1 00:00:03,545 --> 00:00:06,256 SIMPSONIT 2 00:00:49,507 --> 00:00:52,719 Tuo kanto syö traktoribudjettiani. 3 00:00:55,722 --> 00:00:57,849 Pakko käyttää räjähteitä. 4 00:00:57,932 --> 00:00:59,976 Räjähteitä? Siistiä! 5 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 Laitetaan panokset kantaviin seiniin, 6 00:01:03,313 --> 00:01:08,109 niin tuhoamme jälkkätilan eikä kuvisluokka kärsi. Pidän kuviksesta. 7 00:01:08,193 --> 00:01:10,570 Räjäytän kannon enkä koulua. 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,948 {\an8}Aivan. Unohda äskeinen. 9 00:01:23,458 --> 00:01:25,043 Makeeta! 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,711 {\an8}Hienoa, poika! 11 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 {\an8}-Nyt tulee "kiani". -Mikä se on? 12 00:01:31,299 --> 00:01:32,842 Kiani! 13 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 {\an8}En tajunnut, mutta nauran mukana. 14 00:01:39,265 --> 00:01:43,144 {\an8}Mikä aiheemme on tänään? Onko se koulu? 15 00:01:44,771 --> 00:01:46,606 EI TIETOA IHAN SAMA 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,942 {\an8}En tiedä. Katsotaanpa. 17 00:01:50,568 --> 00:01:52,112 {\an8}Sukupuita. 18 00:01:52,195 --> 00:01:55,115 Kuka tietää, mikä sukupuu on? 19 00:01:55,198 --> 00:02:01,371 {\an8}Sukupuu esittää genealogiset suhteet haarautuvan mallin avulla. 20 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 Hyvä, Lisa. 21 00:02:02,705 --> 00:02:06,501 {\an8}Kotitehtävänä on tehdä oma sukupuu. 22 00:02:06,584 --> 00:02:09,796 {\an8}Korostakaa merkittäviä esivanhempia. 23 00:02:09,879 --> 00:02:14,968 {\an8}Millaisiahan jaloja oksia Simpsonin suvun lehvistöstä paljastuu? 24 00:02:16,636 --> 00:02:18,805 Tämä ei voi olla totta. 25 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 Kamalia kaikki! 26 00:02:21,975 --> 00:02:27,897 Simpsonin suku on täynnä hevosvarkaita, tyhjäntoimittajia, hevostoimittajia - 27 00:02:27,981 --> 00:02:31,484 ja mahtuupa joukkoon muutama alkoholistikin. 28 00:02:31,568 --> 00:02:33,653 {\an8}Varmaan muutama hyväkin esi-isä. 29 00:02:34,737 --> 00:02:39,826 {\an8}-Tiedätkö ketään, ukki? -En. Mukavin oli Abigail Simpson. 30 00:02:39,909 --> 00:02:42,120 {\an8}Alias Pittsburghin myrkyttäjä. 31 00:02:42,203 --> 00:02:47,625 {\an8}Tuota matopurkkia ei pidä avata. Sinuna en kaivelisi menneisyyttä. 32 00:02:47,709 --> 00:02:51,379 Elin menneisyydessä. Minulla oli hyvä syy lähteä. 33 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 En luovuta. 34 00:02:52,630 --> 00:02:58,219 {\an8}Jossain loan ja sonnan keskellä tälläkin suvulla on oltava jotain jaloa. 35 00:02:58,303 --> 00:03:01,890 {\an8}Palaan vaikka Aatamiin ja Eevaan löytääkseni sen. 36 00:03:01,973 --> 00:03:04,225 {\an8}Ai Aatami ja Eeva Simpson. 37 00:03:04,309 --> 00:03:08,188 {\an8}Tunnet heidät Julius ja Ethel Rosenbergeinä. 38 00:03:16,988 --> 00:03:19,782 {\an8}Aiotko auttaa? 39 00:03:34,672 --> 00:03:36,090 Kiitos. 40 00:03:36,758 --> 00:03:37,842 Mitä etsit? 41 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 Sukutietoja koulutyöhön... 42 00:03:40,762 --> 00:03:42,222 Mahtavaa. 43 00:03:56,277 --> 00:03:57,362 IDEA: PARODIA ELOKUVASTA 44 00:03:57,445 --> 00:03:58,655 Iskän ideavihko. 45 00:03:59,113 --> 00:04:03,743 Valittujen palojen 200-vuotisnumero. Buzz Colan vanha mainos. 46 00:04:06,162 --> 00:04:08,206 Onpa pölyinen. 47 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 Eliza Simpsonin päiväkirja. 48 00:04:17,090 --> 00:04:20,218 {\an8}Tämä on kirjoitettu 14. huhtikuuta 1860. 49 00:04:20,301 --> 00:04:25,181 {\an8}En tiedä, mitä siinä lukee, mutta ei ainakaan mitään hyvää Simpsoneista. 50 00:04:25,265 --> 00:04:28,434 Esi-isämme karkotettiin Australiasta. 51 00:04:28,518 --> 00:04:33,314 Älkää viitsikö. Se on herttaisen tytön päiväkirja. Lue vain, kulta. 52 00:04:33,398 --> 00:04:37,068 "Rakas päiväkirja, olen Springfieldin onnellisin tyttö." 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,736 Pelkkää hyvää. 54 00:04:38,820 --> 00:04:41,739 "Koska saan huomenna ensimmäisen orjani." 55 00:04:46,286 --> 00:04:49,372 Olemme orjaisäntien jälkeläisiä. 56 00:04:49,455 --> 00:04:53,626 -Simpsonit ovat olleet johtajia! -Homer! 57 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 Luepa eteenpäin. 58 00:04:57,088 --> 00:04:59,966 "Lauantai 14. huhtikuuta 1860." 59 00:05:00,049 --> 00:05:05,972 "Eversti Burnsin plantaasilla vietetään tänään tanssiaisia." 60 00:05:06,055 --> 00:05:09,934 Aion pukeutua niin kuin vauras etelän neito. 61 00:05:10,018 --> 00:05:11,978 -Mitä ruokaa? -Pussioravaa. 62 00:05:12,061 --> 00:05:16,149 -Miksei pussirottaa? -Ei sinun palkallasi. 63 00:05:16,232 --> 00:05:19,319 Napitin pöksyt ihan turhaan. 64 00:05:19,819 --> 00:05:22,739 Kukaan ei osaa epäillä, 65 00:05:22,822 --> 00:05:27,076 että aion auttaa ensimmäistä orjaani pakenemaan vankeudesta. 66 00:05:27,160 --> 00:05:32,999 Hän ei ollut orjanomistaja! Sukumme kuului Maanlaiseen rautatiehen! 67 00:05:33,082 --> 00:05:35,335 Oliko meillä metroasema? 68 00:05:35,418 --> 00:05:39,297 Maanalainen rautatie auttoi orjia pakenemaan Kanadaan. 69 00:05:39,380 --> 00:05:41,924 Se ei ollut rautatie eikä maan alla. 70 00:05:42,008 --> 00:05:44,677 Sen olisi pitänyt olla Maanpäällinen tie. 71 00:05:44,761 --> 00:05:46,596 -Hyvä huomio, Bart. -Niin tosiaan. 72 00:05:46,679 --> 00:05:49,640 -Hyvä, Bart. -Hieno tarina, Lisa. 73 00:05:49,724 --> 00:05:52,185 Oletkin lukenut tarpeeksi. 74 00:05:53,853 --> 00:05:57,648 -Haluan tietää, mitä sitten tapahtui. -Minä en. 75 00:05:57,732 --> 00:06:01,152 Simpsonien motto: "Lopeta hyvän sään aikana." 76 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 Tein siitä ristipistotyön. 77 00:06:03,112 --> 00:06:04,530 LOPETA HYVÄN SÄÄN AIKA 78 00:06:04,614 --> 00:06:09,660 Jätimme elokuvan Carrie kesken, kun Carrie oli valittu kuningattareksi. 79 00:06:09,744 --> 00:06:14,582 Hän oli onnellinen. Hän oli selättänyt kaikki ongelmansa. 80 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 -Mutta... -Nyt nukkumaan. 81 00:06:19,629 --> 00:06:25,093 Lisa! Minä täällä, Eliza, hyvä Simpson. 82 00:06:25,176 --> 00:06:27,887 Minulla on vielä paljon kerrottavaa. 83 00:06:32,183 --> 00:06:33,601 Pakko saada tietää. 84 00:06:46,739 --> 00:06:48,408 Vieläkö luet sitä? 85 00:06:48,491 --> 00:06:52,995 Jos tuuletuskanavaan jotain päätyy, sen pitää sinne jäädä. 86 00:06:53,079 --> 00:06:53,955 VEROKARHU 87 00:06:54,038 --> 00:06:54,997 Ikuisesti! 88 00:06:55,081 --> 00:07:01,087 Kun olen lukenut päiväkirjan, käytän sitä Mustan historian kuukauden esitykseen. 89 00:07:01,170 --> 00:07:04,757 Hyvä idea. Mitä sinä olet suunnitellut, Bart? 90 00:07:04,841 --> 00:07:09,387 Minä tiedän, Selma-marssi. Sano Selmalle, että hän on ruma. 91 00:07:12,723 --> 00:07:18,104 "20.4.1860. Viikko sitten en tiennyt, mitä tulevaisuus toisi tullessaan." 92 00:07:18,187 --> 00:07:20,648 "Niinhän se kai yleensä menee." 93 00:07:20,731 --> 00:07:24,235 "Osallistuin lauantai-iltana eversti Burnsin tanssiaisiin." 94 00:07:34,871 --> 00:07:39,584 En pidä uusista hullutuksista kuten valssista. Yksi, kaksi, kolme. 95 00:07:39,667 --> 00:07:42,503 Entä neljä? Musiikissa pitää olla neljä. 96 00:07:42,587 --> 00:07:47,133 -Pyydän orkesteria muuttamaan tahtilajia. -Tee se. 97 00:07:58,519 --> 00:08:02,648 Livahdin sekasorron aikana tallille, 98 00:08:02,732 --> 00:08:06,319 jossa eversti Burnsin orjan piti odottaa minua. 99 00:08:06,402 --> 00:08:10,656 Mutta Virgiliä ei näkynyt. 100 00:08:10,740 --> 00:08:11,991 Virgil! 101 00:08:13,159 --> 00:08:14,076 Mennään, Virgil. 102 00:08:20,625 --> 00:08:24,670 -Taidat tarvita apua. -Minä tulin auttamaan sinua. 103 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 -Pohjoiseen kohti vapautta. -Ei. 104 00:08:27,423 --> 00:08:29,425 Ai koska olen nuori nainen? 105 00:08:29,509 --> 00:08:31,177 Osoitat etelään. 106 00:08:32,762 --> 00:08:36,349 Olen pahoillani. Tämä on ensimmäinen kerta. 107 00:08:36,432 --> 00:08:38,518 Minulle 14. kerta. 108 00:08:39,352 --> 00:08:42,939 Matkalla pari partiomiestä huomasi meidät. 109 00:08:43,022 --> 00:08:46,943 Jaahas jaahas, minne te kuvittelette menevänne? 110 00:08:47,777 --> 00:08:49,403 -Juokse! -Perään. 111 00:08:49,487 --> 00:08:51,948 -Tietysti. -Et sanonut. 112 00:08:53,950 --> 00:08:58,162 Pakenimme metsään sydän pamppaillen, mutta ratsut olivat nopeita. 113 00:09:13,594 --> 00:09:15,930 Pako tuntui mahdottomalta. 114 00:09:18,724 --> 00:09:20,059 Mitä sitten tapahtui? 115 00:09:21,018 --> 00:09:25,273 Enempää ei ole. Loput päiväkirjasta on muuttunut tomuksi. 116 00:09:29,735 --> 00:09:32,989 En saa koskaan tietää, vapautuiko Virgil. 117 00:09:33,072 --> 00:09:39,161 -Vastaus voisi löytyä kirjastosta. -Kirjastonhoitajan puheille! 118 00:09:40,621 --> 00:09:44,667 Voitko uskoa, että olemme naimisissa noiden nörttien kanssa? 119 00:09:46,711 --> 00:09:49,213 Eliza Simpsonista ei ole kirjaa. 120 00:09:49,297 --> 00:09:52,133 -Mutta löysin tämän. -Keittokirja. 121 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 MABEL SIMPSONIN RESEPTEJÄ 122 00:09:53,926 --> 00:09:57,763 Tuo on Elizan äiti. Olet huippu, Martha. 123 00:09:59,765 --> 00:10:06,689 {\an8}Possunperää kermassa, kärsäniskaa, sammakonreittä, sorkkalientä... 124 00:10:06,772 --> 00:10:08,691 Älä kokeile niitä. 125 00:10:09,358 --> 00:10:12,778 Tämä ei kuulosta raadolta, ja siihen liittyy tarina. 126 00:10:12,862 --> 00:10:19,035 "Vuosia sitten tyttäreni Eliza toi kotiimme karanneen orjan nimeltä Virgil." 127 00:10:19,702 --> 00:10:21,954 Miten he pääsivät sinne? 128 00:10:22,955 --> 00:10:26,626 Partiomiehet olivat liian nopeita. 129 00:10:32,131 --> 00:10:35,635 Onneksi vastaan tuli kiertävä sirkus. 130 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 Hassunnäköinen klovni auttoi heitä. 131 00:10:42,016 --> 00:10:47,730 Vähän väriä naamaan, ja valmista tuli! Kuulut nyt Klovnien rautatiehen. 132 00:10:47,813 --> 00:10:51,942 -Onko sinulla erityislahjoja? -Olen musikaalinen. 133 00:10:53,194 --> 00:10:59,784 Aurinko paistaa kirkkaasti Vanhan Kentuckyn kotini yllä 134 00:11:00,117 --> 00:11:04,705 Sääntö numero yksi: minua parempi ei saa olla. Olen aika huono. 135 00:11:10,586 --> 00:11:15,007 Ei mitään nähtävää. Vain pari klovnia ja maailman nuorin parrakas nainen. 136 00:11:15,091 --> 00:11:17,009 Kyllä vain! 137 00:11:19,178 --> 00:11:22,390 Maksakaa viisi senttiä, jos haluatte vielä katsoa. 138 00:11:22,765 --> 00:11:27,520 Miksi pyydän aina viisi senttiä? Se on 20 dollaria vuoden 2010 rahassa. 139 00:11:29,021 --> 00:11:34,110 -Lukiko kaikki tuo reseptissä? -Alaviitteessä, katso. 140 00:11:34,193 --> 00:11:40,491 "Olin ylpeä Elizasta, mutta mieheni ei innostunut orjuuden lakkauttamisesta." 141 00:11:40,574 --> 00:11:43,786 Ei onnistu! Joudun pulaan hänen takiaan. 142 00:11:43,869 --> 00:11:48,874 Mielesi voi muuttua, kun maistat rengaskakkujani. 143 00:11:48,958 --> 00:11:50,459 Rengaskakkuja? 144 00:11:50,543 --> 00:11:53,504 -Hunajalla maustettua taikinaa. -Jatka. 145 00:11:53,587 --> 00:11:57,299 -Joka on paistettu sianihrassa. -Ihrassa? 146 00:11:57,383 --> 00:12:01,137 -Ja viimeistelty tomusokerilla. -Voit jäädä. 147 00:12:01,220 --> 00:12:03,389 Vannotko auttavasi häntä? 148 00:12:05,099 --> 00:12:07,810 Etelävaltioiden herrasmies pitää lupauksensa. 149 00:12:10,813 --> 00:12:13,190 He siis tekivät oikein. 150 00:12:13,691 --> 00:12:18,070 Löysin etsimäni. Suvussamme on sankareita! 151 00:12:18,612 --> 00:12:20,990 Suvussamme on sankareita. 152 00:12:25,828 --> 00:12:27,580 MUSTAN HISTORIAN KUUKAUSI 153 00:12:27,663 --> 00:12:29,331 AFRIKKA 154 00:12:29,415 --> 00:12:32,001 Martin Luther Kingillä oli unelma. 155 00:12:32,084 --> 00:12:37,089 Unelma on Elmon ja Toy Storyn järjestämät juhlat, joihin minäkin pääsin. 156 00:12:37,173 --> 00:12:39,925 -Se oli siinä. -Parhaita suorituksiasi. 157 00:12:40,009 --> 00:12:42,303 Seuraavaksi Simpson L. 158 00:12:42,386 --> 00:12:47,933 Minun esitelmäni nimi on "Simpsonit: vapauden suku". 159 00:12:49,059 --> 00:12:54,190 Ei, ei nyt! Seis! Älä sulje ohjelmaa, vaan päivitys, senkin typerä... 160 00:12:55,775 --> 00:12:58,277 Tietokoneet... 161 00:12:58,360 --> 00:13:03,407 Tarina alkaa sinnikkäästä sissistä nimeltä Eliza Simpson. 162 00:13:03,491 --> 00:13:06,118 Elettiin vuotta 1860... 163 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 Vaikka Hiram, Mabel ja Eliza ovat poissa, 164 00:13:10,122 --> 00:13:12,792 heidän totuutensa elää yhä. 165 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 Kiitos. 166 00:13:19,924 --> 00:13:22,134 Bravo, Lisa. 167 00:13:22,218 --> 00:13:27,890 Hyvin viihdyttävää, mutta niinhän sadut aina ovat. 168 00:13:29,225 --> 00:13:31,060 Mitä tarkoitat? 169 00:13:31,143 --> 00:13:34,104 Minulla on tässä toinen päiväkirja. 170 00:13:34,188 --> 00:13:37,316 Se kuului isoisoiso... 171 00:13:38,818 --> 00:13:42,738 ...isoisoisälleni Milford van Houtenille. 172 00:13:44,114 --> 00:13:47,243 {\an8}"22. huhtikuuta 1860." 173 00:13:47,326 --> 00:13:50,412 {\an8}Loikoilin sarsaparillapuun alla. 174 00:13:50,496 --> 00:13:55,084 Lueskelin Thomas Jeffersonin ihmeellisestä keksinnöstä. 175 00:13:55,167 --> 00:13:59,338 Yhtäkkiä Simpsoneiden asuinpaikasta kantautui hälinää. 176 00:13:59,421 --> 00:14:02,591 -Valetta. -Mene pois! Satoni odottaa. 177 00:14:03,092 --> 00:14:08,514 Tuo on Virgilin tekemä sokerilla päällystetty kakku. Missä hän on? 178 00:14:08,597 --> 00:14:12,893 Minun ei tarvitse vastata kävelykeppiä käyttävälle vanhukselle. 179 00:14:13,477 --> 00:14:15,271 -Lyömäkeppi! -Rosvo! 180 00:14:16,355 --> 00:14:18,190 Raukka! Luopio! 181 00:14:18,274 --> 00:14:19,692 Tomppeli! 182 00:14:19,775 --> 00:14:23,028 En voi kertoa. Vannoin valan. 183 00:14:24,363 --> 00:14:29,159 Vai niin. Tiedätkö mitä, jokaisella on hintansa. 184 00:14:29,243 --> 00:14:32,955 Minä jos kuka osaan määritellä sen hinnan. 185 00:14:42,298 --> 00:14:46,594 Sinun hintasi taitaa olla mukava yllätys. 186 00:14:47,219 --> 00:14:51,515 Niin on! Orjasi Virgil on... 187 00:14:51,599 --> 00:14:54,143 -Ei, isä! -Vaiti, Eliza! 188 00:14:54,226 --> 00:14:56,437 Minä hoidan tämän. 189 00:14:56,520 --> 00:15:01,442 Tänä päivänä naiset ilmaisevat itseään vain päiväkirjoissa, 190 00:15:01,525 --> 00:15:03,944 jotka löydetään paljon myöhemmin. 191 00:15:04,028 --> 00:15:08,782 Sinut on kasvatettu hakemaan miesten hyväksyntää. 192 00:15:08,866 --> 00:15:14,705 Tiedän, että haluat olla kiltti tyttö. Kiltit tytöt pysyvät vaiti. 193 00:15:18,250 --> 00:15:20,920 -Kyllä, herra. -Niin sitä pitää. 194 00:15:22,379 --> 00:15:24,673 -Missä hän on? -Naurisvajassa. 195 00:15:24,757 --> 00:15:28,802 -Mikä yllätykseni on? -Uudet kengät. 196 00:15:28,886 --> 00:15:31,597 Onpa mukava yllätys! 197 00:15:36,226 --> 00:15:38,479 "Sen kohtalokkaan päivän jälkeen - 198 00:15:38,562 --> 00:15:42,483 en pystynyt enää edes katsomaan Elizaa." 199 00:15:42,566 --> 00:15:46,820 Seuraavana päivänä hän joi pilaantunutta vettä ja sokeutui. 200 00:15:46,904 --> 00:15:50,741 Valehtelet! Eliza Simpson ei voi olla pelkuri! 201 00:15:50,824 --> 00:15:53,744 Hän on ainoa kunnollinen esivanhempani. 202 00:15:53,827 --> 00:15:56,080 Itke muualla, tyttösein. 203 00:15:56,163 --> 00:16:00,876 Meillä on vielä kolme Jackie Robinsonia, Tuskegeen lentäjä - 204 00:16:00,960 --> 00:16:02,753 ja monta Obamaa. 205 00:16:02,836 --> 00:16:06,048 -Me pystymme. -Minäpä selitän. 206 00:16:10,844 --> 00:16:15,099 Kuten jo sanoin, meillä ei ole kirjoja Eliza Simpsonista. 207 00:16:15,182 --> 00:16:19,353 Todistan, ettei Eliza antanut periksi eversti Burnsille. 208 00:16:19,436 --> 00:16:23,023 En ole kuullut isäni nimeä vuosiin. 209 00:16:26,026 --> 00:16:28,988 Katsopa elokuva-arkistostamme. 210 00:16:29,738 --> 00:16:33,742 -Onko meillä elokuva-arkisto? -Kuhertelimme siellä pikkujouluissa. 211 00:16:37,538 --> 00:16:39,665 HISTORIAPROJEKTI 1952 212 00:16:39,748 --> 00:16:42,876 Neiti Eliza, olette täyttänyt sata vuotta. 213 00:16:43,544 --> 00:16:45,212 Takana on aikamoinen elämä. 214 00:16:45,295 --> 00:16:47,423 -Kadutteko mitään? -Yhtä asiaa. 215 00:16:47,506 --> 00:16:52,469 Todistin pikkutyttönä suurta vääryyttä, mutta pidin suuni kiinni. 216 00:16:52,553 --> 00:16:57,725 Sen pahan miehen päähän taputus vainoaa minua edelleen. 217 00:17:02,021 --> 00:17:05,024 Jaloa Simpsonia ei ole. 218 00:17:06,734 --> 00:17:13,449 Olit oikeassa. Olisi pitänyt lopettaa, ennen kuin sain tietää kamalan totuuden. 219 00:17:16,410 --> 00:17:21,248 Älä itke, lihapiirakka. Virgilille kävi ihan hyvin. 220 00:17:21,331 --> 00:17:25,836 Mitä tarkoitat? Tiedätkö jotain Virgilistä? 221 00:17:25,919 --> 00:17:27,838 Vien salaisuuden hautaan, 222 00:17:27,921 --> 00:17:32,217 uurnaan, lääketieteelliseen tai mihin jätättekään minut. 223 00:17:32,301 --> 00:17:36,930 Jos tiedät jotain, mikä piristää tyttöäni, kerro se heti, 224 00:17:37,014 --> 00:17:40,601 tai teen olostasi hyvin epämukavan. 225 00:17:41,810 --> 00:17:45,105 -Riittääkö? -Hyvä on, minä puhun. 226 00:17:45,189 --> 00:17:48,192 Maihinnousu tapahtuu 6. kesäkuuta. 227 00:17:48,275 --> 00:17:53,989 Liittoutuneiden joukot tulevat tässä järjestyksessä: Utah, Omaha, Gold, Juno. 228 00:17:54,073 --> 00:17:55,699 Kirjoitatko, Fritz? 229 00:17:55,783 --> 00:17:58,035 -Kerro Virgilistä. -Aivan. 230 00:17:58,118 --> 00:18:01,121 Mabel tunsi miehensä hyvin, Lisa. 231 00:18:01,205 --> 00:18:04,875 Hän oli leiponut kostopiiraan. 232 00:18:06,960 --> 00:18:11,590 Häivy tontiltani. Jos vielä näen sinut täällä, 233 00:18:11,673 --> 00:18:13,967 sinut tunnetaan jatkossa neitinä. 234 00:18:15,511 --> 00:18:18,555 Hyvä on. Voitit tämän erän, 235 00:18:18,639 --> 00:18:23,685 mutta jälkeläiseni Ken ja Ric Burns kertovat tarinani. 236 00:18:25,729 --> 00:18:29,858 Tiesin, että rikkoisit lupauksesi. Vien Virgilin vapauteen. 237 00:18:29,942 --> 00:18:34,655 Uhmaat miestäsi minun takiani? Elämme tosiaan 60-lukua. 238 00:18:34,738 --> 00:18:39,451 Viedään sinut Kanadaan, jossa musta mies sulautuu muiden joukkoon. 239 00:18:41,161 --> 00:18:45,165 Ja niin Mabel ja Virgil lähtivät pohjoiseen, 240 00:18:45,249 --> 00:18:47,584 mutta matka oli täynnä vaaroja. 241 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 KATEISSA PALKINTO 242 00:18:54,758 --> 00:18:58,262 Minä jatkan yksin. Palaa sinä Hiramin luokse. 243 00:18:58,345 --> 00:19:03,892 En, elämäni hänen kanssaan on ohi. Minun on vain peitettävä tukkani. 244 00:19:03,976 --> 00:19:08,355 -Voinko minä auttaa? -Abraham Lincoln! 245 00:19:08,438 --> 00:19:11,483 Peittäisikö tämä hattu tukkanne? 246 00:19:11,567 --> 00:19:12,943 Kiitos. 247 00:19:14,736 --> 00:19:18,282 -Miltä näyttää? -Pullealta kamiinalta. 248 00:19:18,782 --> 00:19:22,536 Hei, olen vain rehellinen. Että olen hauska. 249 00:19:22,619 --> 00:19:25,831 Rajan lähestyessä Virgil ja Mabel lähentyivät. 250 00:19:25,914 --> 00:19:27,416 Sinun jälkeesi. 251 00:19:27,499 --> 00:19:32,004 Kun he sitten ylittivät rajan, asiat olivat muuttuneet. 252 00:19:35,424 --> 00:19:40,012 Mabel erosi Hiramista ja sai toisen tämän kengistä. 253 00:19:40,095 --> 00:19:42,014 PIDÄN NAUHAT. HIRAM 254 00:19:43,265 --> 00:19:47,603 Mabel ja Virgil elivät loppuelämänsä rauhassa. 255 00:19:47,686 --> 00:19:53,233 He menivät naimisiin. Koska Virgilillä ei ollut sukunimeä, heistä tuli Simpsoneita. 256 00:19:53,317 --> 00:19:56,820 Näin Mabel sai pitää nimikoidut liinansa. 257 00:19:56,904 --> 00:20:02,284 Heidän poikansa Abraham Simpson oli isoisoisäni. 258 00:20:06,580 --> 00:20:11,793 Olet siis Virgilin jälkeläinen. Oletko tyytyväinen? 259 00:20:11,877 --> 00:20:13,921 Olen riemuissani! 260 00:20:14,004 --> 00:20:18,884 Kunniamme on palautettu ja olemme 1/64 mustia. 261 00:20:18,967 --> 00:20:23,555 -Siksi olen niin pähee. -Siksi jazzini on niin sulavaa. 262 00:20:23,639 --> 00:20:29,853 -Siksi ansaitsen vähemmän kuin työkaverit. -Miksi yritit salata tämän, ukki? 263 00:20:29,937 --> 00:20:36,693 Sitä on vaikea selittää nuorelle, mutta minun sukupolveni ihmiset ovat... 264 00:20:36,777 --> 00:20:38,445 -Rasisteja? -Niin! 265 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Mitä kummaa siinä on? 266 00:20:40,447 --> 00:20:45,702 Teitäkään ei ole haitannut, että isäni on ranskalainen, Bouvier. 267 00:20:45,786 --> 00:20:48,372 Siksi tykkään juoda! 268 00:20:48,455 --> 00:20:51,959 -Minä olen ranskalainen, et sinä. -C'est la vie, muru. 269 00:21:46,638 --> 00:21:49,975 {\an8}Tekstitys: Kaisa Cullen