1 00:00:15,223 --> 00:00:16,349 {\an8}DØDEN 2 00:00:26,609 --> 00:00:30,030 {\an8}Okay, tid til det sidste inden dateaften. 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,074 {\an8}Lisa, sprøjt en anelse parfume på min hals. 4 00:00:33,158 --> 00:00:35,994 {\an8}Bart, sig, jeg ikke ser tyk ud i kjolen. 5 00:00:36,077 --> 00:00:37,495 {\an8}Og nu! 6 00:00:38,163 --> 00:00:39,122 {\an8}Du ser ikke tyk ud. 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,331 {\an8}Tak! 8 00:00:41,833 --> 00:00:44,085 {\an8}Homer, du ser ikke tyk ud. 9 00:00:44,544 --> 00:00:45,378 {\an8}Carl! 10 00:00:45,462 --> 00:00:47,922 {\an8}Du er en løgner, men jeg elsker det. 11 00:00:48,006 --> 00:00:52,302 {\an8}Dateaften er balsameringsvæsken, der holder ægteskabsmumiet friskt, 12 00:00:52,385 --> 00:00:55,055 {\an8}efter hjertet og hjernen er trukket ud gennem næsen. 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 {\an8}Jeg skulle aldrig have givet dig den bog om Egypten. 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,145 {\an8}De herrer, vi har registreret et mindre læk 15 00:01:02,228 --> 00:01:04,314 et sted i tungvandets rørsystem. 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,442 Gå ikke, før I finder lækagen! 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,527 {\an8}Må vi ikke lappe det i morgen? 18 00:01:09,611 --> 00:01:10,862 {\an8}Det er dateaften. 19 00:01:10,945 --> 00:01:12,155 {\an8}Ja, det er det. 20 00:01:12,238 --> 00:01:16,159 {\an8}I aften fortsætter mit bejleri til prinsesse Wilhelmina af Preussen. 21 00:01:17,952 --> 00:01:20,080 I aften vil jeg stille det store spørgsmål. 22 00:01:20,163 --> 00:01:22,373 Hvor er kejserens guld? 23 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Kom så i gang med den læk! 24 00:01:31,633 --> 00:01:35,011 {\an8}Vi fortsætter nu Forstadsfruerne i Shelbyville... 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,598 Angelo brændte mig af på vores date, så han fik en lærestreg. 26 00:01:38,681 --> 00:01:41,142 Jeg fik en af mine bryster formindsket. 27 00:01:41,226 --> 00:01:43,686 Du er en snu dame, Rosemary. 28 00:01:43,770 --> 00:01:46,356 Det venstre bryst var for godt til ham. 29 00:01:46,981 --> 00:01:48,525 Vi er frastødende! 30 00:01:49,776 --> 00:01:51,528 {\an8}Undskyld, missede middagen, skat. 31 00:01:51,611 --> 00:01:53,029 {\an8}Vi kan stadig nå en film. 32 00:01:53,113 --> 00:01:55,323 {\an8}-Det kan være romantisk. -Virkelig? 33 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 {\an8}Hvor romantisk? 34 00:01:57,158 --> 00:02:01,329 {\an8}Det får en gåtur på stranden til at ligne en knytnæve i fjæset. 35 00:02:02,956 --> 00:02:05,041 {\an8}KÆRLIGHED PÅ FORMULAR 36 00:02:05,542 --> 00:02:07,085 {\an8}Ringede du til brændeovnsmanden? 37 00:02:07,168 --> 00:02:09,838 {\an8}-Du ville ringe til ham! -Han er din fætter! 38 00:02:09,921 --> 00:02:12,298 {\an8}Måske kan vi klare vinteren uden varme. 39 00:02:12,382 --> 00:02:16,094 {\an8}Jeg må vel klare det her, som jeg klarede dine parkeringsbøder. 40 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 Det larmer herinde. 41 00:02:19,347 --> 00:02:21,891 Jeg kan ikke høre reklamen, der beder folk holde mund. 42 00:02:21,975 --> 00:02:25,395 Vi kom for at nyde filmen, og vi skal nyde filmen. 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,022 Vi er smuttet. 44 00:02:28,106 --> 00:02:30,483 {\an8}Det er ikke fair, jeg vil have romance. 45 00:02:30,567 --> 00:02:33,069 {\an8}-Hvad med bromance? -Det er ikke det samme. 46 00:02:33,153 --> 00:02:34,070 {\an8}Makker... 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,406 {\an8}Jeg er ikke en makker. Jeg er en sprød dame. 48 00:02:36,489 --> 00:02:39,868 {\an8}Den her bromance er lige blevet spændende. 49 00:02:41,327 --> 00:02:42,245 {\an8}SKØJTEBANE 50 00:02:42,328 --> 00:02:43,371 {\an8}Skøjteløb. 51 00:02:43,454 --> 00:02:46,166 {\an8}En sport, der opildner til at holde i hånd. 52 00:02:46,249 --> 00:02:49,335 {\an8}Vil du have handsker på eller gøre det nøgent? 53 00:02:53,506 --> 00:02:54,632 Hvorfor ikke? 54 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 LUKKET 55 00:02:55,675 --> 00:02:57,051 Ingen skøjter i aften. 56 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 {\an8}Kommer de en lørdag aften for at rengøre isen? 57 00:03:01,806 --> 00:03:02,640 Tabere. 58 00:03:02,724 --> 00:03:04,517 Det kaldes faktisk "curling." 59 00:03:04,601 --> 00:03:07,187 {\an8}Spillere glider tunge sten mod cirklen, eller "huset," 60 00:03:07,270 --> 00:03:09,689 og holdkammerater styrer fart og retning 61 00:03:09,772 --> 00:03:12,358 ved at feje foran med en særlig kost. 62 00:03:12,442 --> 00:03:14,986 {\an8}Marge, det er perfekt til os begge! 63 00:03:15,069 --> 00:03:17,447 {\an8}Der er bowling for mig og fejning for dig. 64 00:03:17,530 --> 00:03:18,781 Vil du prøve det? 65 00:03:23,328 --> 00:03:25,371 Lad os curle, min frue. 66 00:03:25,455 --> 00:03:27,248 Lad os kaste og feje med, 67 00:03:27,332 --> 00:03:30,835 til himlen selv taber kæben i forbløffelse og misundelse. 68 00:03:30,919 --> 00:03:35,089 Derefter vil der være øl og kakao med skumfiduser flydende i skummet. 69 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 Og hvis nogen i fremtiden 70 00:03:37,842 --> 00:03:42,096 skulle spørge, hvad vi lavede om aftenen den 17. november, 71 00:03:42,180 --> 00:03:44,599 så vil vi stolt erklære, 72 00:03:44,682 --> 00:03:48,186 at vi... var ude... og curle! 73 00:03:48,269 --> 00:03:51,189 Sådan er du, når du ikke drikker! 74 00:04:13,711 --> 00:04:15,505 STADIG GIFT 75 00:04:17,465 --> 00:04:20,051 Unge dame. Hvor har du lært at feje sådan? 76 00:04:20,134 --> 00:04:22,136 Jeg har trænet hele livet. 77 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 Jeg fejede engang rødvin af et hvidt tæppe. 78 00:04:24,847 --> 00:04:28,142 Jeg kan lide din stil, blåtop. Vil du med på vores hold? 79 00:04:28,226 --> 00:04:29,811 Hvis Homer kan være med. 80 00:04:29,894 --> 00:04:32,146 Fint. I to er af holdet. 81 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Fint nok. 82 00:04:33,564 --> 00:04:36,985 Vi kan vel returnere de her kropsdragter til butikken. 83 00:04:39,112 --> 00:04:40,196 {\an8}SEKS UGER SENERE 84 00:04:40,280 --> 00:04:41,614 Vi havde kastet en bider, 85 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 og Homer sagde, jeg skulle på hacken. 86 00:04:43,658 --> 00:04:46,786 Det gjorde jeg og ramte næsten hog-linjen! 87 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Spændende... 88 00:04:49,914 --> 00:04:52,542 Jeg har kun et spørgsmål. Er curling virkeligt? 89 00:04:52,625 --> 00:04:55,253 Ja, eller er det en dækhistorie for noget voksent, 90 00:04:55,336 --> 00:04:56,754 vi ikke må høre om? 91 00:04:56,838 --> 00:04:57,797 Som dengang I sagde, 92 00:04:57,880 --> 00:04:59,924 at far tog et lederseminar en weekend, 93 00:05:00,008 --> 00:05:02,343 men faktisk sad fast i en tønde på lossepladsen? 94 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 Curling er virkeligt. 95 00:05:04,220 --> 00:05:06,973 Det mest virkelige, jeg har prøvet. 96 00:05:11,769 --> 00:05:12,729 Inspektør Skinner! 97 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Det her er noget fis. 98 00:05:13,980 --> 00:05:16,065 Du kender reglerne: To breve og et møde, 99 00:05:16,149 --> 00:05:17,775 før jeg får besøg derhjemme. 100 00:05:17,859 --> 00:05:21,112 Mine cargobukser indikerer, at det ikke er skole-forretninger. 101 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 Det her er seje forretninger, altså curling. 102 00:05:23,614 --> 00:05:27,118 Se, hvem der er gledet ind. 103 00:05:28,244 --> 00:05:29,704 Fed curling-reference. 104 00:05:29,787 --> 00:05:30,830 Hvad så, Seymour? 105 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 Godt nyt fra Eau Claire i Wisconsin. 106 00:05:33,041 --> 00:05:34,584 Den Olympiske Komite siger, 107 00:05:34,667 --> 00:05:37,545 Mixed Curling skal lave opvisning til vinter-OL. 108 00:05:37,628 --> 00:05:39,839 Er der noget, der hedder vinter-OL? 109 00:05:44,510 --> 00:05:45,386 DOMMERE 110 00:05:49,766 --> 00:05:52,685 Homer, imens du forestillede dig vinter-OL, 111 00:05:52,769 --> 00:05:56,356 sagde Seymour, at vi skal til de olympiske prøver! 112 00:05:56,439 --> 00:05:59,484 Olympiske prøver? 113 00:06:00,026 --> 00:06:02,487 Han forbliver normalt sådan i 30 sekunder. 114 00:06:02,570 --> 00:06:03,654 Vil du have kaffe? 115 00:06:03,738 --> 00:06:04,906 Gerne. 116 00:06:10,995 --> 00:06:12,538 Forfærdeligt, Seymour! 117 00:06:12,622 --> 00:06:14,916 Du bringer frossent vand vanære! 118 00:06:14,999 --> 00:06:18,127 Du elsker din søn. Hvorfor er du så hård ved ham? 119 00:06:18,211 --> 00:06:22,006 Marge, kærlighed har intet med at vinde at gøre. 120 00:06:22,090 --> 00:06:23,925 Tro mig, det ved jeg. 121 00:06:24,509 --> 00:06:29,138 Jeg var forelsket i en soldat på orlov fra Korea. 122 00:06:29,222 --> 00:06:31,849 Det var en rigtig 50'er-romance... 123 00:06:31,933 --> 00:06:35,186 Tre minutters sex og en livstid med at fortryde. 124 00:06:35,269 --> 00:06:36,521 HUN VIL KUN HUSKE DIN DUFT 125 00:06:36,604 --> 00:06:40,858 Han tog tilbage til sin krig, og jeg tog tilbage til min drøm. 126 00:06:40,942 --> 00:06:43,111 Stangspring til OL i Helsinki. 127 00:06:43,194 --> 00:06:45,613 Men der var et bump på vejen... 128 00:06:45,696 --> 00:06:47,824 Et bump kaldet Seymour! 129 00:06:47,907 --> 00:06:51,828 Alle ni måneder lå Seymour bare der som en klump. 130 00:06:51,911 --> 00:06:56,457 Men så besluttede den prænatale tumpe at lave sin Rockettes-imitation. 131 00:07:00,628 --> 00:07:05,133 Før han blev født, havde han allerede ødelagt mit liv. 132 00:07:05,800 --> 00:07:11,139 Ja, den ufrivillige førbevidste refleks, jeg lavede i livmoderen, var utilgivelig. 133 00:07:11,222 --> 00:07:14,642 Pointen er, at du ikke skal lade følelserne stå i vejen. 134 00:07:14,725 --> 00:07:17,562 De uddeler ikke medaljer for at være en god kone. 135 00:07:17,645 --> 00:07:18,813 Det burde de. 136 00:07:18,896 --> 00:07:20,148 Men det gør de ikke! 137 00:07:20,231 --> 00:07:21,315 NATIONALE CURLINGPRØVER 138 00:07:21,399 --> 00:07:23,609 NATIONALE CURLY-PRØVER 139 00:07:35,037 --> 00:07:36,956 Smarte fyre, hva'? 140 00:07:39,876 --> 00:07:41,210 Fej, fej. 141 00:07:41,294 --> 00:07:42,920 Venstre, højre, frem og tilbage. 142 00:07:47,300 --> 00:07:49,844 Undskyld mig? Det her faldt af din hat. 143 00:07:49,927 --> 00:07:51,888 Tak! Det er Chilbert. 144 00:07:51,971 --> 00:07:54,056 En af de fire maskotter for vinter-OL. 145 00:07:54,140 --> 00:07:55,725 Vil du have den? Jeg har to. 146 00:07:55,808 --> 00:07:56,726 Tak. 147 00:07:57,894 --> 00:08:02,106 Pas på. Det kan være vanedannende at samle olympiske nåle. 148 00:08:02,815 --> 00:08:06,110 Helt ærligt. Det er bare nåle. 149 00:08:07,403 --> 00:08:09,822 Men han ser ensom ud helt alene. 150 00:08:10,364 --> 00:08:11,449 OLYMPISKE NÅLE 151 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 Køb os! 152 00:08:15,161 --> 00:08:17,663 Køb os med penge! 153 00:08:17,747 --> 00:08:19,499 En Labatty, tak. 154 00:08:24,045 --> 00:08:25,838 Vi har fanget en mere. 155 00:08:25,922 --> 00:08:29,717 Lad mig nu komme tilbage på krydstogtskibet. Jeg var chefpurser. 156 00:08:29,800 --> 00:08:33,012 Aldrig! Nu tilbage i rollen, monsieur Wee Wee. 157 00:08:33,095 --> 00:08:35,306 En dag bliver jeg den høje. 158 00:08:37,433 --> 00:08:38,893 MOR 159 00:08:38,976 --> 00:08:39,852 FAR 160 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 SES 161 00:08:43,689 --> 00:08:44,524 FOR 162 00:08:44,607 --> 00:08:45,691 NU 163 00:08:48,277 --> 00:08:52,073 Far skal bare have sin sten ind i cirklen, så vinder de. 164 00:08:54,617 --> 00:08:57,537 Åh nej, far kastede for hårdt! 165 00:08:57,620 --> 00:08:58,579 CURLINGPRØVERNE 166 00:09:02,542 --> 00:09:04,544 Stenen kommer ind som en raket. 167 00:09:04,627 --> 00:09:06,963 Det må være mindst syv-otte kilometer i timen! 168 00:09:08,756 --> 00:09:11,884 Nogen må gøre den kinetiske energi potentiel igen. 169 00:09:29,735 --> 00:09:32,530 Homie, vi skal til Vancouver! 170 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 Pak din vinterjakke. 171 00:09:34,073 --> 00:09:36,867 Vi skal til Canadas varmeste by! 172 00:09:42,957 --> 00:09:45,376 KOM FOR FILMSKATTEN BLIV FOR VORES POT 173 00:09:51,465 --> 00:09:52,675 Homer, hvem er det? 174 00:09:52,758 --> 00:09:53,926 Hun var min psykolog. 175 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 Hvordan kan jeg takke dig? 176 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 Betal din regning! 177 00:10:11,736 --> 00:10:14,071 Jeg hørte ikke det sidste! Farvel for evigt! 178 00:10:14,155 --> 00:10:17,366 Bob Costas her til Vancouver-legene 2010. 179 00:10:17,450 --> 00:10:19,994 Til Beijing-legene valgte Kina den berømte instruktør 180 00:10:20,077 --> 00:10:22,705 Zhang Yimou til at instruere åbningsceremonien. 181 00:10:22,788 --> 00:10:25,791 I aften har Canada valgt deres mest berømte instruktør. 182 00:10:25,875 --> 00:10:29,086 Ivan Reitman, manden bag Ghostbusters. 183 00:10:30,171 --> 00:10:31,797 Hvem vil I ringe til? 184 00:10:31,881 --> 00:10:33,716 Albanien! 185 00:10:33,799 --> 00:10:35,217 Hvem vil I ringe til? 186 00:10:35,301 --> 00:10:37,219 Algeriet! 187 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 Hvem vil I ringe til? 188 00:10:38,929 --> 00:10:40,598 Argentina! 189 00:10:40,681 --> 00:10:42,224 Hvem vil I ringe til? 190 00:10:42,308 --> 00:10:44,518 Zimbabwe. 191 00:10:44,602 --> 00:10:47,021 Og ikke konkurrerende, men observerende... 192 00:10:47,104 --> 00:10:48,522 Hvem vil I ringe til? 193 00:10:48,606 --> 00:10:50,483 Angola. 194 00:10:53,778 --> 00:10:56,906 I den olympiske ånd for fred og velvilje 195 00:10:56,989 --> 00:10:59,700 vil vi slippe den canadiske due fri, 196 00:10:59,784 --> 00:11:01,535 bæveren! 197 00:11:09,293 --> 00:11:11,170 Det her kunne være undgået! 198 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 OPDAG VANCOUVER 199 00:11:13,297 --> 00:11:14,590 DEN OLYMPISKE LANDSBY 200 00:11:15,174 --> 00:11:16,300 Hej, vil du med? 201 00:11:16,384 --> 00:11:19,220 Jeg skal snowboarde med min nye, canadiske ven, Milhoose. 202 00:11:19,303 --> 00:11:22,473 Bort, din søster er mere lækker end en Calgary-bushbrand. 203 00:11:22,556 --> 00:11:24,058 Må jeg invitere hende ud? 204 00:11:24,141 --> 00:11:27,061 Beklager, jeg vil besøge det olympiske nålecenter 205 00:11:27,144 --> 00:11:29,605 for at udfylde et par huller i min samling. 206 00:11:29,689 --> 00:11:31,524 Så jeg kan komme gennem dagen. 207 00:11:32,692 --> 00:11:34,735 Hun er tosset som en én-dollarmønt. 208 00:11:34,819 --> 00:11:37,321 Hej, hoser, vil du have noget canadisk kølle? 209 00:11:37,405 --> 00:11:38,698 Om jeg vil! 210 00:11:42,159 --> 00:11:43,411 En gris-bao, 211 00:11:43,494 --> 00:11:45,287 En reje-bao Allesteder bao bao 212 00:11:45,371 --> 00:11:50,000 Homer Simpson vinder guld Med glidende sten på is, bao bao! 213 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 Marge, vi må tale om din mand. 214 00:11:52,461 --> 00:11:53,796 Mit yndlingsemne. 215 00:11:53,879 --> 00:11:55,881 Jeg starter. Er han ikke sød? 216 00:11:55,965 --> 00:11:56,882 Lidt. 217 00:11:56,966 --> 00:11:59,301 Men som olympisk curler holder han os tilbage, 218 00:11:59,385 --> 00:12:01,470 som et anker på en pose brødristere. 219 00:12:02,722 --> 00:12:04,640 Men Homer gør sit bedste. 220 00:12:04,724 --> 00:12:08,519 Det ved vi. Derfor ved vi også, at han aldrig bliver bedre. 221 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Jeg har fået et OL ødelagt af en skaldet idiot, 222 00:12:11,313 --> 00:12:13,315 men det sker ikke igen. 223 00:12:13,399 --> 00:12:14,984 Jeg var ikke skaldet. 224 00:12:15,067 --> 00:12:16,819 Min fontanelle var dækket af lanugo. 225 00:12:16,902 --> 00:12:19,280 Lige meget. Vi vil have Homer af holdet. 226 00:12:19,363 --> 00:12:21,323 Hvem har gjort dig til træner? 227 00:12:21,407 --> 00:12:23,159 Hatten gør mig til træner. 228 00:12:23,242 --> 00:12:27,496 Homer er min sjæleven, og dem smider man ikke ud. 229 00:12:27,580 --> 00:12:31,751 Åh nej, jeg holder holdet tilbage. Men vores ægteskab bygger på curling. 230 00:12:31,834 --> 00:12:33,961 Hvad skal jeg gøre? 231 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 Du godeste. 232 00:13:01,197 --> 00:13:04,450 Det er maskotten fra 1924-legene i Chamonix. 233 00:13:04,533 --> 00:13:05,701 Det er rigtigt. 234 00:13:05,785 --> 00:13:07,661 Det er selveste Ennui. 235 00:13:07,745 --> 00:13:09,205 Jeg må have ham. 236 00:13:10,080 --> 00:13:13,083 Må jeg få den på klods? Fordi jeg er klodsforelsket i den? 237 00:13:14,001 --> 00:13:15,252 Den har du hørt før? 238 00:13:15,336 --> 00:13:17,421 Nej, den var bare ikke sjov første gang. 239 00:13:17,505 --> 00:13:19,799 Hvis du vil handle, kunne jeg tage... 240 00:13:19,882 --> 00:13:22,468 Måske dine perler. 241 00:13:22,551 --> 00:13:23,761 Mine perler? 242 00:13:23,844 --> 00:13:25,513 De var en gave fra min mor, 243 00:13:25,596 --> 00:13:27,973 for første gang jeg læste på gymnasieniveau. 244 00:13:28,057 --> 00:13:30,059 Vil du sludre eller handle? 245 00:13:30,559 --> 00:13:32,353 Bare tag dem. 246 00:13:35,397 --> 00:13:36,524 JUVELER FRA SMÅ PIGER 247 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 FØDSELSDAGSPENGE 248 00:13:37,942 --> 00:13:39,443 ELSKEDE KÆLEDYR 249 00:13:48,035 --> 00:13:49,912 Jeg så, du nød musikken. 250 00:13:49,995 --> 00:13:51,455 Det skal du betale for. 251 00:13:51,539 --> 00:13:54,583 Lisa, hvad sker der? Du er normalt ikke så spændende. 252 00:13:54,667 --> 00:13:56,043 Der sker ikke noget. 253 00:13:56,126 --> 00:13:59,171 Jeg deler bare min musik med folk i Vancouver. 254 00:13:59,630 --> 00:14:00,798 En dime-mønt? 255 00:14:00,881 --> 00:14:03,801 Hvad tror I, jeg er? En mønttelefon fra 1980? 256 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 Er du okay? 257 00:14:05,803 --> 00:14:07,471 Jeg har det fint. 258 00:14:07,555 --> 00:14:09,807 Fint, fint, fint. 259 00:14:09,890 --> 00:14:11,767 Hvad er det for en lyd? 260 00:14:12,393 --> 00:14:14,436 Din kjole er dækket af nåle. 261 00:14:14,520 --> 00:14:15,729 Der er ingen kjole. 262 00:14:15,813 --> 00:14:17,773 Det er kun nåle. 263 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 Hjælp mig? 264 00:14:21,735 --> 00:14:23,529 CURLING SEMIFINALE I DAG 265 00:14:29,493 --> 00:14:31,412 -Hvad laver du? -Jeg varmer op. 266 00:14:31,495 --> 00:14:33,289 Ved at feje i snackbaren. 267 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 Uanset hvad du gør, 268 00:14:36,375 --> 00:14:39,044 så gør det ikke op for hr. Glider-ofte derovre. 269 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 Jo, det gør. 270 00:14:44,091 --> 00:14:47,261 Jeg fejer bare endnu hårdere end nogen nogensinde før. 271 00:14:47,344 --> 00:14:50,723 For uden Homer er jeg en kost uden en sten. 272 00:14:50,806 --> 00:14:52,516 Helt unyttig. 273 00:14:52,600 --> 00:14:55,561 Det er kærlighed, Seymour. 274 00:14:55,644 --> 00:14:58,188 Godt du får det at se, før du dør. 275 00:14:58,272 --> 00:15:01,525 Får Homer Simpson ikke den her sten midt i huset, 276 00:15:01,609 --> 00:15:04,820 så kommer de kun hjem med det guld i Lisas nålesamling. 277 00:15:04,904 --> 00:15:08,115 Den bid kom fra vores velbetalte praktikant, Tom Brokaw. 278 00:15:08,198 --> 00:15:10,242 Jeg elsker at lære om Lisa. 279 00:15:10,326 --> 00:15:11,201 ENHJØRNINGE OG JEG 280 00:15:16,123 --> 00:15:19,668 Åh nej, den levering var mindre lækker end en bøfsandwich. 281 00:15:21,337 --> 00:15:25,007 Marge Simpson fejer hurtigt og godt, men det er ikke nok. 282 00:15:25,841 --> 00:15:27,801 Det har jeg aldrig set før. 283 00:15:27,885 --> 00:15:30,804 Marge Simpson forsøger at genstarte stenen. 284 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 -Kom så, skat! -Hun gjorde det! 285 00:15:32,723 --> 00:15:34,725 Hun gjorde det umulige, 286 00:15:34,808 --> 00:15:38,646 ligesom da jeg barberede Larry Bird, imens han sov til middag. 287 00:15:47,029 --> 00:15:50,282 USA skal kæmpe om guldmedaljen. Men vent lidt. 288 00:15:50,366 --> 00:15:52,117 Marge Simpson er vist skadet. 289 00:15:52,201 --> 00:15:55,788 Det er den bittersøde melodramatik, som olympisk fjernsyn lever af. 290 00:15:55,871 --> 00:15:56,872 Jeg indrømmer det. 291 00:15:56,956 --> 00:15:59,917 Vi er vampyrer, der lever af knuste drømme. 292 00:16:00,000 --> 00:16:01,085 Det er min Marge! 293 00:16:01,168 --> 00:16:03,253 -Klør fem. -Vent lidt. 294 00:16:03,337 --> 00:16:04,880 Lad mig se den skulder. 295 00:16:05,923 --> 00:16:08,634 Hun kommer desværre aldrig til at curle igen. 296 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Det er vist slut på drømmen for Team USA. 297 00:16:11,595 --> 00:16:14,014 Det ser ud til, at Sverige får guldet, 298 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 og de er ellevilde. 299 00:16:16,433 --> 00:16:20,020 Glæde er blot skyggen af smerte. 300 00:16:31,907 --> 00:16:33,075 Skal jeg hjælpe dig? 301 00:16:33,158 --> 00:16:34,785 Jeg gør det selv. 302 00:16:34,868 --> 00:16:38,247 Når vi gør ting sammen, ender de altid skidt... for mig. 303 00:16:38,330 --> 00:16:40,457 Du er lækker, når du er liderlig. 304 00:16:40,541 --> 00:16:43,085 Jeg er ikke liderlig. Jeg er vred. 305 00:16:43,669 --> 00:16:45,295 Du er gal, når du er vred. 306 00:16:48,215 --> 00:16:50,843 Marge, du er god med din venstre hånd. 307 00:16:50,926 --> 00:16:52,886 Jeg er også venstrehåndet. 308 00:16:52,970 --> 00:16:54,888 Jeg har brugt højre hånd alle disse år, 309 00:16:54,972 --> 00:16:57,641 fordi jeg ikke vil skille mig ud. 310 00:17:05,899 --> 00:17:09,987 Lisa, jeg har lært alt om afhængighed ved at kigge på far. 311 00:17:10,070 --> 00:17:13,490 Først må du rense ud, så giv mig dine nåle. 312 00:17:13,574 --> 00:17:16,243 -Dem alle sammen. -Giver du mig hård kærlighed? 313 00:17:16,326 --> 00:17:18,579 Det er nærmere blødt had. 314 00:17:23,250 --> 00:17:25,002 Alle sammen, sagde jeg. 315 00:17:29,840 --> 00:17:32,551 Tag dine perler på igen, så får vi en kop kaffe. 316 00:17:32,634 --> 00:17:35,637 Så nemt er det ikke, Bart. Jeg... 317 00:17:36,180 --> 00:17:38,182 Jeg byttede mine perler væk. 318 00:17:39,224 --> 00:17:42,478 Uden dem er jeg bare en stor Maggie. 319 00:17:49,109 --> 00:17:49,985 KØREKORT 320 00:17:50,861 --> 00:17:52,196 LIM 321 00:18:07,920 --> 00:18:09,463 Hvad skal du have for perlerne? 322 00:18:09,546 --> 00:18:11,131 Ikke noget du har, junior. 323 00:18:11,215 --> 00:18:12,257 Virkelig? 324 00:18:12,341 --> 00:18:13,717 Ikke denne allerførste nål 325 00:18:13,801 --> 00:18:17,387 fra vinter-OL 2014 i Sotji i Rusland? 326 00:18:17,471 --> 00:18:19,181 Han hedder Fatov. 327 00:18:19,264 --> 00:18:22,893 Han repræsenterer den russiske ånd med dovenskab og alkoholisme. 328 00:18:23,644 --> 00:18:25,312 Fatov. 329 00:18:32,736 --> 00:18:34,279 Det hele er for dig. 330 00:18:43,372 --> 00:18:46,333 Vi går til overtiden i guldmedalje-hockeykampen 331 00:18:46,416 --> 00:18:48,085 mellem Rusland og USA om lidt, 332 00:18:48,168 --> 00:18:50,587 men først opgivelsesceremonien, 333 00:18:50,671 --> 00:18:53,048 hvor det skaderamte amerikanske Mixed Curling-hold 334 00:18:53,132 --> 00:18:56,260 skal til at opgive guldet til Sverige. 335 00:18:56,343 --> 00:18:59,138 Holdkaptajn Seymour Skinner gør klar til at underskrive. 336 00:18:59,221 --> 00:19:02,391 Der har været snak, om han vil bruge sit mellemnavn. 337 00:19:02,474 --> 00:19:03,892 Det finder vi ud af nu. 338 00:19:03,976 --> 00:19:05,853 Her kommer pennen. 339 00:19:05,936 --> 00:19:07,729 Blækket er vist blåt. 340 00:19:07,813 --> 00:19:09,398 Ingen overgivelse! 341 00:19:09,982 --> 00:19:12,025 Lad os give OL et mirakel. 342 00:19:12,109 --> 00:19:14,653 Men denne gang på isen. 343 00:19:16,613 --> 00:19:18,240 MIXED CURLING GULDMEDALJEKAMP 344 00:19:28,458 --> 00:19:30,252 Se lige det kostarbejde. 345 00:19:30,335 --> 00:19:32,421 DU SER - HARRY POTTER OG AMULETHALSKÆDEN 346 00:19:32,504 --> 00:19:34,631 De burde slet ikke spille Quidditch. 347 00:19:34,715 --> 00:19:38,177 Ikke når fire af de syv horcruxer stadig ikke er fundet. 348 00:19:43,140 --> 00:19:44,474 Sacre bleu. 349 00:19:44,558 --> 00:19:46,059 Hellige blå. 350 00:19:46,852 --> 00:19:49,438 Det er okay, søn. Du gjorde dit bedste. 351 00:19:49,521 --> 00:19:52,107 Mener du virkelig det, mor? 352 00:19:52,191 --> 00:19:53,442 Ja. 353 00:19:53,525 --> 00:19:56,695 Før nu vidste jeg ikke, at en mor kunne elske sit barn. 354 00:19:56,778 --> 00:20:01,283 Tab eller vind, jeg tager dig med ud og spise pizza og is. 355 00:20:01,366 --> 00:20:04,119 Og vi kan sidde ved samme bord. 356 00:20:12,002 --> 00:20:14,379 USA har vundet opvisningsguld. 357 00:20:14,463 --> 00:20:18,050 Vores første og eneste medaljer til denne olympiade. 358 00:20:18,133 --> 00:20:21,345 Børn, åbn historiebøgerne, riv siderne ud, 359 00:20:21,428 --> 00:20:24,932 og sæt dette ufattelige OL-øjeblik ind. 360 00:20:28,060 --> 00:20:30,395 USA! USA! 361 00:20:41,448 --> 00:20:43,867 Hvad siger du til den dateaften? 362 00:20:43,951 --> 00:20:45,744 Den er fantastisk, Homie. 363 00:20:46,870 --> 00:20:48,455 Tag den, Sverige! 364 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 Hvordan smager min is? 365 00:21:56,690 --> 00:21:58,692 {\an8}Tekster af: Jesper Sodemann