1
00:00:14,389 --> 00:00:15,390
SOFASJOV
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,270
OPKALD: MR. BURNS
AFVIS - ACCEPTER
3
00:00:29,195 --> 00:00:30,822
{\an8}Du kan lide kartofler
4
00:00:30,905 --> 00:00:32,407
{\an8}Og du kan lide kårtofler
5
00:00:32,490 --> 00:00:34,534
{\an8}Du kan lide tomater
6
00:00:34,617 --> 00:00:36,161
{\an8}Og du kan lide tåmater
7
00:00:36,244 --> 00:00:38,079
{\an8}-Kartofler
-Kårtofler
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,998
{\an8}-Tomater
-Tåmater
9
00:00:40,081 --> 00:00:45,086
{\an8}Lad os bare droppe det
10
00:00:45,170 --> 00:00:48,256
{\an8}Og en skål for Valerie og Dave.
11
00:00:48,339 --> 00:00:51,843
{\an8}Togasaki-Rothman!
12
00:00:51,926 --> 00:00:52,969
Godt gået!
13
00:00:53,053 --> 00:00:54,220
{\an8}I bliver et hit
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,264
{\an8}til kusine Valeries bryllup!
15
00:00:56,347 --> 00:00:58,850
{\an8}Må jeg lige spørge,
hvem fanden siger kårtofler?
16
00:00:58,933 --> 00:01:00,560
{\an8}Sangskriverne kunne ikke finde på noget.
17
00:01:00,643 --> 00:01:02,145
{\an8}Homie, jeg er lidt nervøs for
18
00:01:02,228 --> 00:01:04,397
{\an8}at optræde foran alle de mennesker.
19
00:01:04,481 --> 00:01:05,690
{\an8}Bare rolig, skat.
20
00:01:05,774 --> 00:01:06,733
{\an8}Med mig ved din side
21
00:01:06,816 --> 00:01:09,069
{\an8}vil vores skål gøre,
præcis hvad den skal...
22
00:01:09,152 --> 00:01:11,529
{\an8}...tage fokus fra bruden.
23
00:01:13,156 --> 00:01:13,990
{\an8}SPRINGFIELD PLEJESLOT
24
00:01:14,074 --> 00:01:16,576
{\an8}Hvorfor stirrer alle på sne?
25
00:01:16,659 --> 00:01:20,955
{\an8}Vi har ikke en af de der
digitale modtager-dimser.
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
{\an8}Jeg savner History Channel, for pokker!
27
00:01:23,083 --> 00:01:25,043
{\an8}Hvordan skal jeg ellers vide,
hvad jeg har oplevet?
28
00:01:25,126 --> 00:01:27,629
{\an8}Måske I skulle få jer en digital modtager.
29
00:01:27,712 --> 00:01:29,214
{\an8}Det er sødt af dig!
30
00:01:29,297 --> 00:01:32,300
{\an8}Her er alle de penge,
vi ville have givet til tv-evangelisterne.
31
00:01:32,383 --> 00:01:35,011
{\an8}Hvor længe har det været i stykker?
32
00:01:35,095 --> 00:01:36,304
{\an8}Omkring ti minutter.
33
00:01:38,640 --> 00:01:39,933
{\an8}LUKKESALG
34
00:01:40,892 --> 00:01:41,976
DIGITALE MODTAGERE - 40 DOLLARS RABAT
35
00:01:42,060 --> 00:01:42,936
Fore!
36
00:01:44,270 --> 00:01:46,731
{\an8}Jeg føler, at jeg flirter med
37
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
{\an8}linksbanerne på St. Andrews!
38
00:01:48,108 --> 00:01:50,276
{\an8}Deres kinder er rødmossede.
39
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
{\an8}Har De spist en sukkerknald,
mens jeg kiggede væk?
40
00:01:53,071 --> 00:01:54,280
{\an8}Nej, det er takket være
41
00:01:54,364 --> 00:01:56,658
{\an8}denne virkelighedstro maskine!
42
00:01:56,741 --> 00:01:58,701
{\an8}Jeg har aldrig set mr. Burns så glad.
43
00:02:00,411 --> 00:02:02,956
Bare tænk, hvad sådan et spil kunne gøre
for Grampa og hans venner!
44
00:02:09,963 --> 00:02:12,882
Vent, skyder jeg på nazisterne?
45
00:02:12,966 --> 00:02:14,884
Det er ikke sådan, jeg husker det.
46
00:02:15,593 --> 00:02:18,847
{\an8}Vi ses præcis klokken 17.00. Telefonkys!
47
00:02:20,223 --> 00:02:22,142
{\an8}Homer har en kæreste!
48
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
{\an8}Hun er ikke min kæreste.
49
00:02:23,685 --> 00:02:26,146
{\an8}Hun er en pige, jeg giftede mig med,
der engang var min ven.
50
00:02:27,564 --> 00:02:28,940
{\an8}Hvad står der i din lykkekage?
51
00:02:29,023 --> 00:02:31,568
{\an8}"Du vil nyde andres selskab."
52
00:02:31,651 --> 00:02:34,195
{\an8}Det er nøjagtigt det, jeg nyder lige nu!
53
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
{\an8}Skræmmende. I min står der,
54
00:02:35,947 --> 00:02:38,324
{\an8}"Noget, du har mistet,
vil snart dukke op."
55
00:02:38,408 --> 00:02:40,201
{\an8}Min lid til Herren.
56
00:02:40,285 --> 00:02:41,703
{\an8}Den er kommet tilbage!
57
00:02:42,787 --> 00:02:44,622
{\an8}"I dag er din lykkedag."
58
00:02:44,706 --> 00:02:45,665
{\an8}Klart.
59
00:02:45,748 --> 00:02:46,875
{\an8}Du, Homer, hvis jeg var dig,
60
00:02:46,958 --> 00:02:48,001
{\an8}ville jeg ikke være
så hurtig til at sige...
61
00:02:48,084 --> 00:02:50,295
Ja, de kager klarer det godt
62
00:02:50,378 --> 00:02:52,589
ifølge den eneste ærlige avis,
63
00:02:52,672 --> 00:02:54,048
Beijing Daily Worker. Se?
64
00:02:54,132 --> 00:02:55,008
NYE LYKKEKAGER VAGERE, MERE PRÆCISE
65
00:02:55,091 --> 00:02:56,092
Hvis det er din lykkedag,
66
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
ville det være tåbeligt
ikke at udnytte det.
67
00:02:58,261 --> 00:03:00,263
Enhver del af en kage, man ikke kan spise,
68
00:03:00,346 --> 00:03:01,472
er rent tidsspild.
69
00:03:01,556 --> 00:03:02,390
PAS PÅ - VÅDT GULV
70
00:03:02,891 --> 00:03:03,725
SKUB
71
00:03:05,560 --> 00:03:07,270
Sikke et fantastisk held!
72
00:03:07,353 --> 00:03:10,273
Præcis som kagen forudsagde.
73
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Måske er det min lykkedag.
74
00:03:18,823 --> 00:03:20,158
{\an8}En diskette?
75
00:03:20,575 --> 00:03:22,535
{\an8}Lad det være en cd!
76
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
Så prøver vi.
77
00:03:27,707 --> 00:03:29,626
Sikke en heldig man
78
00:03:30,001 --> 00:03:32,128
{\an8}Mig er!
79
00:03:47,268 --> 00:03:48,269
Hvad?
80
00:03:48,353 --> 00:03:49,229
I DAGS LOTTO - JACKPOT: 1 MILLION DOLLARS
81
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Hold da op!
82
00:03:50,813 --> 00:03:52,523
Hvis det er din lykkedag,
83
00:03:52,607 --> 00:03:54,609
ville det være tåbeligt
ikke at udnytte det.
84
00:03:54,943 --> 00:03:56,319
Der er ikke tid!
85
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
Jeg har brug for dig til at skåle!
86
00:04:00,323 --> 00:04:01,532
Mit hår!
87
00:04:03,785 --> 00:04:05,161
Lad os få fat i den billet.
88
00:04:05,245 --> 00:04:06,120
{\an8}KONTANT
89
00:04:06,955 --> 00:04:09,791
Kom nu, kø, bevæg dig!
90
00:04:09,874 --> 00:04:11,709
Måske går det hurtigere, hvis jeg laver
91
00:04:11,793 --> 00:04:13,711
"fatter I det her"-lyde.
92
00:04:15,255 --> 00:04:18,633
For guds skyld!
93
00:04:24,264 --> 00:04:25,640
Tak. Kom igen.
94
00:04:25,723 --> 00:04:26,933
Hvem er den næste?
95
00:04:27,016 --> 00:04:27,850
Goddag.
96
00:04:27,934 --> 00:04:28,810
{\an8}LÆR DIG SELV SPANSK - EN LÆR DIG SELV-BOG
97
00:04:30,561 --> 00:04:31,980
{\an8}Jeg troede ikke på held,
98
00:04:32,063 --> 00:04:34,482
{\an8}men så fik jeg en kage...
99
00:04:34,565 --> 00:04:35,733
{\an8}Ja?
100
00:04:35,817 --> 00:04:38,194
{\an8}...der sagde,
at det var min lykkedag i dag.
101
00:04:38,278 --> 00:04:39,487
{\an8}Først troede jeg ikke på det,
102
00:04:39,570 --> 00:04:41,990
{\an8}men så faldt jeg ind i slikautomaten.
103
00:04:42,073 --> 00:04:43,116
{\an8}Av.
104
00:04:44,867 --> 00:04:45,952
Og nu
105
00:04:46,035 --> 00:04:49,789
vil Valerie og Dave sige deres løfter,
106
00:04:49,872 --> 00:04:53,209
fordi mine løfter åbenbart
ikke var gode nok.
107
00:04:53,543 --> 00:04:55,962
Vis mig, hvordan man gør, Dave.
108
00:04:56,379 --> 00:04:57,380
"Valerie,
109
00:04:57,463 --> 00:04:59,215
selvom du er en Starbuckstøs,
110
00:04:59,299 --> 00:05:01,050
og jeg er en Seattles's Best-fyr,
111
00:05:01,134 --> 00:05:03,636
ved jeg, at vi kan fokusere på
de ting, vi har tilfælles,
112
00:05:03,720 --> 00:05:05,430
såsom Mad Men, sæson to!"
113
00:05:07,056 --> 00:05:08,224
Jeg giver det et år.
114
00:05:08,308 --> 00:05:10,476
Homer! Hvor er du?
115
00:05:10,560 --> 00:05:11,477
Jeg er der næsten.
116
00:05:11,561 --> 00:05:13,313
Jeg kan se kirketårnet i det fjerne.
117
00:05:14,731 --> 00:05:17,066
Nu kommer der et tog.
118
00:05:28,328 --> 00:05:29,829
Billetter, tak.
119
00:05:29,912 --> 00:05:31,080
Hey, hvor er din billet?
120
00:05:31,164 --> 00:05:32,415
Lad mig være!
121
00:05:32,498 --> 00:05:33,708
Din lille...
122
00:05:33,791 --> 00:05:35,293
Nej, gør det ikke!
123
00:05:35,376 --> 00:05:37,170
Han kvæler mig! Jeg bliver kvalt!
124
00:05:39,630 --> 00:05:41,299
Godaften, mr. Homer, hvordan kan jeg...
125
00:05:41,382 --> 00:05:42,633
Der er ikke tid til
at lade, som om vi er venner!
126
00:05:42,717 --> 00:05:43,718
Giv mig en lottokupon!
127
00:05:43,801 --> 00:05:44,635
I DAG ER DIN LYKKEDAG
128
00:05:44,719 --> 00:05:46,971
"1-6-17-22-24-35."
129
00:05:47,847 --> 00:05:49,265
Jeg gjorde det! Jeg når det!
130
00:05:56,439 --> 00:05:58,566
Du kan lide kartofler...
131
00:06:00,568 --> 00:06:02,904
Du kan lide tomater...
132
00:06:06,282 --> 00:06:07,658
Kartofler...
133
00:06:09,118 --> 00:06:10,787
Tomater...
134
00:06:12,038 --> 00:06:14,540
Lad os bare...
135
00:06:17,126 --> 00:06:18,211
Jeg kommer, Marge!
136
00:06:19,712 --> 00:06:20,546
175 KM/T
137
00:06:20,630 --> 00:06:21,714
Lad ham slippe, Lou.
138
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
En, der kører så stærkt,
har ikke tid til at få en bøde.
139
00:06:26,219 --> 00:06:28,012
Okay, hvem er klar til
140
00:06:28,096 --> 00:06:31,224
en banke-banke-på joke med bryllupstema?
141
00:06:33,017 --> 00:06:34,352
Start joken!
142
00:06:34,435 --> 00:06:35,603
Banke-banke-på?
143
00:06:35,686 --> 00:06:37,730
-Hvem der?
-Det ved jeg ikke.
144
00:06:37,814 --> 00:06:39,232
Hørte jeg "skaldyr"?
145
00:06:39,315 --> 00:06:40,817
Nej, ikke fra mig.
146
00:06:40,900 --> 00:06:42,443
Skaldyr hvem?
147
00:06:42,527 --> 00:06:44,487
Det ved jeg ikke!
148
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
Træk ikke dit barn ind i det her!
149
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Skaldyr...
150
00:06:49,534 --> 00:06:51,702
...ikke sige tillykke det nye par?
151
00:06:51,786 --> 00:06:54,664
Hvorfor stopper hun ikke?
152
00:06:56,416 --> 00:06:58,376
Så, så, lille skat.
153
00:06:59,669 --> 00:07:01,295
Jeg når det!
154
00:07:02,338 --> 00:07:03,631
MARGE: HVOR ER DU?
155
00:07:03,714 --> 00:07:04,799
Nåede jeg det ikke?
156
00:07:10,388 --> 00:07:14,183
Her er jeg, klar til at begynde
mit nye liv i Springfield!
157
00:07:15,393 --> 00:07:16,477
Sikke en idiot!
158
00:07:16,561 --> 00:07:19,063
Det perfekte tidspunkt til mit slagord:
159
00:07:19,147 --> 00:07:20,565
"Snart vil du være mi..."
160
00:07:29,407 --> 00:07:30,658
Homie?
161
00:07:30,741 --> 00:07:32,869
Homie, kan du høre mig?
162
00:07:33,911 --> 00:07:36,873
Gudskelov, at du er okay!
163
00:07:36,956 --> 00:07:38,583
Jeg er i live!
164
00:07:38,666 --> 00:07:41,752
Og omgivet af de mennesker,
jeg elsker mest i hele...
165
00:07:41,836 --> 00:07:43,045
Kan du humme dig lidt?
166
00:07:43,129 --> 00:07:44,005
MILLION-HVOR?
167
00:07:44,088 --> 00:07:44,922
Vores største nyhed...
168
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Gårsdagens lottovinder
har endnu ikke meldt sig.
169
00:07:48,551 --> 00:07:53,222
{\an8}Endnu en gang,
tallene er 1-6-17-22-24 og 35.
170
00:07:53,723 --> 00:07:55,892
En million dollars!
171
00:07:55,975 --> 00:07:58,102
Nu er jeg virkelig glad for,
at jeg ikke døde!
172
00:07:58,186 --> 00:07:59,979
Den mystiske vinder købte billetten
173
00:08:00,062 --> 00:08:02,356
klokken 19.07 i går aftes.
174
00:08:02,440 --> 00:08:03,816
Kl. 19.07?
175
00:08:03,900 --> 00:08:06,611
Det er præcis det øjeblik,
jeg var rasende på dig,
176
00:08:06,694 --> 00:08:07,945
fordi du ikke var der til vores skål.
177
00:08:08,029 --> 00:08:10,656
Og nu er det mig, der må spørge...
178
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
Kan du tilgive mig?
179
00:08:12,825 --> 00:08:14,327
Jeg skal prøve.
180
00:08:14,410 --> 00:08:15,369
Vent!
181
00:08:15,453 --> 00:08:16,996
Hvis jeg fortæller Marge,
at jeg har vundet,
182
00:08:17,079 --> 00:08:18,915
vil hun vide, at jeg købte billetten,
183
00:08:18,998 --> 00:08:21,167
mens jeg skulle have været
på scenen med hende.
184
00:08:21,250 --> 00:08:24,253
Jeg er rig, og jeg kan ikke engang
fortælle min egen kone det.
185
00:08:25,880 --> 00:08:27,089
Slap af, Homer.
186
00:08:27,173 --> 00:08:28,799
Slap af.
187
00:08:32,011 --> 00:08:34,764
Jeg ser rimelig afslappet ud.
188
00:08:45,858 --> 00:08:46,734
NYHEDER
189
00:08:46,817 --> 00:08:49,028
Mine damer og herrer,
Orchard Avenue Kwik-E-Mart,
190
00:08:49,111 --> 00:08:51,280
fødested for målestokken ved døren,
191
00:08:51,364 --> 00:08:53,282
der fortæller dig, hvor høj røveren var,
192
00:08:53,366 --> 00:08:55,993
er stolt af at kunne præsentere
sin nye lottovinder.
193
00:08:56,077 --> 00:08:57,703
Mr. Barney Gumble!
194
00:08:57,787 --> 00:08:58,621
{\an8}UDBETALES TIL INDEHAVEREN AF VINDERKUPONEN
195
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
{\an8}EN MILLION DOLLARS
196
00:08:59,622 --> 00:09:01,749
Det er korrekt! Jeg købte vinderkuponen!
197
00:09:01,832 --> 00:09:04,377
Nu kan jeg købe alt det blod,
jeg har solgt, tilbage.
198
00:09:08,464 --> 00:09:09,799
{\an8}Faktisk, efter skatten er betalt,
199
00:09:09,882 --> 00:09:11,300
{\an8}vil det beløb, du modtager, være...
200
00:09:13,636 --> 00:09:16,806
{\an8}Pengene vil primært gå til
en undersøgelse af,
201
00:09:16,889 --> 00:09:19,183
{\an8}hvad man skal gøre med pengene.
202
00:09:28,943 --> 00:09:31,112
Barn, tak, fordi du hentede
pengene for mig.
203
00:09:33,656 --> 00:09:35,575
Hvad skal jeg starte med at købe?
204
00:09:35,658 --> 00:09:36,993
Hitler's baseball?
205
00:09:37,076 --> 00:09:38,869
Et spejl, der rådgiver mig?
206
00:09:39,453 --> 00:09:41,706
Mit råd er at købe Hitler's baseball.
207
00:09:41,789 --> 00:09:42,832
Vent et øjeblik, Homer!
208
00:09:42,915 --> 00:09:44,584
Du kan ikke bruge nogen af pengene,
209
00:09:44,667 --> 00:09:46,419
så vil Marge vide, at du løj.
210
00:09:46,502 --> 00:09:47,878
Ja.
211
00:09:51,465 --> 00:09:52,717
Marge, hvad laver du?
212
00:09:52,800 --> 00:09:54,427
Jeg vasker tøj.
213
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Vaskemaskinen er gået i stykker,
214
00:09:55,886 --> 00:09:59,015
og vi har ikke råd til
de 400 dollars til at reparere den.
215
00:10:01,142 --> 00:10:02,643
Jeg er millionær,
216
00:10:02,727 --> 00:10:05,271
og jeg kan ikke engang hjælpe
kvinden, der fødte mig.
217
00:10:05,354 --> 00:10:08,232
Hvorfor køber du ikke bare ting,
din familie har brug for,
218
00:10:08,316 --> 00:10:10,484
og lader dem ligge, hvor de kan finde dem?
219
00:10:10,568 --> 00:10:12,486
Barney, det er genialt!
220
00:10:12,570 --> 00:10:14,322
Som tak for det, må du tage,
221
00:10:14,405 --> 00:10:16,157
hvad du vil, fra dette træ.
222
00:10:16,240 --> 00:10:17,867
Det er ikke et pengetræ.
223
00:10:17,950 --> 00:10:18,993
Det ved jeg.
224
00:10:19,076 --> 00:10:22,455
Det er der, jeg gemmer mine voksenblade.
225
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
NYE UDFORDRINGER FOR INDONESIEN
226
00:10:26,459 --> 00:10:27,793
SÆRRAPPORTAGE OM URALBJERGENE
227
00:10:30,254 --> 00:10:31,130
{\an8}SPRINGFIELD PELJESLOT
228
00:10:32,798 --> 00:10:34,467
Okay, så er det sat til.
229
00:10:39,221 --> 00:10:40,681
Det er ikke et almindeligt TV.
230
00:10:40,765 --> 00:10:42,266
Det er et videospil, der opmuntrer til
231
00:10:42,350 --> 00:10:44,602
aktivitet og motion.
232
00:10:45,353 --> 00:10:47,396
Prøv i det mindste en omgang tennis.
233
00:10:51,400 --> 00:10:54,195
Min dukke... med denne stav
styrer jeg den, hvordan?
234
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Ved at hoppe?
235
00:10:55,655 --> 00:10:57,490
Du bruger staven som tennisketcher
236
00:10:57,573 --> 00:10:59,909
til at slå til en usynlig bold.
237
00:11:00,743 --> 00:11:01,702
Se på mig!
238
00:11:01,786 --> 00:11:03,621
Jeg er Bill TIlden!
239
00:11:04,246 --> 00:11:06,707
Jeg ender vist på toilettet senere.
240
00:11:12,630 --> 00:11:13,881
Grib den, dreng!
241
00:11:16,050 --> 00:11:18,302
Frisbee'en røg ind i buskene.
242
00:11:18,386 --> 00:11:19,970
Hvorfor ikke gå ind og hente den?
243
00:11:20,054 --> 00:11:21,597
Du kastede den, du henter den.
244
00:11:21,681 --> 00:11:22,598
Din lille...
245
00:11:24,934 --> 00:11:26,519
Der er en stor kasse herinde!
246
00:11:26,602 --> 00:11:28,938
En kasse? Det passer ikke!
247
00:11:30,272 --> 00:11:31,941
En ny vaskemaskine?
248
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Det kan ikke passe!
249
00:11:33,275 --> 00:11:35,695
Det er lige, hvad vi mangler.
250
00:11:35,778 --> 00:11:37,822
Men hvordan får vi den med hjem?
251
00:11:37,905 --> 00:11:39,740
Du der, lej os en varevogn.
252
00:11:50,793 --> 00:11:51,919
SPRINGFIELD SYMFONI
253
00:11:55,339 --> 00:11:56,590
BART SIMPSON - ALLERGIMEDICIN
254
00:12:03,556 --> 00:12:04,724
BILVASK - INDGANG
255
00:12:07,101 --> 00:12:07,977
UDGANG
256
00:12:36,422 --> 00:12:38,090
Og nu vil Marges hemmelige velgører
257
00:12:38,174 --> 00:12:40,801
give hende den luksus,
hun altid har drømt om.
258
00:12:40,885 --> 00:12:44,096
En brødrister med plads til bagels.
259
00:12:44,180 --> 00:12:45,723
Jeg tager bare lidt penge
260
00:12:45,806 --> 00:12:47,725
fra mit "pengetræ."
261
00:12:49,518 --> 00:12:51,812
Der er ikke så meget,
som der plejer at være.
262
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
Homer? Hvad laver du?
263
00:12:53,606 --> 00:12:55,316
Jeg... jeg er bare...
264
00:13:05,785 --> 00:13:07,244
Der er penge i træet.
265
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
Hvad fanden sker der?
266
00:13:08,662 --> 00:13:10,623
Ring til Lenny... og Carl...
267
00:13:10,706 --> 00:13:12,208
En lykkekage...
268
00:13:12,291 --> 00:13:15,377
...og så løb jeg ind i slikautomaten.
269
00:13:15,461 --> 00:13:18,506
Jeg fandt en Emerson, Lake og Palmer...
270
00:13:18,589 --> 00:13:19,548
Og der var en...
271
00:13:29,725 --> 00:13:32,645
Okay, lad mig lige forstå det her.
Du fik alle de her gysser
272
00:13:32,728 --> 00:13:34,396
på lovlig vis, men du er for bange for
273
00:13:34,480 --> 00:13:35,773
at lave noget sjovt med dem?
274
00:13:35,856 --> 00:13:38,150
Sønnike, hvis jeg var interesseret i sjov,
275
00:13:38,234 --> 00:13:40,444
ville jeg være stukket af
den dag, du blev født.
276
00:13:40,528 --> 00:13:42,571
Hør her, du er nødt til
at have det lidt sjovt.
277
00:13:42,655 --> 00:13:46,116
Du arbejder hårdt, eller du er
i hvert fald meget væk hjemmefra.
278
00:13:46,200 --> 00:13:47,451
Du har ret.
279
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
Jeg har opført mig
som en tv-indsamlings Jerry Lewis,
280
00:13:50,371 --> 00:13:51,539
og jeg skulle have opført mig
281
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
som resten-af-året Jerry Lewis.
282
00:13:53,457 --> 00:13:55,543
Vil du lære mig,
hvordan jeg sætter mig selv først?
283
00:13:55,626 --> 00:13:56,919
Og hvordan!
284
00:13:58,254 --> 00:13:59,964
Ikke så hurtigt!
285
00:14:00,297 --> 00:14:02,007
Husk min andel.
286
00:14:02,550 --> 00:14:03,759
Din andel af hvad?
287
00:14:03,843 --> 00:14:05,845
Det ved jeg ikke.
Det går jeg bare rundt og siger
288
00:14:05,928 --> 00:14:07,471
i håbet om, at det en dag giver mening.
289
00:14:07,555 --> 00:14:08,889
Jeg smutter nu.
290
00:14:09,348 --> 00:14:10,474
Smutter...
291
00:14:10,558 --> 00:14:11,892
FÅ DIN EGEN REKLAME
292
00:14:16,188 --> 00:14:17,439
Vent!
293
00:14:17,523 --> 00:14:19,066
Jeg skal på toilettet!
294
00:14:22,736 --> 00:14:24,613
Hvor kommer du så fra, Homer?
295
00:14:24,697 --> 00:14:25,614
Herfra.
296
00:14:29,118 --> 00:14:30,035
Vent!
297
00:14:30,119 --> 00:14:31,036
Ja, Homer?
298
00:14:31,120 --> 00:14:32,454
Tror du, at du kan bruge
299
00:14:32,538 --> 00:14:34,373
en som mig i jeres band?
300
00:14:34,456 --> 00:14:35,374
Ja, kom bare op.
301
00:14:35,457 --> 00:14:36,542
Du kan spille tamburin.
302
00:14:36,625 --> 00:14:39,336
Jeg sagde en som mig, jeg sagde ikke mig.
303
00:14:43,966 --> 00:14:44,967
NUL TYNGDEKRAFT FLY
304
00:14:45,050 --> 00:14:45,926
Så er vi klar, folkens,
305
00:14:46,010 --> 00:14:48,220
den ultimative nul tyngdekraft-oplevelse!
306
00:14:50,389 --> 00:14:51,348
Se på mig!
307
00:14:51,432 --> 00:14:53,976
Jeg flyver ligesom Supermans hund!
308
00:14:54,059 --> 00:14:55,394
Hvem kommer først til cockpittet?
309
00:15:03,444 --> 00:15:04,320
{\an8}SPRINGFIELD PLEJESLOT
310
00:15:06,238 --> 00:15:08,157
Jeg vil kalde dig Benson og Hedges,
311
00:15:08,240 --> 00:15:10,451
for du ser kun min røg.
312
00:15:11,327 --> 00:15:12,202
VINDER
313
00:15:14,038 --> 00:15:15,706
Lisa, takket være din nye himstergims,
314
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
er vi i topform.
315
00:15:16,874 --> 00:15:17,791
Sygeplejerske!
316
00:15:17,875 --> 00:15:20,961
Endnu en omgang vand
i dine fineste papkrus!
317
00:15:21,045 --> 00:15:21,962
{\an8}MISUNDELSE
318
00:15:25,799 --> 00:15:28,302
Jeg har vist brug for
lidt Volterangel til min skulder.
319
00:15:28,385 --> 00:15:31,472
Jeg vil gerne have rene strømper i morgen.
320
00:15:31,555 --> 00:15:32,723
Der matcher.
321
00:15:32,806 --> 00:15:34,683
Jeg vil komme salt på ting.
322
00:15:34,767 --> 00:15:37,478
-Sig, hvad mit navn er!
-Fjern min bofælle!
323
00:15:37,561 --> 00:15:38,646
Han er død!
324
00:15:40,147 --> 00:15:42,483
Folkens, det er tid til sidste runde.
325
00:15:43,317 --> 00:15:45,819
Det kan ikke passe!
Jeg vil prøve en million gange mere!
326
00:15:45,903 --> 00:15:47,905
Beklager, sønnike.
Du skal i skole i morgen.
327
00:15:47,988 --> 00:15:49,823
Rige børn behøver ikke at gå i skole!
328
00:15:49,907 --> 00:15:51,909
Når jeg bliver stor,
kan du købe et lejlighedskompleks
329
00:15:51,992 --> 00:15:53,160
og gøre mig til vicevært.
330
00:15:53,243 --> 00:15:54,244
Med den attitude
331
00:15:54,328 --> 00:15:56,246
bliver du aldrig vicevært
i nogen af mine bygninger!
332
00:15:56,330 --> 00:15:58,791
Knægt, jeg er færdig med at forkæle dig.
333
00:15:58,874 --> 00:16:00,250
Som det første i morgen ryger du tilbage
334
00:16:00,334 --> 00:16:02,169
til det rådne liv, du altid har haft.
335
00:16:02,252 --> 00:16:03,462
Ja?
336
00:16:03,545 --> 00:16:05,255
Hvis du ikke bliver ved med at punge ud,
337
00:16:05,339 --> 00:16:06,924
fortæller jeg mor,
at det er på grund af dig,
338
00:16:07,007 --> 00:16:09,635
at hun holdt
sin første, elendige bryllupsskål.
339
00:16:10,344 --> 00:16:13,263
Afpresser du din far ude i rummet?
340
00:16:32,533 --> 00:16:33,909
Hvorfor er tv'et tændt igen?
341
00:16:33,993 --> 00:16:35,327
Hvad skete der med videospillet?
342
00:16:35,411 --> 00:16:36,787
Videospillet.
343
00:16:36,870 --> 00:16:38,497
Man skulle tro,
det kunne tåle en tur i opvaskeren,
344
00:16:38,580 --> 00:16:39,540
men det kunne det ikke.
345
00:16:39,623 --> 00:16:42,334
Hvorfor kom I det i opvaskeren?
346
00:16:44,837 --> 00:16:46,422
I ødelagde det med vilje.
347
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
I vil have, at disse gamle mennesker
skal være zombier,
348
00:16:48,507 --> 00:16:50,217
fordi det gør jeres liv lettere!
349
00:16:51,301 --> 00:16:53,095
Undskyld os.
350
00:16:53,178 --> 00:16:56,306
Vi prøvede at gøre
verdens dårligste job lidt lettere.
351
00:16:56,390 --> 00:16:59,101
Jeg er enig i, at det ikke er
det mest behagelig job...
352
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Glem ikke den usle løn
353
00:17:00,185 --> 00:17:01,478
og den konstante tilstedeværelse af død.
354
00:17:01,562 --> 00:17:03,897
I burde stadig lade dem have det sjovt!
355
00:17:03,981 --> 00:17:06,650
De skulle have haft det sjovt,
før de kom hertil.
356
00:17:12,573 --> 00:17:14,700
Hvem har lyst til panini?
357
00:17:14,783 --> 00:17:16,410
Flyt dig! Det er min stol, knægt.
358
00:17:16,493 --> 00:17:17,453
Ingen problem.
359
00:17:17,536 --> 00:17:20,164
Jeg sætter mig bare her,
tættere på mors øre.
360
00:17:20,247 --> 00:17:24,209
Mor, hvordan tror du,
at vi fik paninitoasteren?
361
00:17:24,293 --> 00:17:25,878
Jeg troede, at regeringen sendte den
362
00:17:25,961 --> 00:17:27,588
som del af en stimulipakke.
363
00:17:27,671 --> 00:17:29,131
Det var i hvert fald det,
der stod i brevet.
364
00:17:29,214 --> 00:17:30,758
NYD DET! - RÆGERINGEN
365
00:17:30,841 --> 00:17:32,634
Faktisk, mor...
366
00:17:32,718 --> 00:17:35,137
På den anden side, knægt,
367
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
hvorfor tager du ikke min stol?
368
00:17:37,598 --> 00:17:41,101
Nå, Bart, hvordan går det med
den store præsentation til skolen?
369
00:17:41,185 --> 00:17:43,520
Fantastisk, nu hvor far har lovet,
han vil være med.
370
00:17:43,604 --> 00:17:45,105
Det har jeg aldrig sagt!
371
00:17:45,189 --> 00:17:46,607
Mor...
372
00:17:46,690 --> 00:17:48,692
-Hvor og hvornår?
-Klasseværelset kl. 8.00.
373
00:17:48,776 --> 00:17:50,360
-Aldrig!
-Mor...
374
00:17:50,444 --> 00:17:51,945
Hvad skal jeg have på?
375
00:17:52,029 --> 00:17:54,073
Se her, en neandertalmand,
376
00:17:54,156 --> 00:17:56,533
den grimmeste, dummeste forfader.
377
00:17:57,868 --> 00:18:00,162
Kom så, vis dem, hvad du kan.
378
00:18:05,292 --> 00:18:06,585
Lav ild!
379
00:18:06,668 --> 00:18:07,753
Vær bange for ilden!
380
00:18:07,836 --> 00:18:09,463
Udvikl dig!
381
00:18:09,546 --> 00:18:11,340
Vær besat af en fugl, du får øje på!
382
00:18:12,299 --> 00:18:14,218
Forstuv din ankel, og bliv klar over,
at det er en dødsdom!
383
00:18:17,846 --> 00:18:19,223
Meget godt, Bart.
384
00:18:19,306 --> 00:18:21,391
Tæller det ekstra,
hvis hulemanden breakdancer?
385
00:18:21,475 --> 00:18:22,434
Naturligvis.
386
00:18:37,449 --> 00:18:40,285
Homer, du skal køre mig
til fodboldtræning i en rickshaw.
387
00:18:41,203 --> 00:18:42,871
FInt.
388
00:18:42,955 --> 00:18:45,124
Lad mig hente puderne til mit seletøj.
389
00:18:45,207 --> 00:18:46,792
Det er der ikke tid til.
390
00:18:54,758 --> 00:18:57,010
Knægt, det her er gået for vidt!
391
00:18:57,094 --> 00:18:57,928
Jeg giver op!
392
00:18:58,011 --> 00:18:59,638
Så snart jeg er færdig
med disse havregryn.
393
00:18:59,721 --> 00:19:00,889
Slap nu af.
394
00:19:00,973 --> 00:19:02,099
Lad os nu ikke handle overilet.
395
00:19:02,182 --> 00:19:04,059
Hvis du giver op, fortæller jeg mor alt.
396
00:19:04,143 --> 00:19:06,019
Ikke, hvis jeg siger det først.
397
00:19:08,939 --> 00:19:11,900
Hvordan skal jeg nu
komme til fodboldtræning?
398
00:19:11,984 --> 00:19:14,278
Hey, Milhouse,
har du lyst til at trække min rickshaw?
399
00:19:14,361 --> 00:19:16,655
Okay, men bare fordi
jeg er din bedste ven,
400
00:19:16,738 --> 00:19:18,907
så hold ikke igen med pisken.
401
00:19:18,991 --> 00:19:22,911
Okay, nu tager jeg bindet af.
402
00:19:22,995 --> 00:19:24,246
Overrasket?
403
00:19:24,329 --> 00:19:25,747
Jeg havde det på fornemmelsen,
404
00:19:25,831 --> 00:19:28,458
da jeg hørte den
"ballonflyvnings-sikkerhedsvideo"
405
00:19:28,542 --> 00:19:31,753
Marge, nu hvor vi svæver
over tilgivelsens skønne natur,
406
00:19:31,837 --> 00:19:33,964
har jeg noget at tilstå.
407
00:19:35,048 --> 00:19:37,050
Jeg var der ikke til bryllupsskålen,
408
00:19:37,134 --> 00:19:39,678
fordi jeg købte en lottokupon.
409
00:19:39,761 --> 00:19:40,929
Du gjorde hvad?
410
00:19:41,013 --> 00:19:42,931
Du har ret til at være vred! Rasende!
411
00:19:43,015 --> 00:19:45,392
Og selv om den kupon
vandt en million dollars...
412
00:19:45,475 --> 00:19:47,394
Har vi en million dollars?
413
00:19:47,477 --> 00:19:48,937
Til helvede med skålen!
414
00:19:49,021 --> 00:19:50,814
Ja, altså...
415
00:19:50,898 --> 00:19:52,649
Skat tog en del af det,
416
00:19:52,733 --> 00:19:55,235
jeg har brugt et læs på ting til familien,
417
00:19:55,319 --> 00:19:58,155
og jeg vidste ikke,
man kunne leje en ballon.
418
00:19:58,238 --> 00:20:01,909
Så vi er tilbage, hvor vi var.
419
00:20:01,992 --> 00:20:05,204
Ja, men jeg har en ting til at vise dig.
420
00:20:05,287 --> 00:20:07,497
{\an8}Du... gode... gud!
421
00:20:07,581 --> 00:20:08,665
{\an8}MIT LIVS KÆRLIGHED
422
00:20:08,749 --> 00:20:11,501
{\an8}Marge, de kirsebærtræer
423
00:20:11,585 --> 00:20:13,170
vil blomstre hvert år
424
00:20:13,253 --> 00:20:15,422
for at minde verden om den sødeste,
425
00:20:15,505 --> 00:20:18,175
mest tilgivende kvinde,
der nogensinde har levet.
426
00:20:18,258 --> 00:20:19,593
Slipper jeg af krogen?
427
00:20:20,719 --> 00:20:23,180
Du kan lide kartofler
428
00:20:23,263 --> 00:20:26,683
Og du kan lide kårtofler
429
00:20:26,767 --> 00:20:29,811
Du kan lide tomater
430
00:20:29,895 --> 00:20:32,981
Og du kan lide tåmater
431
00:20:33,065 --> 00:20:36,151
Så hvis du spiser østers
432
00:20:36,235 --> 00:20:37,736
Og jeg spiser østors
433
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
Jeg bestiller østers
434
00:20:39,863 --> 00:20:41,448
Og afbestiller østors
435
00:20:41,531 --> 00:20:44,993
For vi ved, at vi har brug for hinanden
436
00:20:45,077 --> 00:20:48,705
så vi må hellere droppe dropningen
437
00:20:48,789 --> 00:20:53,502
Lad os bare droppe det
438
00:20:54,336 --> 00:20:55,921
PUHA!
439
00:21:41,717 --> 00:21:43,343
Snart vil du være...
440
00:21:46,847 --> 00:21:48,849
{\an8}Tekster af: Maj Andersen