00:03:10,607 --> 00:03:11,608
{\an8}Y que lo diga.
56
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
¿Martin?
57
00:03:15,361 --> 00:03:17,614
{\an8}Échala al buzón. Date prisa.
58
00:03:19,115 --> 00:03:20,283
Tengo que impedirlo.
59
00:03:24,120 --> 00:03:25,205
{\an8}ALARMA DE INCENDIOS
60
00:03:25,288 --> 00:03:26,539
{\an8}La alarma de incendios.
61
00:03:26,915 --> 00:03:28,875
Eso significa bomberos.
62
00:03:38,885 --> 00:03:41,554
{\an8}¿Los de sexto? ¡No!
63
00:03:41,638 --> 00:03:43,223
Lleva sujetador deportivo.
64
00:03:43,598 --> 00:03:44,724
Es para mayores de 13.
65
00:03:45,558 --> 00:03:46,935
Tengo una erección involuntaria.
66
00:03:48,061 --> 00:03:49,896
BUZÓN DE CORREOS
67
00:03:51,648 --> 00:03:52,649
SÓTANO
68
00:03:56,152 --> 00:03:57,153
CORREO
69
00:03:57,237 --> 00:03:58,363
ENVOLTORIOS DE HELADO
70
00:04:00,990 --> 00:04:01,991
¡Sí!
71
00:04:04,744 --> 00:04:06,079
{\an8}Cargar una saca.
72
00:04:06,162 --> 00:04:08,706
{\an8}No hay una sensación mejor en el mundo.
73
00:04:13,086 --> 00:04:16,297
{\an8}- ¿Qué estás tramando?
- ¿Ni un mísero "hola"?
74
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
{\an8}Hola. ¿Qué estás tramando?
75
00:04:18,675 --> 00:04:19,884
{\an8}Va a llegar una carta del cole
76
00:04:19,968 --> 00:04:22,553
{\an8}y tengo que impedir
que papá y mamá la vean.
77
00:04:24,180 --> 00:04:26,891
{\an8}Mamá, tengo fiebre.
78
00:04:29,644 --> 00:04:30,853
39,4 ºC
79
00:04:30,937 --> 00:04:34,899
{\an8}¡Tienes 39,4 ºC! Hoy no vas a clase.
80
00:04:36,276 --> 00:04:39,696
{\an8}Aunque solo hay una forma precisa
de tomar la temperatura.
81
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
Bart, los pantalones.
82
00:04:41,364 --> 00:04:43,533
Cierra los ojos y piensa en Milhouse.
83
00:04:46,786 --> 00:04:49,831
{\an8}Sí, 39,4 ºC justos. Te quedas en casa.
84
00:04:49,914 --> 00:04:52,292
- ¿Cómo lo has...?
- No quiero hablar del tema.
85
00:04:53,084 --> 00:04:55,169
{\an8}Tengo que coger la carta antes que ellos.
86
00:04:56,629 --> 00:04:57,755
Concéntrate.
87
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
RADIOACTIVOMAN
88
00:05:00,216 --> 00:05:01,217
HELADO - LECHE
89
00:05:01,301 --> 00:05:02,260
Concéntrate.
90
00:05:02,635 --> 00:05:04,178
Concéntrate.
91
00:05:12,979 --> 00:05:18,026
Oferta de tarjeta de crédito,
factura atrasada...
92
00:05:18,109 --> 00:05:19,319
¿Qué es esto?
93
00:05:20,778 --> 00:05:23,364
Pero ¿qué...?
¿Llevas un mes sin hacer los deberes?
94
00:05:23,448 --> 00:05:26,993
Me he esforzado mucho
para que no os enteraseis.
95
00:05:27,076 --> 00:05:29,203
- ¿Sirve de algo?
- ¡Un poco!
96
00:05:29,704 --> 00:05:32,332
Estos son los deberes sin hacer de Bart
97
00:05:32,415 --> 00:05:34,667
del último mes: fichas, problemas,
98
00:05:34,751 --> 00:05:38,171
resúmenes de libros, juegos matemáticos,
maquetas, frases hechas, conclusiones,
99
00:05:38,254 --> 00:05:41,716
bibliografías, sinónimos, palabras
con el mismo significado, palabras gemelas
100
00:05:41,799 --> 00:05:44,052
y un pavo con el contorno de la mano.
101
00:05:44,135 --> 00:05:45,261
¿Un mes?
102
00:05:45,345 --> 00:05:47,597
Es muchísimo trabajo
para un alumno de cuarto.
103
00:05:47,972 --> 00:05:50,683
¡Yo digo que necesita más deberes!
104
00:05:51,017 --> 00:05:52,852
- No debo hacerlos con él, ¿no?
- No.
105
00:05:52,935 --> 00:05:54,187
Pues adelante.
106
00:05:54,270 --> 00:05:57,106
Quiero que sea coreano cuando los termine.
107
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
Platos limpios.
108
00:06:04,697 --> 00:06:07,450
O vacío el lavavajillas o...
109
00:06:19,796 --> 00:06:22,131
Gracias por poner el lavavajillas.
110
00:06:22,215 --> 00:06:23,925
De nada. Luego lo vacías tú.
111
00:06:24,384 --> 00:06:27,428
Oye, creo que Bart tiene
demasiados deberes.
112
00:06:27,512 --> 00:06:31,099
Si siguen agobiándolo,
le cogerá manía al colegio.
113
00:06:31,182 --> 00:06:35,103
¡No! ¿Un niño que no disfruta en el cole?
114
00:06:35,770 --> 00:06:37,480
¿Hola? ¿Hollywood?
115
00:06:37,563 --> 00:06:40,483
¿Quieren comprar los derechos
de una historia increíble?
116
00:06:40,566 --> 00:06:43,027
¿Un millón de dólares? ¡Hecho!
117
00:06:44,445 --> 00:06:46,614
Ahora tengo que escribirla.
118
00:06:47,115 --> 00:06:50,034
Digibot, Go-go-goman
tiene la bola vital de cristal.
119
00:06:50,118 --> 00:06:52,120
{\an8}ORTOGRAFÍA - GEOGRAFÍA
HISTORIA - ENCICLOPEDIA
120
00:06:52,203 --> 00:06:55,123
¿Cómo siguen conservando la frescura?
121
00:06:55,206 --> 00:06:57,792
¡Deberías estar haciendo los deberes!
122
00:06:57,875 --> 00:06:59,127
¡Se acabó la tele!
123
00:07:05,216 --> 00:07:07,176
Hasta que acabes los deberes,
124
00:07:07,260 --> 00:07:11,139
tu culo solo estará a salvo
de mi pie en esta silla.
125
00:07:16,269 --> 00:07:17,478
Tranquilo, Bart.
126
00:07:17,562 --> 00:07:21,274
Haz un par de ejercicios y baja
a tomar un vaso de leche con galletas.
127
00:07:21,357 --> 00:07:24,485
- Pero papá ha dicho que acabara...
- No le hagas caso.
128
00:07:24,569 --> 00:07:25,945
Hazme caso a mí.
129
00:07:28,030 --> 00:07:29,449
THE ATLANTIC
EDICIÓN INFANTIL
130
00:07:30,241 --> 00:07:33,327
Lis, papá y mamá
acaban de decirme cosas opuestas.
131
00:07:33,411 --> 00:07:34,454
¿Cómo es posible?
132
00:07:34,537 --> 00:07:37,081
A veces, personas de acuerdo en casi todo
133
00:07:37,165 --> 00:07:39,709
discrepan profundamente en algún asunto.
134
00:07:39,792 --> 00:07:43,796
En política se llama "tema polémico",
como la inmigración o el matrimonio gay.
135
00:07:43,880 --> 00:07:45,006
Espera un segundo.
136
00:07:45,089 --> 00:07:49,635
¿Puedo ponerlos en contra
para no tener que hacer los deberes?
137
00:07:49,719 --> 00:07:53,973
¿Serías capaz de arruinar su matrimonio
para librarte de los deberes?
138
00:07:54,056 --> 00:07:58,060
Exterminaría toda la vida del planeta
para no tener que hacer fracciones.
139
00:07:58,144 --> 00:07:59,687
¡Pero si no son difíciles!
140
00:07:59,770 --> 00:08:01,814
Solo hay que buscar el común denominador.
141
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
Por ejemplo, un medio más un tercio es...
142
00:08:04,317 --> 00:08:07,487
Exterminar. Toda. La. Vida. Del. Planeta.
143
00:08:10,072 --> 00:08:13,409
¡Necesitarás saber fracciones
para producir la explosión!
144
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
¡Me da igual!
145
00:08:19,999 --> 00:08:22,502
{\an8}CIENCIAS - GEOGRAFÍA - MATES - TESAURO
146
00:08:24,670 --> 00:08:27,423
Tengo muchísimos deberes.
147
00:08:27,507 --> 00:08:30,051
Noto cómo se me escapa la infancia.
148
00:08:31,344 --> 00:08:32,386
{\an8}MANUAL DE FÍSICA
149
00:08:32,470 --> 00:08:36,140
Bart, deja esos libros
y vete a jugar ahora mismo.
150
00:08:36,224 --> 00:08:37,642
Lo que tú digas.
151
00:08:42,939 --> 00:08:44,148
Justo a tiempo.
152
00:08:44,232 --> 00:08:46,651
Refresco de uva, mezclado, no agitado.
153
00:08:49,111 --> 00:08:50,112
En marcha.
154
00:08:50,863 --> 00:08:53,032
{\an8}PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD
WIFI GRATIS EN EL SERMÓN
155
00:08:53,950 --> 00:08:56,869
Dios mío, dale al cabezota de mi marido
156
00:08:56,953 --> 00:09:00,164
la sabiduría para comprender
que tengo razón, como siempre.
157
00:09:00,248 --> 00:09:01,249
Demasiado tarde.
158
00:09:01,332 --> 00:09:03,876
He usado un bloqueador de rezos
contra tus rezos.
159
00:09:03,960 --> 00:09:07,380
- No existen bloqueadores de rezos.
- Ya, claro.
160
00:09:09,048 --> 00:09:11,551
EL SHOW DE RASCA Y PICA
161
00:09:12,635 --> 00:09:14,220
RATÓN, DOCTOR EN MEDICINA
162
00:09:15,304 --> 00:09:17,974
URGENCIAS
163
00:09:31,195 --> 00:09:33,114
PIERNAS EN OREJAS
REMPLAZAR CORAZÓN POR ARAÑA
164
00:09:35,366 --> 00:09:37,618
ENEMA ÁCIDO
REVISAR CARTERA
165
00:09:50,756 --> 00:09:52,883
¿Por qué no estás haciendo los deberes?
166
00:09:52,967 --> 00:09:54,510
Le he dicho yo que descansara.
167
00:09:54,594 --> 00:09:56,846
La violencia me relaja.
168
00:09:56,929 --> 00:09:58,222
No te relajes tanto
169
00:09:58,306 --> 00:10:00,349
hasta que hayas acabado
esa pila de deberes.
170
00:10:00,433 --> 00:10:02,602
No me contradigas delante del niño.
171
00:10:02,685 --> 00:10:04,937
Pues no te equivoques delante del niño.
172
00:10:06,355 --> 00:10:07,356
¿Sí? Pues...
173
00:10:13,279 --> 00:10:15,865
CENTRO COMERCIAL
ZONA DE RESTAURACIÓN
174
00:10:15,948 --> 00:10:19,035
Vamos a comer
en el Tigre y rollito dragón de primavera.
175
00:10:19,118 --> 00:10:23,039
No hay cola y está cerca del baño.
No veo razón para oponerme.
176
00:10:25,124 --> 00:10:28,210
Muy lista, mamá,
engañando a papá para comer
177
00:10:28,294 --> 00:10:30,046
en el único sitio que no hay cerveza.
178
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
¿Qué? Entonces quiero comer
en el Moe exprés.
179
00:10:33,174 --> 00:10:36,552
Con "exprés" me refiero
a que expresáis la ira y el odio.
180
00:10:36,636 --> 00:10:40,139
La última vez que comiste ahí
pasaste tres noches en el calabozo.
181
00:10:40,222 --> 00:10:42,892
¡Fue la semana pasada
y me lo sigues recordando!
182
00:10:42,975 --> 00:10:45,895
Siempre fallas cuando echas
los gayumbos al cesto de la ropa.
183
00:10:45,978 --> 00:10:49,148
¿Cómo voy a acertar
si nunca me dejas practicar?
184
00:10:49,231 --> 00:10:51,233
¡Estuviste practicando en mi cumpleaños!
185
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
Vale, iba a disculparme, pero ahora ya no.
186
00:10:53,819 --> 00:10:55,321
¡No ibas a disculparte!
187
00:10:55,404 --> 00:10:57,239
¡Tenía las palabras en el cerebro!
188
00:10:57,323 --> 00:11:00,326
Te equivocas y cuando te equivocas
solo dices tonterías.
189
00:11:07,166 --> 00:11:10,961
Enhorabuena,
eres oficialmente un sociópata.
190
00:11:11,045 --> 00:11:12,838
Al menos soy socio de algo.
191
00:11:12,922 --> 00:11:16,133
No me importa que hagas pis en la ducha,
pero solo si te estás duchando.
192
00:11:16,217 --> 00:11:19,387
¡No hay libertad!
¡No tengo libertad en esta casa!
193
00:11:19,470 --> 00:11:21,889
Después del sexo, no pienso hablarte.
194
00:11:21,972 --> 00:11:23,933
Pues entonces no habrá sexo.
195
00:11:24,016 --> 00:11:27,687
No puedes sexodespedirme, sexodimito.
196
00:11:35,611 --> 00:11:36,654
Debo seguir enfadado.
197
00:11:36,737 --> 00:11:38,906
Por la mañana
es cuando se gana la discusión.
198
00:11:39,281 --> 00:11:42,785
Deja que se congele.
Soy de hielo cuando me mosqueo.
199
00:11:45,121 --> 00:11:50,042
Cuando dos personas discuten,
la más idiota debe disculparse.
200
00:11:50,126 --> 00:11:54,004
¿Sabes qué? Yo discutí con Maude
justo antes de que muriese.
201
00:11:55,256 --> 00:11:58,467
Neddy, cuando te seques las manos
con las toallas bordadas,
202
00:11:58,551 --> 00:12:01,679
¿te importa usar
en la que pone "NF" y no "MF"?
203
00:12:01,762 --> 00:12:06,225
Quizás debería usar una en la que pusiera
"VC", de "vaya chorradita".
204
00:12:08,352 --> 00:12:11,522
Rememoro esa pelea
miles de veces a diario.
205
00:12:13,858 --> 00:12:17,611
Tengo que ganar la discusión...
206
00:12:18,028 --> 00:12:19,488
{\an8}PRIMER MARIDO EN GANAR UNA DISCUSIÓN
207
00:12:19,572 --> 00:12:23,367
{\an8}Permítanme decirles
que estoy seguro de que no es un sueño.
208
00:12:24,952 --> 00:12:26,203
¡Dios mío! ¡La he matado!
209
00:12:28,664 --> 00:12:30,499
¿Qué? Tengo que disculparme.
210
00:12:30,583 --> 00:12:33,169
De nuevo, dormir en el curro
ha salvado mi matrimonio.
211
00:12:34,503 --> 00:12:36,839
No hay concesiones en un matrimonio.
212
00:12:36,922 --> 00:12:38,174
Mantente firme.
213
00:12:38,257 --> 00:12:41,343
Y si se marcha,
serás libre y feliz como nosotras.
214
00:12:41,427 --> 00:12:42,678
Sí. Feliz.
215
00:12:44,054 --> 00:12:45,306
Muy feliz.
216
00:12:52,897 --> 00:12:54,648
Voy a buscar a mi marido.
217
00:12:54,732 --> 00:12:56,317
No deprimáis a los niños.
218
00:12:58,652 --> 00:13:02,239
Ese chupete será
tu último amigo de verdad.
219
00:13:04,241 --> 00:13:06,911
Tengo que disculparme.
220
00:13:18,255 --> 00:13:19,924
Siento que discutiéramos.
221
00:13:20,007 --> 00:13:24,845
No podemos permitir que Bart nos separe.
Él es la razón por la que nos casamos.
222
00:13:24,929 --> 00:13:28,766
Mientras encauzamos lo nuestro,
Bart tendrá que arreglárselas.
223
00:13:29,141 --> 00:13:31,018
¿Bart? ¿Qué Bart?
224
00:13:31,101 --> 00:13:32,728
Me hago el graciosillo.
225
00:13:33,062 --> 00:13:34,605
Pues funciona.
226
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
POLICÍA DE SPRINGFIELD
227
00:13:39,443 --> 00:13:41,028
Poned los conos, chicos.
228
00:13:41,403 --> 00:13:42,863
Vamos a estar aquí un rato.
229
00:13:51,205 --> 00:13:53,374
Un desayuno estupendo, Marge.
230
00:13:53,457 --> 00:13:58,295
Desayunar en la cama es mucho mejor
que desayunar en una silla.
231
00:13:59,421 --> 00:14:02,591
Voy a volver a pegar tu cara
en las fotos familiares.
232
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
Las tengo todas aquí.
233
00:14:06,262 --> 00:14:08,681
Sé que vas a decir que no,
pero mamá me diría...
234
00:14:08,764 --> 00:14:10,599
Vale, haz lo que te dé la gana.
235
00:14:10,683 --> 00:14:12,977
- ¿Cómo?
- Quizás no te hayas dado cuenta,
236
00:14:13,060 --> 00:14:15,688
pero mamá y yo hemos discutido mucho
por ti últimamente.
237
00:14:15,771 --> 00:14:19,191
Nuestro matrimonio
es más importante que tu futuro.
238
00:14:19,275 --> 00:14:20,776
A partir de ahora, búscate la vida.
239
00:14:20,860 --> 00:14:22,945
¿En serio? Vale.
240
00:14:27,616 --> 00:14:28,617
¿Marge?
241
00:14:28,701 --> 00:14:31,787
No quiero romper la magia,
pero tienes algo entre las...
242
00:14:36,709 --> 00:14:38,460
Una tranquila tarde de sábado
243
00:14:38,544 --> 00:14:41,422
sin Bart Simpson y sin Milhouse.
244
00:14:41,505 --> 00:14:45,217
Lo único que tengo que hacer
es estar aquí y contemplar los colibríes.
245
00:14:51,265 --> 00:14:53,183
¿Agua con azúcar? ¿Por qué iban a...?
246
00:14:54,226 --> 00:14:56,228
¡Sus lengüecitas son como cuchillas!
247
00:14:58,147 --> 00:14:59,148
Craso error.
248
00:14:59,565 --> 00:15:01,734
Me habéis atacado fuera del colegio.
249
00:15:01,817 --> 00:15:04,069
Legalmente, puedo daros un azote.
250
00:15:04,153 --> 00:15:05,195
Sígueme.
251
00:15:11,285 --> 00:15:15,039
No podéis esconderos para siempre
y soy un hombre paciente.
252
00:15:15,122 --> 00:15:18,334
Una vez esperé hora y media
para que me cortaran el pelo.
253
00:15:19,543 --> 00:15:21,337
Hala, ¿qué es este sitio?
254
00:15:21,670 --> 00:15:24,798
¿Te acuerdas de aquella vez
que me raptaron unas marmotas?
255
00:15:25,758 --> 00:15:27,468
Aquí fue donde acabé.
256
00:15:29,345 --> 00:15:32,222
Mira, es una antigua estación de metro.
257
00:15:35,517 --> 00:15:36,977
MAPA DEL METRO DE SPRINGFIELD
258
00:15:37,645 --> 00:15:39,855
No sabía que Springfield tuviera metro.
259
00:15:39,939 --> 00:15:42,566
Es como Thomas la locomotora. Subamos.
260
00:15:42,650 --> 00:15:46,487
Sin que el inspector gordo
nos diga lo que podemos o no hacer.
261
00:15:50,491 --> 00:15:51,492
Caramba.
262
00:15:59,291 --> 00:16:00,960
LÁMPARAS DE ARAÑA SUELTAS
263
00:16:02,294 --> 00:16:03,712
BADULAQUE
264
00:16:04,088 --> 00:16:05,130
Caray.
265
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
¿Qué sabor salvo?
266
00:16:06,674 --> 00:16:09,051
¿Rojo radical o explosión de arándanos?
267
00:16:09,134 --> 00:16:10,135
FRESISUIS
268
00:16:10,219 --> 00:16:11,887
¡Qué difícil elección!
269
00:16:11,971 --> 00:16:13,681
{\an8}REUNIÓN URGENTE POR TERREMOTO
270
00:16:13,764 --> 00:16:15,557
{\an8}REUNIÓN URGENTE DE CUÁQUEROS
271
00:16:21,438 --> 00:16:23,607
Me encanta verte tejer.
272
00:16:23,691 --> 00:16:27,820
Me recuerda a cuando descargaba fotos
con el módem antiguo.
273
00:16:27,903 --> 00:16:30,197
¿Te acuerdas del día
que lo trajimos y hacía...?
274
00:16:39,123 --> 00:16:43,502
Dios mío, Homie, estamos teniendo
una conversación de verdad.
275
00:16:43,585 --> 00:16:44,628
Sí.
276
00:16:48,674 --> 00:16:51,010
No vais a creer cómo he llegado a casa.
277
00:16:51,093 --> 00:16:52,428
Ni lo sé ni me importa.
278
00:16:52,511 --> 00:16:53,595
¿No queréis saber
279
00:16:53,679 --> 00:16:56,515
si tengo algo que ver
con la misteriosa actividad sísmica?
280
00:16:56,598 --> 00:16:57,891
No.
281
00:16:57,975 --> 00:17:00,853
Voy a reservar los gritos
para cuando sirvan de algo.
282
00:17:00,936 --> 00:17:06,525
¡Lisa! ¡Eres una hija extraordinaria!
¡Sigue así!
283
00:17:06,608 --> 00:17:07,818
Gracias, papá,
284
00:17:07,901 --> 00:17:10,487
pero gritas tanto que me duelen los oídos.
285
00:17:10,571 --> 00:17:11,739
¡Lo siento!
286
00:17:12,197 --> 00:17:16,201
Qué raro.
He puesto la ciudad patas arriba.
287
00:17:16,827 --> 00:17:17,911
¿Y?
288
00:17:18,704 --> 00:17:20,414
Y no siento emoción.
289
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
Cuéntame más.
290
00:17:22,791 --> 00:17:25,210
Me falta algo. ¿Será cosa mía?
291
00:17:26,211 --> 00:17:27,212
Salta conmigo.
292
00:17:30,883 --> 00:17:32,468
Bart, a la hora de la verdad,
293
00:17:32,551 --> 00:17:35,637
si tus padres no se cabrean,
no has gastado una broma.
294
00:17:35,721 --> 00:17:37,806
- Tienes que mejorar.
- ¿En serio?
295
00:17:38,182 --> 00:17:41,685
Si nadie se enfada,
¿estás haciendo una gamberrada?
296
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
Piénsalo.
297
00:17:43,103 --> 00:17:44,897
Jopé.
298
00:17:44,980 --> 00:17:45,981
Lo sé.
299
00:17:49,693 --> 00:17:52,112
Los temblores lo están destrozando.
300
00:17:52,196 --> 00:17:55,449
Otra sacudida y el colegio entero
se vendrá abajo.
301
00:17:55,532 --> 00:17:57,284
Seymour, ¡haga algo!
302
00:17:59,203 --> 00:18:00,954
SALTA A LA LECTURA
303
00:18:02,081 --> 00:18:04,541
¿Así que destruir el cole?
304
00:18:05,000 --> 00:18:06,919
A eso mismo me refería.
305
00:18:08,295 --> 00:18:11,131
Qué bien arden los libros de texto.
306
00:18:14,551 --> 00:18:18,013
"Mamá y papá,
Bart pretende usar el antiguo metro
307
00:18:18,097 --> 00:18:21,225
para derribar el colegio".
308
00:18:21,308 --> 00:18:23,685
Y nos incluye un mapa del metro.
309
00:18:23,769 --> 00:18:25,604
Homer, tenemos que impedirlo.
310
00:18:25,687 --> 00:18:28,732
Creía que nos habíamos relajado
por el bien del matrimonio.
311
00:18:28,816 --> 00:18:32,319
Vamos a tener que ser buenos padres
312
00:18:32,402 --> 00:18:34,905
y esforzarnos el doble
en nuestro matrimonio.
313
00:18:35,322 --> 00:18:37,616
De acuerdo, mataré dos pájaros de un tiro.
314
00:18:37,991 --> 00:18:40,160
¡Pero planearemos juntos las vacaciones!
315
00:18:44,498 --> 00:18:45,332
COLEGIO DE PRIMARIA
316
00:18:46,542 --> 00:18:47,835
Se viene abajo.
317
00:18:47,918 --> 00:18:52,589
Señor, si me dejas terminar este pasillo,
iré feliz al infierno.
318
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
ENTRADA
319
00:18:59,096 --> 00:19:00,097
¡Bart!
320
00:19:00,180 --> 00:19:01,223
INSERTE CINCO CENTAVOS
321
00:19:03,684 --> 00:19:04,685
¡Una moneda!
322
00:19:13,485 --> 00:19:14,778
Destruir.
323
00:19:15,195 --> 00:19:16,697
Jopé, menudo forjado.
324
00:19:18,782 --> 00:19:19,783
CONTROLES DEL METRO
325
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
ASEO DE SEÑORAS
326
00:19:20,951 --> 00:19:22,077
ASEO DE HOMBRES
327
00:19:22,161 --> 00:19:23,871
Pero si hay un sofá ahí dentro.
328
00:19:25,789 --> 00:19:27,082
PALANCA DE PARADA
329
00:19:29,001 --> 00:19:30,002
Está atascada.
330
00:19:32,588 --> 00:19:35,299
¡Tengo que tirar más fuerte!
331
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
- Chincha.
- ¡Serás...!
332
00:19:49,146 --> 00:19:52,566
El colegio está a salvo. Izad la bandera.
333
00:20:02,034 --> 00:20:04,077
Señorito, ¡estás castigado!
334
00:20:04,161 --> 00:20:05,412
¡Y nada de tele!
335
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
¡Y voy a quitarte los colores chulos
de la caja de pinturas!
336
00:20:08,207 --> 00:20:09,583
Y cuando no te vea,
337
00:20:09,666 --> 00:20:12,377
me mantendrás al tanto
de lo que haces por Twitter,
338
00:20:12,461 --> 00:20:17,966
aunque no sepa lo que es Twitter
ni tenga intención de descubrirlo.
339
00:20:18,050 --> 00:20:21,637
Sois los peores padres del mundo.
340
00:20:21,720 --> 00:20:22,721
Gracias.
341
00:20:25,849 --> 00:20:28,310
- La vida es un asco.
- Ya te digo.
342
00:20:28,393 --> 00:20:31,230
Mamá dice que se enteraron
por una nota mía,
343
00:20:31,313 --> 00:20:32,522
pero ¿sabes qué?
344
00:20:32,606 --> 00:20:34,024
Yo no escribí esta nota.
345
00:20:35,651 --> 00:20:36,902
No digas tonterías.
346
00:20:36,985 --> 00:20:39,321
Si no la escribiste tú, ¿quién lo hizo?
347
00:20:39,404 --> 00:20:41,240
Querías que te pillaran.
348
00:20:41,323 --> 00:20:42,324
¿En serio?
349
00:20:42,699 --> 00:20:44,326
¿Cómo estás tan segura?
350
00:20:44,409 --> 00:20:46,411
Elemental, mi querido Simpson.
351
00:20:46,745 --> 00:20:50,999
Solo tú podrías escribir mal
una palabra que ves a diario.
352
00:20:51,416 --> 00:20:53,794
Pero no te preocupes,
tu secreto está a salvo.
353
00:20:53,877 --> 00:20:57,589
Papá y mamá seguirán creyendo
que eres un psicópata desalmado.
354
00:20:59,591 --> 00:21:01,343
- Gracias, Lis.
- De nada.
355
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
ZAMPAMOCOS
356
00:21:12,396 --> 00:21:15,774
Nuestra familia del futuro
vuelve a estar reunida y feliz.
357
00:21:15,857 --> 00:21:18,026
Mamá le trae a papá
el periódico vespertino,
358
00:21:18,110 --> 00:21:20,696
una de las seis ediciones diarias.
359
00:21:20,779 --> 00:21:23,115
{\an8}¿Quieren saber qué ocurrió ayer en China?
360
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
{\an8}Lean el periódico.
361
00:21:24,533 --> 00:21:27,619
{\an8}Y si papá y mamá
quieren un poco de intimidad,
362
00:21:27,995 --> 00:21:31,081
{\an8}pueden criogenizar al peque
hasta nueva orden,
363
00:21:31,164 --> 00:21:34,501
{\an8}porque este es el mejor mundo que existe,
364
00:21:34,584 --> 00:21:36,545
{\an8}el mundo del mañana.
365
00:21:51,727 --> 00:21:53,729
Subtítulos: Paula Carrasco