1
00:00:03,545 --> 00:00:06,256
SIMPSONIT
2
00:00:49,507 --> 00:00:52,719
Tuo kanto syö traktoribudjettiani.
3
00:00:55,722 --> 00:00:57,849
Pakko käyttää räjähteitä.
4
00:00:57,932 --> 00:00:59,976
Räjähteitä? Siistiä!
5
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
Laitetaan panokset kantaviin seiniin,
6
00:01:03,313 --> 00:01:08,109
niin tuhoamme jälkkätilan
eikä kuvisluokka kärsi. Pidän kuviksesta.
7
00:01:08,193 --> 00:01:10,570
Räjäytän kannon enkä koulua.
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,948
{\an8}Aivan. Unohda äskeinen.
9
00:01:23,458 --> 00:01:25,043
Makeeta!
10
00:01:25,418 --> 00:01:26,711
{\an8}Hienoa, poika!
11
00:01:26,795 --> 00:01:29,339
{\an8}-Nyt tulee "kiani".
-Mikä se on?
12
00:01:31,299 --> 00:01:32,842
Kiani!
13
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
{\an8}En tajunnut, mutta nauran mukana.
14
00:01:39,265 --> 00:01:43,144
{\an8}Mikä aiheemme on tänään?
Onko se koulu?
15
00:01:44,771 --> 00:01:46,606
EI TIETOA
IHAN SAMA
16
00:01:46,940 --> 00:01:48,942
{\an8}En tiedä. Katsotaanpa.
17
00:01:50,568 --> 00:01:52,112
{\an8}Sukupuita.
18
00:01:52,195 --> 00:01:55,115
Kuka tietää, mikä sukupuu on?
19
00:01:55,198 --> 00:02:01,371
{\an8}Sukupuu esittää genealogiset suhteet
haarautuvan mallin avulla.
20
00:02:01,454 --> 00:02:02,622
Hyvä, Lisa.
21
00:02:02,705 --> 00:02:06,501
{\an8}Kotitehtävänä on tehdä oma sukupuu.
22
00:02:06,584 --> 00:02:09,796
{\an8}Korostakaa merkittäviä esivanhempia.
23
00:02:09,879 --> 00:02:14,968
{\an8}Millaisiahan jaloja oksia
Simpsonin suvun lehvistöstä paljastuu?
24
00:02:16,636 --> 00:02:18,805
Tämä ei voi olla totta.
25
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Kamalia kaikki!
26
00:02:21,975 --> 00:02:27,897
Simpsonin suku on täynnä hevosvarkaita,
tyhjäntoimittajia, hevostoimittajia -
27
00:02:27,981 --> 00:02:31,484
ja mahtuupa joukkoon
muutama alkoholistikin.
28
00:02:31,568 --> 00:02:33,653
{\an8}Varmaan muutama hyväkin esi-isä.
29
00:02:34,737 --> 00:02:39,826
{\an8}-Tiedätkö ketään, ukki?
-En. Mukavin oli Abigail Simpson.
30
00:02:39,909 --> 00:02:42,120
{\an8}Alias Pittsburghin myrkyttäjä.
31
00:02:42,203 --> 00:02:47,625
{\an8}Tuota matopurkkia ei pidä avata.
Sinuna en kaivelisi menneisyyttä.
32
00:02:47,709 --> 00:02:51,379
Elin menneisyydessä.
Minulla oli hyvä syy lähteä.
33
00:02:51,462 --> 00:02:52,547
En luovuta.
34
00:02:52,630 --> 00:02:58,219
{\an8}Jossain loan ja sonnan keskellä
tälläkin suvulla on oltava jotain jaloa.
35
00:02:58,303 --> 00:03:01,890
{\an8}Palaan vaikka Aatamiin
ja Eevaan löytääkseni sen.
36
00:03:01,973 --> 00:03:04,225
{\an8}Ai Aatami ja Eeva Simpson.
37
00:03:04,309 --> 00:03:08,188
{\an8}Tunnet heidät Julius
ja Ethel Rosenbergeinä.
38
00:03:16,988 --> 00:03:19,782
{\an8}Aiotko auttaa?
39
00:03:34,672 --> 00:03:36,090
Kiitos.
40
00:03:36,758 --> 00:03:37,842
Mitä etsit?
41
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
Sukutietoja koulutyöhön...
42
00:03:40,762 --> 00:03:42,222
Mahtavaa.
43
00:03:56,277 --> 00:03:57,362
IDEA: PARODIA ELOKUVASTA
44
00:03:57,445 --> 00:03:58,655
Iskän ideavihko.
45
00:03:59,113 --> 00:04:03,743
Valittujen palojen 200-vuotisnumero.
Buzz Colan vanha mainos.
46
00:04:06,162 --> 00:04:08,206
Onpa pölyinen.
47
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
Eliza Simpsonin päiväkirja.
48
00:04:17,090 --> 00:04:20,218
{\an8}Tämä on kirjoitettu 14. huhtikuuta 1860.
49
00:04:20,301 --> 00:04:25,181
{\an8}En tiedä, mitä siinä lukee, mutta ei
ainakaan mitään hyvää Simpsoneista.
50
00:04:25,265 --> 00:04:28,434
Esi-isämme karkotettiin Australiasta.
51
00:04:28,518 --> 00:04:33,314
Älkää viitsikö. Se on herttaisen tytön
päiväkirja. Lue vain, kulta.
52
00:04:33,398 --> 00:04:37,068
"Rakas päiväkirja,
olen Springfieldin onnellisin tyttö."
53
00:04:37,151 --> 00:04:38,736
Pelkkää hyvää.
54
00:04:38,820 --> 00:04:41,739
"Koska saan huomenna
ensimmäisen orjani."
55
00:04:46,286 --> 00:04:49,372
Olemme orjaisäntien jälkeläisiä.
56
00:04:49,455 --> 00:04:53,626
-Simpsonit ovat olleet johtajia!
-Homer!
57
00:04:55,503 --> 00:04:57,005
Luepa eteenpäin.
58
00:04:57,088 --> 00:04:59,966
"Lauantai 14. huhtikuuta 1860."
59
00:05:00,049 --> 00:05:05,972
"Eversti Burnsin plantaasilla
vietetään tänään tanssiaisia."
60
00:05:06,055 --> 00:05:09,934
Aion pukeutua
niin kuin vauras etelän neito.
61
00:05:10,018 --> 00:05:11,978
-Mitä ruokaa?
-Pussioravaa.
62
00:05:12,061 --> 00:05:16,149
-Miksei pussirottaa?
-Ei sinun palkallasi.
63
00:05:16,232 --> 00:05:19,319
Napitin pöksyt ihan turhaan.
64
00:05:19,819 --> 00:05:22,739
Kukaan ei osaa epäillä,
65
00:05:22,822 --> 00:05:27,076
että aion auttaa ensimmäistä orjaani
pakenemaan vankeudesta.
66
00:05:27,160 --> 00:05:32,999
Hän ei ollut orjanomistaja! Sukumme
kuului Maanlaiseen rautatiehen!
67
00:05:33,082 --> 00:05:35,335
Oliko meillä metroasema?
68
00:05:35,418 --> 00:05:39,297
Maanalainen rautatie
auttoi orjia pakenemaan Kanadaan.
69
00:05:39,380 --> 00:05:41,924
Se ei ollut rautatie eikä maan alla.
70
00:05:42,008 --> 00:05:44,677
Sen olisi pitänyt olla Maanpäällinen tie.
71
00:05:44,761 --> 00:05:46,596
-Hyvä huomio, Bart.
-Niin tosiaan.
72
00:05:46,679 --> 00:05:49,640
-Hyvä, Bart.
-Hieno tarina, Lisa.
73
00:05:49,724 --> 00:05:52,185
Oletkin lukenut tarpeeksi.
74
00:05:53,853 --> 00:05:57,648
-Haluan tietää, mitä sitten tapahtui.
-Minä en.
75
00:05:57,732 --> 00:06:01,152
Simpsonien motto:
"Lopeta hyvän sään aikana."
76
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
Tein siitä ristipistotyön.
77
00:06:03,112 --> 00:06:04,530
LOPETA HYVÄN SÄÄN AIKA
78
00:06:04,614 --> 00:06:09,660
Jätimme elokuvan Carrie kesken,
kun Carrie oli valittu kuningattareksi.
79
00:06:09,744 --> 00:06:14,582
Hän oli onnellinen.
Hän oli selättänyt kaikki ongelmansa.
80
00:06:14,665 --> 00:06:16,959
-Mutta...
-Nyt nukkumaan.
81
00:06:19,629 --> 00:06:25,093
Lisa! Minä täällä, Eliza, hyvä Simpson.
82
00:06:25,176 --> 00:06:27,887
Minulla on vielä paljon kerrottavaa.
83
00:06:32,183 --> 00:06:33,601
Pakko saada tietää.
84
00:06:46,739 --> 00:06:48,408
Vieläkö luet sitä?
85
00:06:48,491 --> 00:06:52,995
Jos tuuletuskanavaan jotain päätyy,
sen pitää sinne jäädä.
86
00:06:53,079 --> 00:06:53,955
VEROKARHU
87
00:06:54,038 --> 00:06:54,997
Ikuisesti!
88
00:06:55,081 --> 00:07:01,087
Kun olen lukenut päiväkirjan, käytän sitä
Mustan historian kuukauden esitykseen.
89
00:07:01,170 --> 00:07:04,757
Hyvä idea.
Mitä sinä olet suunnitellut, Bart?
90
00:07:04,841 --> 00:07:09,387
Minä tiedän, Selma-marssi.
Sano Selmalle, että hän on ruma.
91
00:07:12,723 --> 00:07:18,104
"20.4.1860. Viikko sitten en tiennyt,
mitä tulevaisuus toisi tullessaan."
92
00:07:18,187 --> 00:07:20,648
"Niinhän se kai yleensä menee."
93
00:07:20,731 --> 00:07:24,235
"Osallistuin lauantai-iltana
eversti Burnsin tanssiaisiin."
94
00:07:34,871 --> 00:07:39,584
En pidä uusista hullutuksista
kuten valssista. Yksi, kaksi, kolme.
95
00:07:39,667 --> 00:07:42,503
Entä neljä? Musiikissa pitää olla neljä.
96
00:07:42,587 --> 00:07:47,133
-Pyydän orkesteria muuttamaan tahtilajia.
-Tee se.
97
00:07:58,519 --> 00:08:02,648
Livahdin sekasorron aikana tallille,
98
00:08:02,732 --> 00:08:06,319
jossa eversti Burnsin orjan
piti odottaa minua.
99
00:08:06,402 --> 00:08:10,656
Mutta Virgiliä ei näkynyt.
100
00:08:10,740 --> 00:08:11,991
Virgil!
101
00:08:13,159 --> 00:08:14,076
Mennään, Virgil.
102
00:08:20,625 --> 00:08:24,670
-Taidat tarvita apua.
-Minä tulin auttamaan sinua.
103
00:08:24,754 --> 00:08:27,340
-Pohjoiseen kohti vapautta.
-Ei.
104
00:08:27,423 --> 00:08:29,425
Ai koska olen nuori nainen?
105
00:08:29,509 --> 00:08:31,177
Osoitat etelään.
106
00:08:32,762 --> 00:08:36,349
Olen pahoillani.
Tämä on ensimmäinen kerta.
107
00:08:36,432 --> 00:08:38,518
Minulle 14. kerta.
108
00:08:39,352 --> 00:08:42,939
Matkalla pari partiomiestä
huomasi meidät.
109
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
Jaahas jaahas,
minne te kuvittelette menevänne?
110
00:08:47,777 --> 00:08:49,403
-Juokse!
-Perään.
111
00:08:49,487 --> 00:08:51,948
-Tietysti.
-Et sanonut.
112
00:08:53,950 --> 00:08:58,162
Pakenimme metsään sydän pamppaillen,
mutta ratsut olivat nopeita.
113
00:09:13,594 --> 00:09:15,930
Pako tuntui mahdottomalta.
114
00:09:18,724 --> 00:09:20,059
Mitä sitten tapahtui?
115
00:09:21,018 --> 00:09:25,273
Enempää ei ole.
Loput päiväkirjasta on muuttunut tomuksi.
116
00:09:29,735 --> 00:09:32,989
En saa koskaan tietää, vapautuiko Virgil.
117
00:09:33,072 --> 00:09:39,161
-Vastaus voisi löytyä kirjastosta.
-Kirjastonhoitajan puheille!
118
00:09:40,621 --> 00:09:44,667
Voitko uskoa, että olemme naimisissa
noiden nörttien kanssa?
119
00:09:46,711 --> 00:09:49,213
Eliza Simpsonista ei ole kirjaa.
120
00:09:49,297 --> 00:09:52,133
-Mutta löysin tämän.
-Keittokirja.
121
00:09:52,216 --> 00:09:53,426
MABEL SIMPSONIN RESEPTEJÄ
122
00:09:53,926 --> 00:09:57,763
Tuo on Elizan äiti.
Olet huippu, Martha.
123
00:09:59,765 --> 00:10:06,689
{\an8}Possunperää kermassa, kärsäniskaa,
sammakonreittä, sorkkalientä...
124
00:10:06,772 --> 00:10:08,691
Älä kokeile niitä.
125
00:10:09,358 --> 00:10:12,778
Tämä ei kuulosta raadolta,
ja siihen liittyy tarina.
126
00:10:12,862 --> 00:10:19,035
"Vuosia sitten tyttäreni Eliza toi
kotiimme karanneen orjan nimeltä Virgil."
127
00:10:19,702 --> 00:10:21,954
Miten he pääsivät sinne?
128
00:10:22,955 --> 00:10:26,626
Partiomiehet olivat liian nopeita.
129
00:10:32,131 --> 00:10:35,635
Onneksi vastaan tuli kiertävä sirkus.
130
00:10:38,387 --> 00:10:41,474
Hassunnäköinen klovni auttoi heitä.
131
00:10:42,016 --> 00:10:47,730
Vähän väriä naamaan, ja valmista tuli!
Kuulut nyt Klovnien rautatiehen.
132
00:10:47,813 --> 00:10:51,942
-Onko sinulla erityislahjoja?
-Olen musikaalinen.
133
00:10:53,194 --> 00:10:59,784
Aurinko paistaa kirkkaasti
Vanhan Kentuckyn kotini yllä
134
00:11:00,117 --> 00:11:04,705
Sääntö numero yksi: minua parempi
ei saa olla. Olen aika huono.
135
00:11:10,586 --> 00:11:15,007
Ei mitään nähtävää. Vain pari klovnia
ja maailman nuorin parrakas nainen.
136
00:11:15,091 --> 00:11:17,009
Kyllä vain!
137
00:11:19,178 --> 00:11:22,390
Maksakaa viisi senttiä,
jos haluatte vielä katsoa.
138
00:11:22,765 --> 00:11:27,520
Miksi pyydän aina viisi senttiä?
Se on 20 dollaria vuoden 2010 rahassa.
139
00:11:29,021 --> 00:11:34,110
-Lukiko kaikki tuo reseptissä?
-Alaviitteessä, katso.
140
00:11:34,193 --> 00:11:40,491
"Olin ylpeä Elizasta, mutta mieheni ei
innostunut orjuuden lakkauttamisesta."
141
00:11:40,574 --> 00:11:43,786
Ei onnistu! Joudun pulaan hänen takiaan.
142
00:11:43,869 --> 00:11:48,874
Mielesi voi muuttua,
kun maistat rengaskakkujani.
143
00:11:48,958 --> 00:11:50,459
Rengaskakkuja?
144
00:11:50,543 --> 00:11:53,504
-Hunajalla maustettua taikinaa.
-Jatka.
145
00:11:53,587 --> 00:11:57,299
-Joka on paistettu sianihrassa.
-Ihrassa?
146
00:11:57,383 --> 00:12:01,137
-Ja viimeistelty tomusokerilla.
-Voit jäädä.
147
00:12:01,220 --> 00:12:03,389
Vannotko auttavasi häntä?
148
00:12:05,099 --> 00:12:07,810
Etelävaltioiden herrasmies
pitää lupauksensa.
149
00:12:10,813 --> 00:12:13,190
He siis tekivät oikein.
150
00:12:13,691 --> 00:12:18,070
Löysin etsimäni.
Suvussamme on sankareita!
151
00:12:18,612 --> 00:12:20,990
Suvussamme on sankareita.
152
00:12:25,828 --> 00:12:27,580
MUSTAN HISTORIAN KUUKAUSI
153
00:12:27,663 --> 00:12:29,331
AFRIKKA
154
00:12:29,415 --> 00:12:32,001
Martin Luther Kingillä oli unelma.
155
00:12:32,084 --> 00:12:37,089
Unelma on Elmon ja Toy Storyn
järjestämät juhlat, joihin minäkin pääsin.
156
00:12:37,173 --> 00:12:39,925
-Se oli siinä.
-Parhaita suorituksiasi.
157
00:12:40,009 --> 00:12:42,303
Seuraavaksi Simpson L.
158
00:12:42,386 --> 00:12:47,933
Minun esitelmäni nimi on
"Simpsonit: vapauden suku".
159
00:12:49,059 --> 00:12:54,190
Ei, ei nyt! Seis! Älä sulje ohjelmaa,
vaan päivitys, senkin typerä...
160
00:12:55,775 --> 00:12:58,277
Tietokoneet...
161
00:12:58,360 --> 00:13:03,407
Tarina alkaa sinnikkäästä sissistä
nimeltä Eliza Simpson.
162
00:13:03,491 --> 00:13:06,118
Elettiin vuotta 1860...
163
00:13:06,202 --> 00:13:10,039
Vaikka Hiram, Mabel ja Eliza ovat poissa,
164
00:13:10,122 --> 00:13:12,792
heidän totuutensa elää yhä.
165
00:13:12,875 --> 00:13:14,043
Kiitos.
166
00:13:19,924 --> 00:13:22,134
Bravo, Lisa.
167
00:13:22,218 --> 00:13:27,890
Hyvin viihdyttävää,
mutta niinhän sadut aina ovat.
168
00:13:29,225 --> 00:13:31,060
Mitä tarkoitat?
169
00:13:31,143 --> 00:13:34,104
Minulla on tässä toinen päiväkirja.
170
00:13:34,188 --> 00:13:37,316
Se kuului isoisoiso...
171
00:13:38,818 --> 00:13:42,738
...isoisoisälleni Milford van Houtenille.
172
00:13:44,114 --> 00:13:47,243
{\an8}"22. huhtikuuta 1860."
173
00:13:47,326 --> 00:13:50,412
{\an8}Loikoilin sarsaparillapuun alla.
174
00:13:50,496 --> 00:13:55,084
Lueskelin Thomas Jeffersonin
ihmeellisestä keksinnöstä.
175
00:13:55,167 --> 00:13:59,338
Yhtäkkiä Simpsoneiden asuinpaikasta
kantautui hälinää.
176
00:13:59,421 --> 00:14:02,591
-Valetta.
-Mene pois! Satoni odottaa.
177
00:14:03,092 --> 00:14:08,514
Tuo on Virgilin tekemä sokerilla
päällystetty kakku. Missä hän on?
178
00:14:08,597 --> 00:14:12,893
Minun ei tarvitse vastata
kävelykeppiä käyttävälle vanhukselle.
179
00:14:13,477 --> 00:14:15,271
-Lyömäkeppi!
-Rosvo!
180
00:14:16,355 --> 00:14:18,190
Raukka! Luopio!
181
00:14:18,274 --> 00:14:19,692
Tomppeli!
182
00:14:19,775 --> 00:14:23,028
En voi kertoa. Vannoin valan.
183
00:14:24,363 --> 00:14:29,159
Vai niin. Tiedätkö mitä,
jokaisella on hintansa.
184
00:14:29,243 --> 00:14:32,955
Minä jos kuka osaan määritellä sen hinnan.
185
00:14:42,298 --> 00:14:46,594
Sinun hintasi taitaa olla
mukava yllätys.
186
00:14:47,219 --> 00:14:51,515
Niin on! Orjasi Virgil on...
187
00:14:51,599 --> 00:14:54,143
-Ei, isä!
-Vaiti, Eliza!
188
00:14:54,226 --> 00:14:56,437
Minä hoidan tämän.
189
00:14:56,520 --> 00:15:01,442
Tänä päivänä naiset ilmaisevat
itseään vain päiväkirjoissa,
190
00:15:01,525 --> 00:15:03,944
jotka löydetään paljon myöhemmin.
191
00:15:04,028 --> 00:15:08,782
Sinut on kasvatettu hakemaan
miesten hyväksyntää.
192
00:15:08,866 --> 00:15:14,705
Tiedän, että haluat olla kiltti tyttö.
Kiltit tytöt pysyvät vaiti.
193
00:15:18,250 --> 00:15:20,920
-Kyllä, herra.
-Niin sitä pitää.
194
00:15:22,379 --> 00:15:24,673
-Missä hän on?
-Naurisvajassa.
195
00:15:24,757 --> 00:15:28,802
-Mikä yllätykseni on?
-Uudet kengät.
196
00:15:28,886 --> 00:15:31,597
Onpa mukava yllätys!
197
00:15:36,226 --> 00:15:38,479
"Sen kohtalokkaan päivän jälkeen -
198
00:15:38,562 --> 00:15:42,483
en pystynyt enää
edes katsomaan Elizaa."
199
00:15:42,566 --> 00:15:46,820
Seuraavana päivänä hän joi
pilaantunutta vettä ja sokeutui.
200
00:15:46,904 --> 00:15:50,741
Valehtelet!
Eliza Simpson ei voi olla pelkuri!
201
00:15:50,824 --> 00:15:53,744
Hän on ainoa kunnollinen esivanhempani.
202
00:15:53,827 --> 00:15:56,080
Itke muualla, tyttösein.
203
00:15:56,163 --> 00:16:00,876
Meillä on vielä kolme Jackie Robinsonia,
Tuskegeen lentäjä -
204
00:16:00,960 --> 00:16:02,753
ja monta Obamaa.
205
00:16:02,836 --> 00:16:06,048
-Me pystymme.
-Minäpä selitän.
206
00:16:10,844 --> 00:16:15,099
Kuten jo sanoin, meillä ei ole
kirjoja Eliza Simpsonista.
207
00:16:15,182 --> 00:16:19,353
Todistan, ettei Eliza antanut
periksi eversti Burnsille.
208
00:16:19,436 --> 00:16:23,023
En ole kuullut isäni nimeä vuosiin.
209
00:16:26,026 --> 00:16:28,988
Katsopa elokuva-arkistostamme.
210
00:16:29,738 --> 00:16:33,742
-Onko meillä elokuva-arkisto?
-Kuhertelimme siellä pikkujouluissa.
211
00:16:37,538 --> 00:16:39,665
HISTORIAPROJEKTI 1952
212
00:16:39,748 --> 00:16:42,876
Neiti Eliza, olette täyttänyt sata vuotta.
213
00:16:43,544 --> 00:16:45,212
Takana on aikamoinen elämä.
214
00:16:45,295 --> 00:16:47,423
-Kadutteko mitään?
-Yhtä asiaa.
215
00:16:47,506 --> 00:16:52,469
Todistin pikkutyttönä suurta vääryyttä,
mutta pidin suuni kiinni.
216
00:16:52,553 --> 00:16:57,725
Sen pahan miehen päähän taputus
vainoaa minua edelleen.
217
00:17:02,021 --> 00:17:05,024
Jaloa Simpsonia ei ole.
218
00:17:06,734 --> 00:17:13,449
Olit oikeassa. Olisi pitänyt lopettaa,
ennen kuin sain tietää kamalan totuuden.
219
00:17:16,410 --> 00:17:21,248
Älä itke, lihapiirakka.
Virgilille kävi ihan hyvin.
220
00:17:21,331 --> 00:17:25,836
Mitä tarkoitat?
Tiedätkö jotain Virgilistä?
221
00:17:25,919 --> 00:17:27,838
Vien salaisuuden hautaan,
222
00:17:27,921 --> 00:17:32,217
uurnaan, lääketieteelliseen
tai mihin jätättekään minut.
223
00:17:32,301 --> 00:17:36,930
Jos tiedät jotain, mikä piristää tyttöäni,
kerro se heti,
224
00:17:37,014 --> 00:17:40,601
tai teen olostasi hyvin epämukavan.
225
00:17:41,810 --> 00:17:45,105
-Riittääkö?
-Hyvä on, minä puhun.
226
00:17:45,189 --> 00:17:48,192
Maihinnousu tapahtuu 6. kesäkuuta.
227
00:17:48,275 --> 00:17:53,989
Liittoutuneiden joukot tulevat tässä
järjestyksessä: Utah, Omaha, Gold, Juno.
228
00:17:54,073 --> 00:17:55,699
Kirjoitatko, Fritz?
229
00:17:55,783 --> 00:17:58,035
-Kerro Virgilistä.
-Aivan.
230
00:17:58,118 --> 00:18:01,121
Mabel tunsi miehensä hyvin, Lisa.
231
00:18:01,205 --> 00:18:04,875
Hän oli leiponut kostopiiraan.
232
00:18:06,960 --> 00:18:11,590
Häivy tontiltani.
Jos vielä näen sinut täällä,
233
00:18:11,673 --> 00:18:13,967
sinut tunnetaan jatkossa neitinä.
234
00:18:15,511 --> 00:18:18,555
Hyvä on. Voitit tämän erän,
235
00:18:18,639 --> 00:18:23,685
mutta jälkeläiseni Ken ja Ric Burns
kertovat tarinani.
236
00:18:25,729 --> 00:18:29,858
Tiesin, että rikkoisit lupauksesi.
Vien Virgilin vapauteen.
237
00:18:29,942 --> 00:18:34,655
Uhmaat miestäsi minun takiani?
Elämme tosiaan 60-lukua.
238
00:18:34,738 --> 00:18:39,451
Viedään sinut Kanadaan,
jossa musta mies sulautuu muiden joukkoon.
239
00:18:41,161 --> 00:18:45,165
Ja niin Mabel ja Virgil
lähtivät pohjoiseen,
240
00:18:45,249 --> 00:18:47,584
mutta matka oli täynnä vaaroja.
241
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
KATEISSA
PALKINTO
242
00:18:54,758 --> 00:18:58,262
Minä jatkan yksin.
Palaa sinä Hiramin luokse.
243
00:18:58,345 --> 00:19:03,892
En, elämäni hänen kanssaan on ohi.
Minun on vain peitettävä tukkani.
244
00:19:03,976 --> 00:19:08,355
-Voinko minä auttaa?
-Abraham Lincoln!
245
00:19:08,438 --> 00:19:11,483
Peittäisikö tämä hattu tukkanne?
246
00:19:11,567 --> 00:19:12,943
Kiitos.
247
00:19:14,736 --> 00:19:18,282
-Miltä näyttää?
-Pullealta kamiinalta.
248
00:19:18,782 --> 00:19:22,536
Hei, olen vain rehellinen.
Että olen hauska.
249
00:19:22,619 --> 00:19:25,831
Rajan lähestyessä
Virgil ja Mabel lähentyivät.
250
00:19:25,914 --> 00:19:27,416
Sinun jälkeesi.
251
00:19:27,499 --> 00:19:32,004
Kun he sitten ylittivät rajan,
asiat olivat muuttuneet.
252
00:19:35,424 --> 00:19:40,012
Mabel erosi Hiramista
ja sai toisen tämän kengistä.
253
00:19:40,095 --> 00:19:42,014
PIDÄN NAUHAT. HIRAM
254
00:19:43,265 --> 00:19:47,603
Mabel ja Virgil elivät
loppuelämänsä rauhassa.
255
00:19:47,686 --> 00:19:53,233
He menivät naimisiin. Koska Virgilillä ei
ollut sukunimeä, heistä tuli Simpsoneita.
256
00:19:53,317 --> 00:19:56,820
Näin Mabel sai pitää nimikoidut liinansa.
257
00:19:56,904 --> 00:20:02,284
Heidän poikansa Abraham Simpson
oli isoisoisäni.
258
00:20:06,580 --> 00:20:11,793
Olet siis Virgilin jälkeläinen.
Oletko tyytyväinen?
259
00:20:11,877 --> 00:20:13,921
Olen riemuissani!
260
00:20:14,004 --> 00:20:18,884
Kunniamme on palautettu
ja olemme 1/64 mustia.
261
00:20:18,967 --> 00:20:23,555
-Siksi olen niin pähee.
-Siksi jazzini on niin sulavaa.
262
00:20:23,639 --> 00:20:29,853
-Siksi ansaitsen vähemmän kuin työkaverit.
-Miksi yritit salata tämän, ukki?
263
00:20:29,937 --> 00:20:36,693
Sitä on vaikea selittää nuorelle,
mutta minun sukupolveni ihmiset ovat...
264
00:20:36,777 --> 00:20:38,445
-Rasisteja?
-Niin!
265
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Mitä kummaa siinä on?
266
00:20:40,447 --> 00:20:45,702
Teitäkään ei ole haitannut,
että isäni on ranskalainen, Bouvier.
267
00:20:45,786 --> 00:20:48,372
Siksi tykkään juoda!
268
00:20:48,455 --> 00:20:51,959
-Minä olen ranskalainen, et sinä.
-C'est la vie, muru.
269
00:21:46,638 --> 00:21:49,975
{\an8}Tekstitys: Kaisa Cullen