1
00:00:15,223 --> 00:00:16,349
{\an8}DØDEN
2
00:00:26,609 --> 00:00:30,030
{\an8}Okay, tid til det sidste
inden dateaften.
3
00:00:30,113 --> 00:00:33,074
{\an8}Lisa, sprøjt en anelse parfume
på min hals.
4
00:00:33,158 --> 00:00:35,994
{\an8}Bart, sig, jeg ikke ser tyk ud i kjolen.
5
00:00:36,077 --> 00:00:37,495
{\an8}Og nu!
6
00:00:38,163 --> 00:00:39,122
{\an8}Du ser ikke tyk ud.
7
00:00:39,205 --> 00:00:40,331
{\an8}Tak!
8
00:00:41,833 --> 00:00:44,085
{\an8}Homer, du ser ikke tyk ud.
9
00:00:44,544 --> 00:00:45,378
{\an8}Carl!
10
00:00:45,462 --> 00:00:47,922
{\an8}Du er en løgner,
men jeg elsker det.
11
00:00:48,006 --> 00:00:52,302
{\an8}Dateaften er balsameringsvæsken,
der holder ægteskabsmumiet friskt,
12
00:00:52,385 --> 00:00:55,055
{\an8}efter hjertet og hjernen
er trukket ud gennem næsen.
13
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
{\an8}Jeg skulle aldrig have
givet dig den bog om Egypten.
14
00:00:59,100 --> 00:01:02,145
{\an8}De herrer, vi har registreret
et mindre læk
15
00:01:02,228 --> 00:01:04,314
et sted i tungvandets rørsystem.
16
00:01:05,315 --> 00:01:07,442
Gå ikke, før I finder lækagen!
17
00:01:07,525 --> 00:01:09,527
{\an8}Må vi ikke lappe det i morgen?
18
00:01:09,611 --> 00:01:10,862
{\an8}Det er dateaften.
19
00:01:10,945 --> 00:01:12,155
{\an8}Ja, det er det.
20
00:01:12,238 --> 00:01:16,159
{\an8}I aften fortsætter mit bejleri
til prinsesse Wilhelmina af Preussen.
21
00:01:17,952 --> 00:01:20,080
I aften vil jeg stille
det store spørgsmål.
22
00:01:20,163 --> 00:01:22,373
Hvor er kejserens guld?
23
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Kom så i gang med den læk!
24
00:01:31,633 --> 00:01:35,011
{\an8}Vi fortsætter nu
Forstadsfruerne i Shelbyville...
25
00:01:35,095 --> 00:01:38,598
Angelo brændte mig af på vores date,
så han fik en lærestreg.
26
00:01:38,681 --> 00:01:41,142
Jeg fik en af mine bryster formindsket.
27
00:01:41,226 --> 00:01:43,686
Du er en snu dame, Rosemary.
28
00:01:43,770 --> 00:01:46,356
Det venstre bryst var
for godt til ham.
29
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
Vi er frastødende!
30
00:01:49,776 --> 00:01:51,528
{\an8}Undskyld, missede middagen, skat.
31
00:01:51,611 --> 00:01:53,029
{\an8}Vi kan stadig nå en film.
32
00:01:53,113 --> 00:01:55,323
{\an8}-Det kan være romantisk.
-Virkelig?
33
00:01:55,406 --> 00:01:56,783
{\an8}Hvor romantisk?
34
00:01:57,158 --> 00:02:01,329
{\an8}Det får en gåtur på stranden
til at ligne en knytnæve i fjæset.
35
00:02:02,956 --> 00:02:05,041
{\an8}KÆRLIGHED PÅ FORMULAR
36
00:02:05,542 --> 00:02:07,085
{\an8}Ringede du til brændeovnsmanden?
37
00:02:07,168 --> 00:02:09,838
{\an8}-Du ville ringe til ham!
-Han er din fætter!
38
00:02:09,921 --> 00:02:12,298
{\an8}Måske kan vi klare vinteren
uden varme.
39
00:02:12,382 --> 00:02:16,094
{\an8}Jeg må vel klare det her,
som jeg klarede dine parkeringsbøder.
40
00:02:17,137 --> 00:02:19,264
Det larmer herinde.
41
00:02:19,347 --> 00:02:21,891
Jeg kan ikke høre reklamen,
der beder folk holde mund.
42
00:02:21,975 --> 00:02:25,395
Vi kom for at nyde filmen,
og vi skal nyde filmen.
43
00:02:26,688 --> 00:02:28,022
Vi er smuttet.
44
00:02:28,106 --> 00:02:30,483
{\an8}Det er ikke fair, jeg vil have romance.
45
00:02:30,567 --> 00:02:33,069
{\an8}-Hvad med bromance?
-Det er ikke det samme.
46
00:02:33,153 --> 00:02:34,070
{\an8}Makker...
47
00:02:34,154 --> 00:02:36,406
{\an8}Jeg er ikke en makker.
Jeg er en sprød dame.
48
00:02:36,489 --> 00:02:39,868
{\an8}Den her bromance
er lige blevet spændende.
49
00:02:41,327 --> 00:02:42,245
{\an8}SKØJTEBANE
50
00:02:42,328 --> 00:02:43,371
{\an8}Skøjteløb.
51
00:02:43,454 --> 00:02:46,166
{\an8}En sport,
der opildner til at holde i hånd.
52
00:02:46,249 --> 00:02:49,335
{\an8}Vil du have handsker på
eller gøre det nøgent?
53
00:02:53,506 --> 00:02:54,632
Hvorfor ikke?
54
00:02:54,716 --> 00:02:55,592
LUKKET
55
00:02:55,675 --> 00:02:57,051
Ingen skøjter i aften.
56
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
{\an8}Kommer de en lørdag aften
for at rengøre isen?
57
00:03:01,806 --> 00:03:02,640
Tabere.
58
00:03:02,724 --> 00:03:04,517
Det kaldes faktisk "curling."
59
00:03:04,601 --> 00:03:07,187
{\an8}Spillere glider tunge sten
mod cirklen, eller "huset,"
60
00:03:07,270 --> 00:03:09,689
og holdkammerater styrer
fart og retning
61
00:03:09,772 --> 00:03:12,358
ved at feje foran med en særlig kost.
62
00:03:12,442 --> 00:03:14,986
{\an8}Marge, det er perfekt til os begge!
63
00:03:15,069 --> 00:03:17,447
{\an8}Der er bowling for mig
og fejning for dig.
64
00:03:17,530 --> 00:03:18,781
Vil du prøve det?
65
00:03:23,328 --> 00:03:25,371
Lad os curle, min frue.
66
00:03:25,455 --> 00:03:27,248
Lad os kaste og feje med,
67
00:03:27,332 --> 00:03:30,835
til himlen selv taber kæben
i forbløffelse og misundelse.
68
00:03:30,919 --> 00:03:35,089
Derefter vil der være øl og kakao
med skumfiduser flydende i skummet.
69
00:03:35,173 --> 00:03:37,759
Og hvis nogen i fremtiden
70
00:03:37,842 --> 00:03:42,096
skulle spørge, hvad vi lavede
om aftenen den 17. november,
71
00:03:42,180 --> 00:03:44,599
så vil vi stolt erklære,
72
00:03:44,682 --> 00:03:48,186
at vi... var ude... og curle!
73
00:03:48,269 --> 00:03:51,189
Sådan er du, når du ikke drikker!
74
00:04:13,711 --> 00:04:15,505
STADIG GIFT
75
00:04:17,465 --> 00:04:20,051
Unge dame.
Hvor har du lært at feje sådan?
76
00:04:20,134 --> 00:04:22,136
Jeg har trænet hele livet.
77
00:04:22,220 --> 00:04:24,764
Jeg fejede engang rødvin
af et hvidt tæppe.
78
00:04:24,847 --> 00:04:28,142
Jeg kan lide din stil, blåtop.
Vil du med på vores hold?
79
00:04:28,226 --> 00:04:29,811
Hvis Homer kan være med.
80
00:04:29,894 --> 00:04:32,146
Fint. I to er af holdet.
81
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Fint nok.
82
00:04:33,564 --> 00:04:36,985
Vi kan vel returnere
de her kropsdragter til butikken.
83
00:04:39,112 --> 00:04:40,196
{\an8}SEKS UGER SENERE
84
00:04:40,280 --> 00:04:41,614
Vi havde kastet en bider,
85
00:04:41,698 --> 00:04:43,574
og Homer sagde,
jeg skulle på hacken.
86
00:04:43,658 --> 00:04:46,786
Det gjorde jeg og ramte
næsten hog-linjen!
87
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Spændende...
88
00:04:49,914 --> 00:04:52,542
Jeg har kun et spørgsmål.
Er curling virkeligt?
89
00:04:52,625 --> 00:04:55,253
Ja, eller er det en dækhistorie
for noget voksent,
90
00:04:55,336 --> 00:04:56,754
vi ikke må høre om?
91
00:04:56,838 --> 00:04:57,797
Som dengang I sagde,
92
00:04:57,880 --> 00:04:59,924
at far tog et lederseminar en weekend,
93
00:05:00,008 --> 00:05:02,343
men faktisk sad fast i en tønde
på lossepladsen?
94
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
Curling er virkeligt.
95
00:05:04,220 --> 00:05:06,973
Det mest virkelige, jeg har prøvet.
96
00:05:11,769 --> 00:05:12,729
Inspektør Skinner!
97
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Det her er noget fis.
98
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
Du kender reglerne:
To breve og et møde,
99
00:05:16,149 --> 00:05:17,775
før jeg får besøg derhjemme.
100
00:05:17,859 --> 00:05:21,112
Mine cargobukser indikerer,
at det ikke er skole-forretninger.
101
00:05:21,195 --> 00:05:23,531
Det her er seje forretninger,
altså curling.
102
00:05:23,614 --> 00:05:27,118
Se, hvem der er gledet ind.
103
00:05:28,244 --> 00:05:29,704
Fed curling-reference.
104
00:05:29,787 --> 00:05:30,830
Hvad så, Seymour?
105
00:05:30,913 --> 00:05:32,957
Godt nyt fra Eau Claire i Wisconsin.
106
00:05:33,041 --> 00:05:34,584
Den Olympiske Komite siger,
107
00:05:34,667 --> 00:05:37,545
Mixed Curling skal lave
opvisning til vinter-OL.
108
00:05:37,628 --> 00:05:39,839
Er der noget, der hedder vinter-OL?
109
00:05:44,510 --> 00:05:45,386
DOMMERE
110
00:05:49,766 --> 00:05:52,685
Homer, imens du
forestillede dig vinter-OL,
111
00:05:52,769 --> 00:05:56,356
sagde Seymour,
at vi skal til de olympiske prøver!
112
00:05:56,439 --> 00:05:59,484
Olympiske prøver?
113
00:06:00,026 --> 00:06:02,487
Han forbliver normalt sådan
i 30 sekunder.
114
00:06:02,570 --> 00:06:03,654
Vil du have kaffe?
115
00:06:03,738 --> 00:06:04,906
Gerne.
116
00:06:10,995 --> 00:06:12,538
Forfærdeligt, Seymour!
117
00:06:12,622 --> 00:06:14,916
Du bringer frossent vand vanære!
118
00:06:14,999 --> 00:06:18,127
Du elsker din søn.
Hvorfor er du så hård ved ham?
119
00:06:18,211 --> 00:06:22,006
Marge, kærlighed har intet
med at vinde at gøre.
120
00:06:22,090 --> 00:06:23,925
Tro mig, det ved jeg.
121
00:06:24,509 --> 00:06:29,138
Jeg var forelsket i en soldat
på orlov fra Korea.
122
00:06:29,222 --> 00:06:31,849
Det var en rigtig 50'er-romance...
123
00:06:31,933 --> 00:06:35,186
Tre minutters sex
og en livstid med at fortryde.
124
00:06:35,269 --> 00:06:36,521
HUN VIL KUN HUSKE DIN DUFT
125
00:06:36,604 --> 00:06:40,858
Han tog tilbage til sin krig,
og jeg tog tilbage til min drøm.
126
00:06:40,942 --> 00:06:43,111
Stangspring til OL i Helsinki.
127
00:06:43,194 --> 00:06:45,613
Men der var et bump på vejen...
128
00:06:45,696 --> 00:06:47,824
Et bump kaldet Seymour!
129
00:06:47,907 --> 00:06:51,828
Alle ni måneder lå Seymour bare der
som en klump.
130
00:06:51,911 --> 00:06:56,457
Men så besluttede den prænatale
tumpe at lave sin Rockettes-imitation.
131
00:07:00,628 --> 00:07:05,133
Før han blev født,
havde han allerede ødelagt mit liv.
132
00:07:05,800 --> 00:07:11,139
Ja, den ufrivillige førbevidste refleks,
jeg lavede i livmoderen, var utilgivelig.
133
00:07:11,222 --> 00:07:14,642
Pointen er, at du ikke skal
lade følelserne stå i vejen.
134
00:07:14,725 --> 00:07:17,562
De uddeler ikke medaljer
for at være en god kone.
135
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
Det burde de.
136
00:07:18,896 --> 00:07:20,148
Men det gør de ikke!
137
00:07:20,231 --> 00:07:21,315
NATIONALE CURLINGPRØVER
138
00:07:21,399 --> 00:07:23,609
NATIONALE CURLY-PRØVER
139
00:07:35,037 --> 00:07:36,956
Smarte fyre, hva'?
140
00:07:39,876 --> 00:07:41,210
Fej, fej.
141
00:07:41,294 --> 00:07:42,920
Venstre, højre, frem og tilbage.
142
00:07:47,300 --> 00:07:49,844
Undskyld mig? Det her faldt af din hat.
143
00:07:49,927 --> 00:07:51,888
Tak! Det er Chilbert.
144
00:07:51,971 --> 00:07:54,056
En af de fire maskotter
for vinter-OL.
145
00:07:54,140 --> 00:07:55,725
Vil du have den? Jeg har to.
146
00:07:55,808 --> 00:07:56,726
Tak.
147
00:07:57,894 --> 00:08:02,106
Pas på. Det kan være vanedannende
at samle olympiske nåle.
148
00:08:02,815 --> 00:08:06,110
Helt ærligt. Det er bare nåle.
149
00:08:07,403 --> 00:08:09,822
Men han ser ensom ud helt alene.
150
00:08:10,364 --> 00:08:11,449
OLYMPISKE NÅLE
151
00:08:13,493 --> 00:08:15,077
Køb os!
152
00:08:15,161 --> 00:08:17,663
Køb os med penge!
153
00:08:17,747 --> 00:08:19,499
En Labatty, tak.
154
00:08:24,045 --> 00:08:25,838
Vi har fanget en mere.
155
00:08:25,922 --> 00:08:29,717
Lad mig nu komme tilbage
på krydstogtskibet. Jeg var chefpurser.
156
00:08:29,800 --> 00:08:33,012
Aldrig! Nu tilbage i rollen,
monsieur Wee Wee.
157
00:08:33,095 --> 00:08:35,306
En dag bliver jeg den høje.
158
00:08:37,433 --> 00:08:38,893
MOR
159
00:08:38,976 --> 00:08:39,852
FAR
160
00:08:42,605 --> 00:08:43,606
SES
161
00:08:43,689 --> 00:08:44,524
FOR
162
00:08:44,607 --> 00:08:45,691
NU
163
00:08:48,277 --> 00:08:52,073
Far skal bare have
sin sten ind i cirklen, så vinder de.
164
00:08:54,617 --> 00:08:57,537
Åh nej, far kastede for hårdt!
165
00:08:57,620 --> 00:08:58,579
CURLINGPRØVERNE
166
00:09:02,542 --> 00:09:04,544
Stenen kommer ind som en raket.
167
00:09:04,627 --> 00:09:06,963
Det må være mindst
syv-otte kilometer i timen!
168
00:09:08,756 --> 00:09:11,884
Nogen må gøre den kinetiske energi
potentiel igen.
169
00:09:29,735 --> 00:09:32,530
Homie, vi skal til Vancouver!
170
00:09:32,613 --> 00:09:33,990
Pak din vinterjakke.
171
00:09:34,073 --> 00:09:36,867
Vi skal til Canadas varmeste by!
172
00:09:42,957 --> 00:09:45,376
KOM FOR FILMSKATTEN
BLIV FOR VORES POT
173
00:09:51,465 --> 00:09:52,675
Homer, hvem er det?
174
00:09:52,758 --> 00:09:53,926
Hun var min psykolog.
175
00:10:08,399 --> 00:10:10,318
Hvordan kan jeg takke dig?
176
00:10:10,401 --> 00:10:11,652
Betal din regning!
177
00:10:11,736 --> 00:10:14,071
Jeg hørte ikke det sidste!
Farvel for evigt!
178
00:10:14,155 --> 00:10:17,366
Bob Costas her
til Vancouver-legene 2010.
179
00:10:17,450 --> 00:10:19,994
Til Beijing-legene valgte Kina
den berømte instruktør
180
00:10:20,077 --> 00:10:22,705
Zhang Yimou
til at instruere åbningsceremonien.
181
00:10:22,788 --> 00:10:25,791
I aften har Canada valgt
deres mest berømte instruktør.
182
00:10:25,875 --> 00:10:29,086
Ivan Reitman,
manden bag Ghostbusters.
183
00:10:30,171 --> 00:10:31,797
Hvem vil I ringe til?
184
00:10:31,881 --> 00:10:33,716
Albanien!
185
00:10:33,799 --> 00:10:35,217
Hvem vil I ringe til?
186
00:10:35,301 --> 00:10:37,219
Algeriet!
187
00:10:37,303 --> 00:10:38,846
Hvem vil I ringe til?
188
00:10:38,929 --> 00:10:40,598
Argentina!
189
00:10:40,681 --> 00:10:42,224
Hvem vil I ringe til?
190
00:10:42,308 --> 00:10:44,518
Zimbabwe.
191
00:10:44,602 --> 00:10:47,021
Og ikke konkurrerende,
men observerende...
192
00:10:47,104 --> 00:10:48,522
Hvem vil I ringe til?
193
00:10:48,606 --> 00:10:50,483
Angola.
194
00:10:53,778 --> 00:10:56,906
I den olympiske ånd
for fred og velvilje
195
00:10:56,989 --> 00:10:59,700
vil vi slippe den canadiske due fri,
196
00:10:59,784 --> 00:11:01,535
bæveren!
197
00:11:09,293 --> 00:11:11,170
Det her kunne være undgået!
198
00:11:11,253 --> 00:11:12,129
OPDAG VANCOUVER
199
00:11:13,297 --> 00:11:14,590
DEN OLYMPISKE LANDSBY
200
00:11:15,174 --> 00:11:16,300
Hej, vil du med?
201
00:11:16,384 --> 00:11:19,220
Jeg skal snowboarde med min
nye, canadiske ven, Milhoose.
202
00:11:19,303 --> 00:11:22,473
Bort, din søster er mere lækker
end en Calgary-bushbrand.
203
00:11:22,556 --> 00:11:24,058
Må jeg invitere hende ud?
204
00:11:24,141 --> 00:11:27,061
Beklager, jeg vil besøge
det olympiske nålecenter
205
00:11:27,144 --> 00:11:29,605
for at udfylde et par huller
i min samling.
206
00:11:29,689 --> 00:11:31,524
Så jeg kan komme gennem dagen.
207
00:11:32,692 --> 00:11:34,735
Hun er tosset som en én-dollarmønt.
208
00:11:34,819 --> 00:11:37,321
Hej, hoser,
vil du have noget canadisk kølle?
209
00:11:37,405 --> 00:11:38,698
Om jeg vil!
210
00:11:42,159 --> 00:11:43,411
En gris-bao,
211
00:11:43,494 --> 00:11:45,287
En reje-bao
Allesteder bao bao
212
00:11:45,371 --> 00:11:50,000
Homer Simpson vinder guld
Med glidende sten på is, bao bao!
213
00:11:50,084 --> 00:11:52,378
Marge, vi må tale om din mand.
214
00:11:52,461 --> 00:11:53,796
Mit yndlingsemne.
215
00:11:53,879 --> 00:11:55,881
Jeg starter. Er han ikke sød?
216
00:11:55,965 --> 00:11:56,882
Lidt.
217
00:11:56,966 --> 00:11:59,301
Men som olympisk curler
holder han os tilbage,
218
00:11:59,385 --> 00:12:01,470
som et anker
på en pose brødristere.
219
00:12:02,722 --> 00:12:04,640
Men Homer gør sit bedste.
220
00:12:04,724 --> 00:12:08,519
Det ved vi. Derfor ved vi også,
at han aldrig bliver bedre.
221
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Jeg har fået et OL ødelagt
af en skaldet idiot,
222
00:12:11,313 --> 00:12:13,315
men det sker ikke igen.
223
00:12:13,399 --> 00:12:14,984
Jeg var ikke skaldet.
224
00:12:15,067 --> 00:12:16,819
Min fontanelle var dækket af lanugo.
225
00:12:16,902 --> 00:12:19,280
Lige meget.
Vi vil have Homer af holdet.
226
00:12:19,363 --> 00:12:21,323
Hvem har gjort dig til træner?
227
00:12:21,407 --> 00:12:23,159
Hatten gør mig til træner.
228
00:12:23,242 --> 00:12:27,496
Homer er min sjæleven,
og dem smider man ikke ud.
229
00:12:27,580 --> 00:12:31,751
Åh nej, jeg holder holdet tilbage.
Men vores ægteskab bygger på curling.
230
00:12:31,834 --> 00:12:33,961
Hvad skal jeg gøre?
231
00:12:59,612 --> 00:13:01,113
Du godeste.
232
00:13:01,197 --> 00:13:04,450
Det er maskotten
fra 1924-legene i Chamonix.
233
00:13:04,533 --> 00:13:05,701
Det er rigtigt.
234
00:13:05,785 --> 00:13:07,661
Det er selveste Ennui.
235
00:13:07,745 --> 00:13:09,205
Jeg må have ham.
236
00:13:10,080 --> 00:13:13,083
Må jeg få den på klods?
Fordi jeg er klodsforelsket i den?
237
00:13:14,001 --> 00:13:15,252
Den har du hørt før?
238
00:13:15,336 --> 00:13:17,421
Nej, den var bare
ikke sjov første gang.
239
00:13:17,505 --> 00:13:19,799
Hvis du vil handle, kunne jeg tage...
240
00:13:19,882 --> 00:13:22,468
Måske dine perler.
241
00:13:22,551 --> 00:13:23,761
Mine perler?
242
00:13:23,844 --> 00:13:25,513
De var en gave fra min mor,
243
00:13:25,596 --> 00:13:27,973
for første gang
jeg læste på gymnasieniveau.
244
00:13:28,057 --> 00:13:30,059
Vil du sludre eller handle?
245
00:13:30,559 --> 00:13:32,353
Bare tag dem.
246
00:13:35,397 --> 00:13:36,524
JUVELER FRA SMÅ PIGER
247
00:13:36,607 --> 00:13:37,525
FØDSELSDAGSPENGE
248
00:13:37,942 --> 00:13:39,443
ELSKEDE KÆLEDYR
249
00:13:48,035 --> 00:13:49,912
Jeg så, du nød musikken.
250
00:13:49,995 --> 00:13:51,455
Det skal du betale for.
251
00:13:51,539 --> 00:13:54,583
Lisa, hvad sker der?
Du er normalt ikke så spændende.
252
00:13:54,667 --> 00:13:56,043
Der sker ikke noget.
253
00:13:56,126 --> 00:13:59,171
Jeg deler bare min musik
med folk i Vancouver.
254
00:13:59,630 --> 00:14:00,798
En dime-mønt?
255
00:14:00,881 --> 00:14:03,801
Hvad tror I, jeg er?
En mønttelefon fra 1980?
256
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
Er du okay?
257
00:14:05,803 --> 00:14:07,471
Jeg har det fint.
258
00:14:07,555 --> 00:14:09,807
Fint, fint, fint.
259
00:14:09,890 --> 00:14:11,767
Hvad er det for en lyd?
260
00:14:12,393 --> 00:14:14,436
Din kjole er dækket af nåle.
261
00:14:14,520 --> 00:14:15,729
Der er ingen kjole.
262
00:14:15,813 --> 00:14:17,773
Det er kun nåle.
263
00:14:18,941 --> 00:14:20,025
Hjælp mig?
264
00:14:21,735 --> 00:14:23,529
CURLING
SEMIFINALE I DAG
265
00:14:29,493 --> 00:14:31,412
-Hvad laver du?
-Jeg varmer op.
266
00:14:31,495 --> 00:14:33,289
Ved at feje i snackbaren.
267
00:14:34,707 --> 00:14:36,292
Uanset hvad du gør,
268
00:14:36,375 --> 00:14:39,044
så gør det ikke op
for hr. Glider-ofte derovre.
269
00:14:43,007 --> 00:14:44,008
Jo, det gør.
270
00:14:44,091 --> 00:14:47,261
Jeg fejer bare endnu hårdere
end nogen nogensinde før.
271
00:14:47,344 --> 00:14:50,723
For uden Homer
er jeg en kost uden en sten.
272
00:14:50,806 --> 00:14:52,516
Helt unyttig.
273
00:14:52,600 --> 00:14:55,561
Det er kærlighed, Seymour.
274
00:14:55,644 --> 00:14:58,188
Godt du får det at se, før du dør.
275
00:14:58,272 --> 00:15:01,525
Får Homer Simpson ikke
den her sten midt i huset,
276
00:15:01,609 --> 00:15:04,820
så kommer de kun hjem med det guld
i Lisas nålesamling.
277
00:15:04,904 --> 00:15:08,115
Den bid kom fra vores
velbetalte praktikant, Tom Brokaw.
278
00:15:08,198 --> 00:15:10,242
Jeg elsker at lære om Lisa.
279
00:15:10,326 --> 00:15:11,201
ENHJØRNINGE OG JEG
280
00:15:16,123 --> 00:15:19,668
Åh nej, den levering
var mindre lækker end en bøfsandwich.
281
00:15:21,337 --> 00:15:25,007
Marge Simpson fejer hurtigt og godt,
men det er ikke nok.
282
00:15:25,841 --> 00:15:27,801
Det har jeg aldrig set før.
283
00:15:27,885 --> 00:15:30,804
Marge Simpson forsøger
at genstarte stenen.
284
00:15:30,888 --> 00:15:32,640
-Kom så, skat!
-Hun gjorde det!
285
00:15:32,723 --> 00:15:34,725
Hun gjorde det umulige,
286
00:15:34,808 --> 00:15:38,646
ligesom da jeg barberede Larry Bird,
imens han sov til middag.
287
00:15:47,029 --> 00:15:50,282
USA skal kæmpe om guldmedaljen.
Men vent lidt.
288
00:15:50,366 --> 00:15:52,117
Marge Simpson er vist skadet.
289
00:15:52,201 --> 00:15:55,788
Det er den bittersøde melodramatik,
som olympisk fjernsyn lever af.
290
00:15:55,871 --> 00:15:56,872
Jeg indrømmer det.
291
00:15:56,956 --> 00:15:59,917
Vi er vampyrer,
der lever af knuste drømme.
292
00:16:00,000 --> 00:16:01,085
Det er min Marge!
293
00:16:01,168 --> 00:16:03,253
-Klør fem.
-Vent lidt.
294
00:16:03,337 --> 00:16:04,880
Lad mig se den skulder.
295
00:16:05,923 --> 00:16:08,634
Hun kommer desværre aldrig
til at curle igen.
296
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
Det er vist slut på drømmen
for Team USA.
297
00:16:11,595 --> 00:16:14,014
Det ser ud til, at Sverige får guldet,
298
00:16:14,098 --> 00:16:16,350
og de er ellevilde.
299
00:16:16,433 --> 00:16:20,020
Glæde er blot skyggen af smerte.
300
00:16:31,907 --> 00:16:33,075
Skal jeg hjælpe dig?
301
00:16:33,158 --> 00:16:34,785
Jeg gør det selv.
302
00:16:34,868 --> 00:16:38,247
Når vi gør ting sammen,
ender de altid skidt... for mig.
303
00:16:38,330 --> 00:16:40,457
Du er lækker, når du er liderlig.
304
00:16:40,541 --> 00:16:43,085
Jeg er ikke liderlig. Jeg er vred.
305
00:16:43,669 --> 00:16:45,295
Du er gal, når du er vred.
306
00:16:48,215 --> 00:16:50,843
Marge, du er god
med din venstre hånd.
307
00:16:50,926 --> 00:16:52,886
Jeg er også venstrehåndet.
308
00:16:52,970 --> 00:16:54,888
Jeg har brugt højre hånd
alle disse år,
309
00:16:54,972 --> 00:16:57,641
fordi jeg ikke vil skille mig ud.
310
00:17:05,899 --> 00:17:09,987
Lisa, jeg har lært alt om afhængighed
ved at kigge på far.
311
00:17:10,070 --> 00:17:13,490
Først må du rense ud,
så giv mig dine nåle.
312
00:17:13,574 --> 00:17:16,243
-Dem alle sammen.
-Giver du mig hård kærlighed?
313
00:17:16,326 --> 00:17:18,579
Det er nærmere blødt had.
314
00:17:23,250 --> 00:17:25,002
Alle sammen, sagde jeg.
315
00:17:29,840 --> 00:17:32,551
Tag dine perler på igen,
så får vi en kop kaffe.
316
00:17:32,634 --> 00:17:35,637
Så nemt er det ikke, Bart. Jeg...
317
00:17:36,180 --> 00:17:38,182
Jeg byttede mine perler væk.
318
00:17:39,224 --> 00:17:42,478
Uden dem er jeg bare en stor Maggie.
319
00:17:49,109 --> 00:17:49,985
KØREKORT
320
00:17:50,861 --> 00:17:52,196
LIM
321
00:18:07,920 --> 00:18:09,463
Hvad skal du have for perlerne?
322
00:18:09,546 --> 00:18:11,131
Ikke noget du har, junior.
323
00:18:11,215 --> 00:18:12,257
Virkelig?
324
00:18:12,341 --> 00:18:13,717
Ikke denne allerførste nål
325
00:18:13,801 --> 00:18:17,387
fra vinter-OL 2014
i Sotji i Rusland?
326
00:18:17,471 --> 00:18:19,181
Han hedder Fatov.
327
00:18:19,264 --> 00:18:22,893
Han repræsenterer den russiske
ånd med dovenskab og alkoholisme.
328
00:18:23,644 --> 00:18:25,312
Fatov.
329
00:18:32,736 --> 00:18:34,279
Det hele er for dig.
330
00:18:43,372 --> 00:18:46,333
Vi går til overtiden
i guldmedalje-hockeykampen
331
00:18:46,416 --> 00:18:48,085
mellem Rusland og USA om lidt,
332
00:18:48,168 --> 00:18:50,587
men først opgivelsesceremonien,
333
00:18:50,671 --> 00:18:53,048
hvor det skaderamte amerikanske
Mixed Curling-hold
334
00:18:53,132 --> 00:18:56,260
skal til at opgive guldet til Sverige.
335
00:18:56,343 --> 00:18:59,138
Holdkaptajn Seymour Skinner
gør klar til at underskrive.
336
00:18:59,221 --> 00:19:02,391
Der har været snak,
om han vil bruge sit mellemnavn.
337
00:19:02,474 --> 00:19:03,892
Det finder vi ud af nu.
338
00:19:03,976 --> 00:19:05,853
Her kommer pennen.
339
00:19:05,936 --> 00:19:07,729
Blækket er vist blåt.
340
00:19:07,813 --> 00:19:09,398
Ingen overgivelse!
341
00:19:09,982 --> 00:19:12,025
Lad os give OL et mirakel.
342
00:19:12,109 --> 00:19:14,653
Men denne gang på isen.
343
00:19:16,613 --> 00:19:18,240
MIXED CURLING
GULDMEDALJEKAMP
344
00:19:28,458 --> 00:19:30,252
Se lige det kostarbejde.
345
00:19:30,335 --> 00:19:32,421
DU SER - HARRY POTTER
OG AMULETHALSKÆDEN
346
00:19:32,504 --> 00:19:34,631
De burde slet ikke spille Quidditch.
347
00:19:34,715 --> 00:19:38,177
Ikke når fire af de syv horcruxer
stadig ikke er fundet.
348
00:19:43,140 --> 00:19:44,474
Sacre bleu.
349
00:19:44,558 --> 00:19:46,059
Hellige blå.
350
00:19:46,852 --> 00:19:49,438
Det er okay, søn.
Du gjorde dit bedste.
351
00:19:49,521 --> 00:19:52,107
Mener du virkelig det, mor?
352
00:19:52,191 --> 00:19:53,442
Ja.
353
00:19:53,525 --> 00:19:56,695
Før nu vidste jeg ikke,
at en mor kunne elske sit barn.
354
00:19:56,778 --> 00:20:01,283
Tab eller vind, jeg tager dig med
ud og spise pizza og is.
355
00:20:01,366 --> 00:20:04,119
Og vi kan sidde ved samme bord.
356
00:20:12,002 --> 00:20:14,379
USA har vundet opvisningsguld.
357
00:20:14,463 --> 00:20:18,050
Vores første og eneste medaljer
til denne olympiade.
358
00:20:18,133 --> 00:20:21,345
Børn, åbn historiebøgerne,
riv siderne ud,
359
00:20:21,428 --> 00:20:24,932
og sæt dette ufattelige OL-øjeblik ind.
360
00:20:28,060 --> 00:20:30,395
USA! USA!
361
00:20:41,448 --> 00:20:43,867
Hvad siger du til den dateaften?
362
00:20:43,951 --> 00:20:45,744
Den er fantastisk, Homie.
363
00:20:46,870 --> 00:20:48,455
Tag den, Sverige!
364
00:20:48,538 --> 00:20:51,041
Hvordan smager min is?
365
00:21:56,690 --> 00:21:58,692
{\an8}Tekster af: Jesper Sodemann