1 00:00:03,003 --> 00:00:05,964 CHORUS SINGS: ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,090 (tires screeching) 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,217 D'oh! 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,552 (tires screeching) 5 00:00:10,635 --> 00:00:12,178 (grunts) 6 00:00:13,930 --> 00:00:14,889 Hmm-mm... 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,560 Doot-doot, doot-doot. 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,353 (ringing) 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,397 (shrieks, gulps) 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,697 {\an8}MARGE: ♪ You like potato ♪ 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,615 {\an8}HOMER: ♪ And you like po-tah-to ♪ 12 00:00:32,699 --> 00:00:36,327 {\an8}-♪ You like tomato ♪ -♪ And you like to-mah-to ♪ 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,163 {\an8}-♪ Potato ♪ -♪ Po-tah-to ♪ 14 00:00:38,246 --> 00:00:39,706 {\an8}-♪ Tomato ♪ -♪ To-mah-to ♪ 15 00:00:39,789 --> 00:00:44,961 {\an8}♪ Let's call the whole thing off...ically on ♪ 16 00:00:45,045 --> 00:00:48,006 {\an8}♪ And toast Valerie and Dave ♪ 17 00:00:48,089 --> 00:00:51,176 {\an8}♪ Togasaki-Rothman! ♪ 18 00:00:51,259 --> 00:00:53,094 {\an8}(cheering, applause) 19 00:00:53,178 --> 00:00:54,137 {\an8}You guys will be the hit 20 00:00:54,220 --> 00:00:56,431 {\an8}of Cousin Valerie's wedding reception! 21 00:00:56,514 --> 00:00:58,975 {\an8}Can I just ask, who the hell says po-tah-to? 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,226 {\an8}Songwriters who are stuck. 23 00:01:00,310 --> 00:01:01,811 {\an8}Homie, I'm still a little nervous 24 00:01:01,895 --> 00:01:04,189 {\an8}about performing in front of all those people. 25 00:01:04,272 --> 00:01:05,690 {\an8}Don't worry, sweetie. 26 00:01:05,774 --> 00:01:06,816 {\an8}With me at your side, 27 00:01:06,900 --> 00:01:08,985 {\an8}our toast will do just what it's supposed to: 28 00:01:09,069 --> 00:01:10,945 {\an8}steal focus from the bride. 29 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 {\an8}(chortling, snickering) 30 00:01:13,948 --> 00:01:16,743 {\an8}Why is everyone staring at static? 31 00:01:16,826 --> 00:01:21,206 {\an8}We don't have one of those digital conversion gizmos. 32 00:01:21,289 --> 00:01:23,124 {\an8}(Yiddish accent): I miss the History Channel, damn it! 33 00:01:23,208 --> 00:01:25,210 {\an8}How else would I know what I lived through? 34 00:01:25,293 --> 00:01:27,629 {\an8}Maybe I should go out and get you guys a converter. 35 00:01:27,712 --> 00:01:29,506 {\an8}Aw, that's sweet! 36 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 {\an8}Here's all the money we would've given to televangelists. 37 00:01:32,509 --> 00:01:35,095 {\an8}Wow! How long has the TV been out? 38 00:01:35,178 --> 00:01:36,304 {\an8}'Bout ten minutes. 39 00:01:42,060 --> 00:01:42,894 {\an8}Fore! 40 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 {\an8}Oh, I feel like I'm mashing the tufty 41 00:01:46,523 --> 00:01:48,108 {\an8}on the links at St. Andrew's! 42 00:01:48,191 --> 00:01:49,984 {\an8}Sir, your cheeks are ruddy! 43 00:01:50,068 --> 00:01:52,862 {\an8}Did you eat a sugar cube when I wasn't watching? 44 00:01:52,946 --> 00:01:54,155 {\an8}No, it's all thanks 45 00:01:54,239 --> 00:01:56,825 {\an8}to this self-powered experience approximater! 46 00:01:56,908 --> 00:01:58,701 {\an8}I've never seen Mr. Burns this happy. 47 00:01:58,785 --> 00:02:00,578 {\an8}(face crackling) 48 00:02:00,662 --> 00:02:03,289 {\an8}Just think what that game could do for Grampa and his friends! 49 00:02:04,791 --> 00:02:07,460 {\an8}(soldiers screaming) 50 00:02:10,088 --> 00:02:12,924 {\an8}Wait, I'm shooting at Nazis? 51 00:02:13,007 --> 00:02:15,051 {\an8}That's not how I remember it. 52 00:02:15,135 --> 00:02:16,386 {\an8}HOMER: See you at 5:00 53 00:02:16,469 --> 00:02:18,888 {\an8}on the dot. Phone kisses! 54 00:02:20,557 --> 00:02:21,891 {\an8}(singsongy): ♪ Homer's got a girlfriend! ♪ 55 00:02:21,975 --> 00:02:23,393 {\an8}She's not my girlfriend. 56 00:02:23,476 --> 00:02:26,312 {\an8}She's a girl who I married, who used to be my friend. 57 00:02:26,396 --> 00:02:28,773 {\an8}Hey, what's your fortune say? 58 00:02:28,857 --> 00:02:31,484 {\an8}"You will enjoy the company of others." 59 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 {\an8}Wow! That's exactly what I'm enjoying right now! 60 00:02:34,028 --> 00:02:35,738 {\an8}-Spooky. -Mine says, 61 00:02:35,822 --> 00:02:38,283 {\an8}"Something you lost will soon turn up." 62 00:02:38,366 --> 00:02:40,034 {\an8}(gasps) My faith in the Lord. 63 00:02:40,118 --> 00:02:41,744 {\an8}It came back! 64 00:02:41,828 --> 00:02:44,164 {\an8}"Today is your lucky day." 65 00:02:44,247 --> 00:02:45,540 {\an8}Yeah, pfft! 66 00:02:45,623 --> 00:02:46,666 {\an8}Hey, Homer, if I was you, 67 00:02:46,749 --> 00:02:48,209 {\an8}I wouldn't be so quick to say "pfft." 68 00:02:48,293 --> 00:02:50,170 {\an8}Yeah, these cookies are on the up-and-up now, 69 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 {\an8}according to the only honest newspaper: 70 00:02:52,297 --> 00:02:54,924 the Beijing Daily Worker. See? 71 00:02:55,008 --> 00:02:56,384 {\an8}If it's your lucky day, 72 00:02:56,467 --> 00:02:58,386 {\an8}you'd be a fool not to take advantage of it. 73 00:02:58,469 --> 00:03:00,013 {\an8}Hey, any part of a cookie you can't eat 74 00:03:00,096 --> 00:03:01,598 {\an8}is just a waste of time. 75 00:03:01,681 --> 00:03:03,683 {\an8}(screams) 76 00:03:04,809 --> 00:03:07,437 {\an8}-(happy shriek) -What incredible good luck! 77 00:03:07,520 --> 00:03:10,231 {\an8}Just as the cookie foretold. 78 00:03:16,070 --> 00:03:18,573 {\an8}Hmm! Maybe this is my lucky day. 79 00:03:18,656 --> 00:03:20,200 {\an8}A disc?! 80 00:03:20,283 --> 00:03:22,410 {\an8}Please be compact. Please be compact! 81 00:03:22,493 --> 00:03:23,661 {\an8}Whoo-hoo! 82 00:03:23,745 --> 00:03:25,997 {\an8}Here we go. 83 00:03:26,080 --> 00:03:30,001 {\an8}♪ Ooh, what a lucky man ♪ 84 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 {\an8}-♪ He was ♪ -HOMER: ♪ I is! ♪ 85 00:03:33,087 --> 00:03:36,174 {\an8}(mimicking synthesizer) 86 00:03:36,257 --> 00:03:43,723 {\an8}♪ Boo-weee-boo-weee-wee, doo-doo-dee-dee-doo-doo ♪ 87 00:03:43,806 --> 00:03:47,060 ♪ Boo-weee-boo-weee-wee, doo-doo-dee-dee-doo-doo... ♪ 88 00:03:47,143 --> 00:03:48,311 Huh?! 89 00:03:48,394 --> 00:03:50,647 Holy moly! 90 00:03:50,730 --> 00:03:52,357 If it's your lucky day, 91 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 you'd be a fool not to take advantage of it. 92 00:03:54,901 --> 00:03:56,152 There's no time! 93 00:03:56,236 --> 00:03:58,279 I need you for the wedding toast! 94 00:04:00,323 --> 00:04:01,950 My hair! 95 00:04:02,033 --> 00:04:03,701 (screams) 96 00:04:03,785 --> 00:04:05,078 Now let's get that ticket. 97 00:04:06,746 --> 00:04:09,916 Come on, line, move! 98 00:04:09,999 --> 00:04:11,542 Maybe it'll speed up if I make 99 00:04:11,626 --> 00:04:13,628 "Oh, can you believe this" noises. 100 00:04:13,711 --> 00:04:15,046 Oh. Oh. 101 00:04:15,129 --> 00:04:18,299 Oh, for goodness sakes! 102 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 Oh! 103 00:04:19,884 --> 00:04:21,844 Oh! (grunts) 104 00:04:23,346 --> 00:04:25,682 APU: Mm-hmm. Thank you. Come again. 105 00:04:25,765 --> 00:04:27,016 Who is next? 106 00:04:27,100 --> 00:04:28,643 Oh. Hello. 107 00:04:28,726 --> 00:04:29,644 Hmm... 108 00:04:30,645 --> 00:04:31,813 {\an8}Yo no creía en fortunas, 109 00:04:31,896 --> 00:04:34,524 {\an8}pero entonces me salió una galleta... 110 00:04:34,607 --> 00:04:35,900 {\an8}Sí, sí. 111 00:04:35,984 --> 00:04:37,860 {\an8}...que decía que hoy era mi día dichoso. 112 00:04:37,944 --> 00:04:39,195 {\an8}Primero no lo creí, 113 00:04:39,279 --> 00:04:40,822 {\an8}pero entonces me caí 114 00:04:40,905 --> 00:04:43,074 {\an8}contra la máquina de dulces, ay, ay, ay! 115 00:04:44,117 --> 00:04:45,785 -(Marge groans) -And now, 116 00:04:45,868 --> 00:04:49,330 Valerie and Dave will deliver their own vows, 117 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 because my vows, apparently, weren't good enough. 118 00:04:53,376 --> 00:04:55,837 Show me how it's done, Dave. 119 00:04:55,920 --> 00:04:57,547 "Valerie, 120 00:04:57,630 --> 00:04:58,965 even though you're a Starbucks girl, 121 00:04:59,048 --> 00:05:00,800 and I'm a Seattle's Best guy, 122 00:05:00,883 --> 00:05:03,428 I know we can focus on the things we have in common-- 123 00:05:03,511 --> 00:05:05,596 like Mad Men, season two!" 124 00:05:05,680 --> 00:05:07,056 (all chuckle and coo) 125 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 I give it a year. 126 00:05:08,349 --> 00:05:10,560 Homer! Where are you? 127 00:05:10,643 --> 00:05:11,686 I'm almost there. 128 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 I can see the church steeple in the distance. 129 00:05:14,856 --> 00:05:16,774 Uh-oh! Here comes a train. 130 00:05:16,858 --> 00:05:18,651 (mimicking chugging) 131 00:05:18,735 --> 00:05:21,571 -(mimicking whistle) -(mimicking clanging) 132 00:05:21,654 --> 00:05:23,823 (train sounds continue) 133 00:05:23,906 --> 00:05:26,993 (chugging, whistling, clanging continue) 134 00:05:27,076 --> 00:05:29,412 HOMER (imitating conductor): Tickets, please. 135 00:05:29,495 --> 00:05:30,913 Hey, where's your ticket? 136 00:05:30,997 --> 00:05:32,415 (imitating man): Leave me alone! 137 00:05:32,498 --> 00:05:34,042 (imitating conductor): Why you little... 138 00:05:34,125 --> 00:05:35,376 (imitating man): No, don't do it, sir! 139 00:05:35,460 --> 00:05:37,128 He's strangling me! I'm gonna choke! 140 00:05:39,672 --> 00:05:41,466 Good evening, Mr. Homer, how can I...? 141 00:05:41,549 --> 00:05:42,759 No time to pretend we're friends! 142 00:05:42,842 --> 00:05:43,801 Lotto me! 143 00:05:43,885 --> 00:05:47,138 "1-6-17-22-24-35." 144 00:05:47,221 --> 00:05:49,223 I did it! I'm gonna make it! 145 00:05:56,564 --> 00:05:58,524 ♪ You like potato... ♪ 146 00:06:00,401 --> 00:06:04,572 ♪ You like tomato... ♪ 147 00:06:04,655 --> 00:06:06,282 (all murmuring, groaning) 148 00:06:06,366 --> 00:06:08,785 ♪ Potato... ♪ 149 00:06:08,868 --> 00:06:11,579 ♪ Tomato... ♪ 150 00:06:11,662 --> 00:06:14,415 ♪ Let's call the whole thing... ♪ 151 00:06:14,499 --> 00:06:17,126 (sobbing) 152 00:06:17,210 --> 00:06:19,545 I'm a-comin', Marge! 153 00:06:20,630 --> 00:06:21,798 Let him go, Lou. 154 00:06:21,881 --> 00:06:24,759 Someone going that fast has no time for a ticket. 155 00:06:24,842 --> 00:06:26,135 (clears throat, microphone feedback squeals) 156 00:06:26,219 --> 00:06:28,096 Okay, who's ready 157 00:06:28,179 --> 00:06:31,766 for a wedding-themed knock-knock joke? 158 00:06:31,849 --> 00:06:33,017 Whoa! 159 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Start the joke! 160 00:06:34,268 --> 00:06:35,728 Um, knock-knock? 161 00:06:35,812 --> 00:06:37,730 -Who's there? -I don't know. 162 00:06:37,814 --> 00:06:39,148 Did I hear "lettuce"? 163 00:06:39,232 --> 00:06:40,817 -Not from me, you didn't. -(grunts) 164 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Lettuce who? 165 00:06:42,527 --> 00:06:44,487 I don't know! 166 00:06:44,570 --> 00:06:46,155 (all booing) 167 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Don't drag your kid into this! 168 00:06:48,199 --> 00:06:49,325 Lettuce... 169 00:06:49,409 --> 00:06:51,661 congratulate the new couple. 170 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 Why won't she stop?! 171 00:06:54,539 --> 00:06:56,249 (sobbing) 172 00:06:56,332 --> 00:06:58,459 There, there. There, there, sweetie. 173 00:06:58,543 --> 00:06:59,627 (tires squealing) 174 00:06:59,710 --> 00:07:00,670 I'm gonna make it! 175 00:07:00,753 --> 00:07:02,130 -(phone ringing) -I'm gonna make it! 176 00:07:03,798 --> 00:07:06,384 I didn't make it? 177 00:07:06,467 --> 00:07:10,555 (screaming) 178 00:07:10,638 --> 00:07:13,891 Here I am, about to start my new life in Springfield! 179 00:07:13,975 --> 00:07:15,059 (Homer screaming) 180 00:07:15,143 --> 00:07:16,686 (chuckles) What an idiot! 181 00:07:16,769 --> 00:07:19,021 This is the perfect time for my catchphrase: 182 00:07:19,105 --> 00:07:21,899 "Soon you will be mi..." 183 00:07:21,983 --> 00:07:24,569 (screaming) 184 00:07:26,904 --> 00:07:28,030 (crash, Homer grunts) 185 00:07:28,114 --> 00:07:29,282 (heart monitor beeping) 186 00:07:29,365 --> 00:07:30,700 Homie? 187 00:07:30,783 --> 00:07:32,994 Homie, can you hear me? 188 00:07:33,077 --> 00:07:36,956 Oh, thank God, you're okay! 189 00:07:37,039 --> 00:07:38,499 (sighs) I'm alive! 190 00:07:38,583 --> 00:07:41,377 And surrounded by the people I love the most in the-- 191 00:07:41,461 --> 00:07:43,087 Could you scooch over a bit? 192 00:07:43,171 --> 00:07:44,922 Our top story: 193 00:07:45,006 --> 00:07:48,342 Last night's big lotto winner has still not come forward. 194 00:07:48,426 --> 00:07:53,389 Once again, those numbers are: 1-6-17-22-24 and 35. 195 00:07:53,473 --> 00:07:56,142 HOMER: A million dollars! 196 00:07:56,225 --> 00:07:57,852 Now I'm really glad I didn't die! 197 00:07:57,935 --> 00:07:59,770 The mysterious winner purchased the ticket 198 00:07:59,854 --> 00:08:02,398 at 7:07 last night. 199 00:08:02,482 --> 00:08:03,733 7:07? 200 00:08:03,816 --> 00:08:06,611 That's exactly the moment I was furious at you 201 00:08:06,694 --> 00:08:07,987 for missing our toast. 202 00:08:08,070 --> 00:08:10,698 And now I'm the one who has to ask: 203 00:08:10,781 --> 00:08:12,742 Can you forgive me? 204 00:08:12,825 --> 00:08:14,327 Oh, I'll try. 205 00:08:14,410 --> 00:08:15,244 Wait! 206 00:08:15,328 --> 00:08:16,996 If I tell Marge I won, 207 00:08:17,079 --> 00:08:18,831 she'll know I was buying the ticket 208 00:08:18,915 --> 00:08:20,958 when I was supposed to be onstage with her. 209 00:08:21,042 --> 00:08:24,253 Oh, I'm rich and I can't even tell my own wife! 210 00:08:24,337 --> 00:08:25,922 (rapid beeping) 211 00:08:26,005 --> 00:08:26,964 Calm down, Homer. 212 00:08:27,048 --> 00:08:28,883 Calm down. 213 00:08:28,966 --> 00:08:30,635 (steady beeping) 214 00:08:30,718 --> 00:08:31,886 (flatline tone) 215 00:08:31,969 --> 00:08:34,722 Wow, I do look pretty calm down there. 216 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 (shrieks) 217 00:08:37,517 --> 00:08:39,810 (mumbling) 218 00:08:39,894 --> 00:08:42,396 (chuckling) 219 00:08:46,067 --> 00:08:48,861 Ladies and gentlemen, the Orchard Avenue Kwik-E-Mart, 220 00:08:48,945 --> 00:08:51,239 birthplace of the yardstick on the doorframe 221 00:08:51,322 --> 00:08:53,241 that tells you how tall your robber was, 222 00:08:53,324 --> 00:08:55,910 is proud to announce its latest lotto victor. 223 00:08:55,993 --> 00:08:57,537 Mr. Barney Gumble! 224 00:08:57,620 --> 00:08:59,622 Mm-hmm! 225 00:08:59,705 --> 00:09:02,041 That's right! I bought the winning ticket! 226 00:09:02,124 --> 00:09:04,335 And now I can buy back all the blood I sold! 227 00:09:06,462 --> 00:09:07,338 Mm-hmm! 228 00:09:07,421 --> 00:09:09,632 (chuckles) Actually, after taxes, 229 00:09:09,715 --> 00:09:11,759 the amount you will receive is... 230 00:09:13,594 --> 00:09:16,597 This money will go to partially cover the cost of a study 231 00:09:16,681 --> 00:09:19,225 to decide what to do with the money. 232 00:09:19,308 --> 00:09:21,102 (all cheering) 233 00:09:28,025 --> 00:09:31,070 Barn, thanks for picking up the money for me. 234 00:09:32,321 --> 00:09:33,364 (chuckles) 235 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Now, what should I buy first? 236 00:09:35,366 --> 00:09:36,909 Hitler's baseball? 237 00:09:36,993 --> 00:09:39,412 A mirror that gives me advice? 238 00:09:39,495 --> 00:09:41,789 My advice is to buy Hitler's baseball. 239 00:09:41,872 --> 00:09:42,957 Wait a minute, Homer! 240 00:09:43,040 --> 00:09:44,542 You can't spend any of that money 241 00:09:44,625 --> 00:09:46,460 or Marge will know you lied. 242 00:09:46,544 --> 00:09:48,129 Oh, yeah. 243 00:09:51,299 --> 00:09:52,883 Marge, what are you doing? 244 00:09:52,967 --> 00:09:54,552 (sighing): The laundry. 245 00:09:54,635 --> 00:09:55,761 The machine's on the fritz, 246 00:09:55,845 --> 00:09:59,181 and we can't afford the $400 to fix it. 247 00:09:59,265 --> 00:10:00,891 (groans) 248 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 Here I am a millionaire, 249 00:10:02,768 --> 00:10:05,229 and I can't even help the woman who gave birth to me. 250 00:10:05,313 --> 00:10:08,149 Why don't you just buy things your family needs, 251 00:10:08,232 --> 00:10:10,610 and leave them where they'll find them? 252 00:10:10,693 --> 00:10:12,445 Oh, Barney, that's brilliant! 253 00:10:12,528 --> 00:10:14,280 Just for that, you can help yourself 254 00:10:14,363 --> 00:10:16,240 to anything from this tree. 255 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 That's not the money tree. 256 00:10:17,867 --> 00:10:18,993 I know. 257 00:10:19,076 --> 00:10:22,455 It's where I hide my adult magazines. 258 00:10:22,538 --> 00:10:24,457 Ooh...! 259 00:10:27,918 --> 00:10:30,129 Oh, wow! 260 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 All right, it's all hooked up. 261 00:10:36,969 --> 00:10:39,263 (all murmuring, grumbling) 262 00:10:39,347 --> 00:10:40,514 This isn't normal TV. 263 00:10:40,598 --> 00:10:42,099 It's a video game that encourages 264 00:10:42,183 --> 00:10:43,893 activity and exercise. 265 00:10:43,976 --> 00:10:45,311 (all grunting) 266 00:10:45,394 --> 00:10:47,688 Please, at least try the tennis game. 267 00:10:49,607 --> 00:10:51,525 Hmm... 268 00:10:51,609 --> 00:10:54,028 My puppet-- with this wand I control it how-- 269 00:10:54,111 --> 00:10:55,488 by jumping? 270 00:10:55,571 --> 00:10:57,323 You use the wand like a tennis racket 271 00:10:57,406 --> 00:10:59,992 to hit an invisible ball. 272 00:11:00,076 --> 00:11:01,702 (chuckles) Look at me! 273 00:11:01,786 --> 00:11:03,788 I'm big Bill Tilden! 274 00:11:03,871 --> 00:11:06,540 I think I'm looking at a poop later. 275 00:11:06,624 --> 00:11:07,375 Hey! 276 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 (grunting, laughing) 277 00:11:12,254 --> 00:11:14,882 Catch, boy! 278 00:11:16,258 --> 00:11:18,135 Oops, the Frisbee went into the bushes. 279 00:11:18,219 --> 00:11:20,137 Why don't you go find it? 280 00:11:20,221 --> 00:11:21,514 You threw it, you go find it. 281 00:11:21,597 --> 00:11:23,724 Why, you little... (grunts) 282 00:11:23,808 --> 00:11:24,934 -(thud) -Ow! 283 00:11:25,017 --> 00:11:26,560 There's a big box in here! 284 00:11:26,644 --> 00:11:28,896 A box? No way! 285 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 A new washing machine? 286 00:11:31,982 --> 00:11:33,275 No way! 287 00:11:33,359 --> 00:11:35,820 That's just what we need! 288 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 But how are going to get it home? 289 00:11:37,405 --> 00:11:40,491 You, go rent us a truck. 290 00:11:41,867 --> 00:11:43,160 Ow! 291 00:11:43,244 --> 00:11:46,414 (Mendelssohn's Fourth Symphony, First Movement playing) 292 00:11:46,497 --> 00:11:48,207 (playing sour notes) 293 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 (Fourth Symphony continues) 294 00:12:16,736 --> 00:12:18,738 (music crescendos) 295 00:12:35,171 --> 00:12:36,464 (Fourth Symphony, First Movement ends) 296 00:12:36,547 --> 00:12:37,840 And now, Marge's secret benefactor 297 00:12:37,923 --> 00:12:40,509 is going to get her the luxury she's always dreamed of: 298 00:12:40,593 --> 00:12:43,846 a toaster wide enough for bagels. 299 00:12:43,929 --> 00:12:47,641 I'll just take out a little money from my "local branch." 300 00:12:47,725 --> 00:12:48,809 (grunts) 301 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 Hmm... Not as much money as there used to be. 302 00:12:52,021 --> 00:12:53,564 -Homer? What are you doing? -Huh? 303 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 Why... I'm just... 304 00:12:54,982 --> 00:12:56,859 (bone cracks, Home screams) 305 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 (wailing): Ow...! 306 00:12:58,944 --> 00:13:01,113 (crying): Yow...! 307 00:13:01,197 --> 00:13:04,116 Oh! Oh! Oh! Oh! 308 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 There's money in this tree. 309 00:13:07,411 --> 00:13:08,662 What the hell is going on? 310 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 Lenny... and Carl-- 311 00:13:10,414 --> 00:13:11,749 A fortune cookie... 312 00:13:11,832 --> 00:13:15,169 and then I ran into the candy machine, 313 00:13:15,252 --> 00:13:17,505 and I-I found an Emerson, Lake, and Palmer... 314 00:13:17,588 --> 00:13:19,799 (mumbling): And there was a... 315 00:13:19,882 --> 00:13:22,426 ♪ Ooh-wee, bah-doo, bah-doo, bah-doo, bah-doo, bah-doo... ♪ 316 00:13:22,510 --> 00:13:24,512 ♪ Bah-doo... ♪ (groans) 317 00:13:29,517 --> 00:13:32,645 Okay, let me get this straight: You got all this moola, 318 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 legitimately, but you're too scared 319 00:13:34,230 --> 00:13:35,940 to do anything fun with it? 320 00:13:36,023 --> 00:13:37,817 Son, if I was interested in fun, 321 00:13:37,900 --> 00:13:40,653 I would've run away the day you were born. 322 00:13:40,736 --> 00:13:42,530 Look, man, you've got to enjoy yourself a little. 323 00:13:42,613 --> 00:13:46,158 You work hard, or at least you're out of the house a lot. 324 00:13:46,242 --> 00:13:47,493 You're right. 325 00:13:47,576 --> 00:13:50,079 I have been acting like Telethon Jerry Lewis 326 00:13:50,162 --> 00:13:51,539 when I should've been acting 327 00:13:51,622 --> 00:13:53,123 like rest-of-the-year Jerry Lewis. 328 00:13:53,207 --> 00:13:55,334 Will you teach me how to put myself first? 329 00:13:55,417 --> 00:13:57,211 And how! 330 00:13:57,294 --> 00:13:58,879 MOE: Not so fast! 331 00:13:58,963 --> 00:13:59,964 (gasps) 332 00:14:00,047 --> 00:14:02,049 Don't forget my cut. 333 00:14:02,132 --> 00:14:03,592 Uh... your cut of what? 334 00:14:03,676 --> 00:14:05,553 I don't know. I just go around saying that, 335 00:14:05,636 --> 00:14:07,513 in the hope it'll be applicable. 336 00:14:07,596 --> 00:14:09,014 I'll be on my way now. 337 00:14:09,098 --> 00:14:10,391 (hums happily) On my way... 338 00:14:11,809 --> 00:14:15,855 ("Viva La Vida" by Coldplay playing) 339 00:14:15,938 --> 00:14:17,565 -♪ Oh... ♪ -BART: Wait! 340 00:14:17,648 --> 00:14:19,817 I have to go to the bathroom! 341 00:14:22,403 --> 00:14:24,655 So, where are you from, Homer? 342 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Here. 343 00:14:25,698 --> 00:14:26,615 (slurps loudly) 344 00:14:26,699 --> 00:14:27,867 Mm-hmm! 345 00:14:27,950 --> 00:14:29,034 ♪ Oh... ♪ 346 00:14:29,118 --> 00:14:30,077 Wait! 347 00:14:30,160 --> 00:14:31,120 Yes, Homer? 348 00:14:31,203 --> 00:14:32,371 Do you think you could 349 00:14:32,454 --> 00:14:34,373 use someone like me in your band? 350 00:14:34,456 --> 00:14:35,207 Yeah, come on up. 351 00:14:35,291 --> 00:14:36,709 You can play the tambourine. 352 00:14:36,792 --> 00:14:40,170 I said someone like me, I didn't say me. 353 00:14:40,254 --> 00:14:44,008 ♪ Oh, o-oh... ♪ 354 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 PILOT: Here we go, folks, 355 00:14:45,342 --> 00:14:48,596 the ultimate zero gravity experience! 356 00:14:49,889 --> 00:14:50,973 (giggles) Look at me! 357 00:14:51,056 --> 00:14:52,182 I'm flying, 358 00:14:52,266 --> 00:14:54,101 like Superman's dog! 359 00:14:54,184 --> 00:14:55,185 Race you to the cockpit! 360 00:14:55,269 --> 00:14:58,397 (both belching) 361 00:15:04,987 --> 00:15:07,865 (grunts) I'm gonna call you Benson and Hedges 362 00:15:07,948 --> 00:15:10,409 'cause you're gettin' smoked! 363 00:15:13,954 --> 00:15:15,331 Lisa, thanks to your new whatsis, 364 00:15:15,414 --> 00:15:16,665 we're as fit as fiddles. 365 00:15:16,749 --> 00:15:17,499 Nurse! 366 00:15:17,583 --> 00:15:20,920 Another round of waters in your finest paper cups! 367 00:15:24,548 --> 00:15:25,841 (grunts) 368 00:15:25,925 --> 00:15:27,718 I'm gonna need a little Ben Gay for this shoulder. 369 00:15:27,801 --> 00:15:31,555 I'd like a fresh pair of socks tomorrow. 370 00:15:31,639 --> 00:15:32,890 A matching pair. 371 00:15:32,973 --> 00:15:34,391 I want to put salt on things! 372 00:15:34,475 --> 00:15:36,060 Tell me what my name is! 373 00:15:36,143 --> 00:15:37,186 Take away my roommate! 374 00:15:37,269 --> 00:15:38,646 He's dead! 375 00:15:39,939 --> 00:15:42,524 PILOT: Folks, it's time for our final run. 376 00:15:42,608 --> 00:15:43,901 No way! 377 00:15:43,984 --> 00:15:45,694 I want to go a million more times! 378 00:15:45,778 --> 00:15:46,862 Sorry, boy. 379 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 You have school tomorrow. 380 00:15:48,113 --> 00:15:49,657 Rich kids don't need school! 381 00:15:49,740 --> 00:15:51,825 When I grow up, you can buy an apartment building 382 00:15:51,909 --> 00:15:53,202 and make me the super. 383 00:15:53,285 --> 00:15:54,161 With that attitude, 384 00:15:54,244 --> 00:15:56,121 you'll never super in one of my buildings! 385 00:15:56,205 --> 00:15:58,624 Boy, I am through spoiling you. 386 00:15:58,707 --> 00:16:00,084 First thing tomorrow, you're going back 387 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 to the rotten life you've always enjoyed. 388 00:16:02,252 --> 00:16:03,295 Oh, yeah? 389 00:16:03,379 --> 00:16:04,630 If you don't keep splashing the cash, 390 00:16:04,713 --> 00:16:06,757 I'm gonna tell Mom that it's thanks to you 391 00:16:06,840 --> 00:16:09,134 she made the first bad wedding toast ever. 392 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 (gasps) 393 00:16:10,386 --> 00:16:13,555 Blackmail your father in space, will you?! 394 00:16:13,639 --> 00:16:15,724 (Homer yells angrily then screams in fear) 395 00:16:15,808 --> 00:16:17,184 D'oh! 396 00:16:18,852 --> 00:16:21,230 (Bart laughing) 397 00:16:22,356 --> 00:16:24,358 Oh... D'oh! 398 00:16:24,441 --> 00:16:25,693 D'oh! 399 00:16:25,776 --> 00:16:27,820 (manically laughing) 400 00:16:30,406 --> 00:16:32,533 (all moaning) 401 00:16:32,616 --> 00:16:33,951 Why is the TV back on? 402 00:16:34,034 --> 00:16:35,077 What happened to the video game? 403 00:16:35,160 --> 00:16:36,578 Oh, the video game. 404 00:16:36,662 --> 00:16:37,997 You'd think it'd be dishwasher safe, 405 00:16:38,080 --> 00:16:39,748 but it wasn't. 406 00:16:39,832 --> 00:16:42,209 LISA: Why would you put it in the dishwasher? 407 00:16:43,794 --> 00:16:44,878 (gasps) 408 00:16:44,962 --> 00:16:46,255 You ruined it on purpose. 409 00:16:46,338 --> 00:16:48,340 You want the old folks to be zombies, 410 00:16:48,424 --> 00:16:50,300 because it makes your jobs easier! 411 00:16:50,384 --> 00:16:53,012 Ooh, excuse us. 412 00:16:53,095 --> 00:16:56,223 We tried to make the worst job in the world easier. 413 00:16:56,306 --> 00:16:58,934 Well, I agree it's not the most pleasant job in the world... 414 00:16:59,018 --> 00:17:01,729 Don't forget the low pay and the constant presence of death. 415 00:17:01,812 --> 00:17:03,772 Well, you still should have let them have their fun! 416 00:17:03,856 --> 00:17:06,692 They should've had their fun before they got here. 417 00:17:06,775 --> 00:17:08,027 (groans) 418 00:17:12,656 --> 00:17:14,783 Who's ready for panini? 419 00:17:14,867 --> 00:17:16,076 Up-- that's my chair, boy. 420 00:17:16,160 --> 00:17:17,411 No problem. 421 00:17:17,494 --> 00:17:19,913 I'll just sit here, closer to Mom's ear. 422 00:17:19,997 --> 00:17:23,709 Mom, how do you think we really got that panini press? 423 00:17:23,792 --> 00:17:25,627 I thought the government sent it to us 424 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 as part of the stimulus package. 425 00:17:27,463 --> 00:17:29,089 At least that's what the letter said. 426 00:17:30,966 --> 00:17:32,760 Well, actually, Mom... 427 00:17:32,843 --> 00:17:34,928 Uh! On second thought, boy, 428 00:17:35,012 --> 00:17:37,806 why don't you take my chair? 429 00:17:37,890 --> 00:17:41,310 So, Bart, how's your big school presentation coming along? 430 00:17:41,393 --> 00:17:43,395 Oh, great, now that Dad's gonna star in it. 431 00:17:43,479 --> 00:17:44,938 I agreed to no such thing! 432 00:17:45,022 --> 00:17:46,607 Mom... 433 00:17:46,690 --> 00:17:48,442 -Where and what time? -Homeroom, 8:00 a.m. 434 00:17:48,525 --> 00:17:50,152 -Never! -Mom... 435 00:17:50,235 --> 00:17:52,029 (sighs) What do I wear? 436 00:17:52,112 --> 00:17:54,031 Behold, Neanderthal man, 437 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 our ugliest, stupidest ancestor. 438 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 (kids laugh) 439 00:17:57,493 --> 00:17:59,870 Come on, missing link, put on a show. 440 00:17:59,953 --> 00:18:03,332 (growling) 441 00:18:03,415 --> 00:18:05,292 (all laugh) 442 00:18:05,375 --> 00:18:06,376 -Make a fire! -(grunting) 443 00:18:06,460 --> 00:18:07,836 -Be scared of the fire! -(yelps) 444 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 -Evolve! Evolve! -(grunting) 445 00:18:09,421 --> 00:18:10,839 Get religious about a bird you see! 446 00:18:10,923 --> 00:18:11,882 (chittering) 447 00:18:11,965 --> 00:18:13,801 Sprain your ankle and know it's a death sentence! 448 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 (groaning) 449 00:18:15,385 --> 00:18:16,637 (laughs) 450 00:18:16,720 --> 00:18:17,888 (panting) 451 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 Very good, Bart. 452 00:18:19,556 --> 00:18:21,350 Can I get extra credit for a caveman break dance? 453 00:18:21,433 --> 00:18:22,643 Of course. 454 00:18:22,726 --> 00:18:24,019 (groans) 455 00:18:24,103 --> 00:18:27,147 (singing gibberish with a hip-hop rhythm) 456 00:18:37,574 --> 00:18:41,161 Homer, I need you to rickshaw me to soccer practice. 457 00:18:41,245 --> 00:18:42,621 (groans) Fine. 458 00:18:42,704 --> 00:18:44,957 Let me just get my harness pads. 459 00:18:45,040 --> 00:18:46,708 No time. 460 00:18:48,252 --> 00:18:50,170 (gasping) 461 00:18:54,883 --> 00:18:56,760 Boy, this has gone too far! 462 00:18:56,844 --> 00:18:57,928 I quit! 463 00:18:58,011 --> 00:18:59,555 Soon as I finish these oats. 464 00:18:59,638 --> 00:19:00,931 Hey, hey, hey. 465 00:19:01,014 --> 00:19:02,015 Let's not get crazy. 466 00:19:02,099 --> 00:19:04,143 If you quit, I'm telling Mom everything. 467 00:19:04,226 --> 00:19:06,019 Not if I tell her first. 468 00:19:07,938 --> 00:19:08,856 (moans) 469 00:19:08,939 --> 00:19:11,692 Now how am I supposed to get to soccer practice? 470 00:19:11,775 --> 00:19:13,819 Hey, Milhouse, want a turn pulling my rickshaw? 471 00:19:13,902 --> 00:19:15,988 Okay, but just 'cause I'm your best friend, 472 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 don't be afraid to use that whip. 473 00:19:19,074 --> 00:19:22,870 Okay, I'm taking off the blindfold. 474 00:19:22,953 --> 00:19:24,788 Surprised? 475 00:19:24,872 --> 00:19:26,039 Well, I kind of got a clue 476 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 when I heard that "ballooning safety" video. 477 00:19:28,750 --> 00:19:31,336 Marge, soaring above the forgiving beauty of nature, 478 00:19:31,420 --> 00:19:33,672 I have something to confess. 479 00:19:33,755 --> 00:19:37,050 Um... I wasn't there for that wedding toast 480 00:19:37,134 --> 00:19:39,720 because I was buying a lottery ticket. 481 00:19:39,803 --> 00:19:41,054 You were what?! 482 00:19:41,138 --> 00:19:42,890 You have a right to be angry. Furious! 483 00:19:42,973 --> 00:19:45,517 And even though that ticket won a million dollars... 484 00:19:45,601 --> 00:19:47,269 We've got a million dollars?! 485 00:19:47,352 --> 00:19:48,854 Screw the toast! 486 00:19:48,937 --> 00:19:50,856 Uh, yes, well, um... 487 00:19:50,939 --> 00:19:52,524 taxes took out a lot, 488 00:19:52,608 --> 00:19:54,943 I spent a ton on those things for the family, 489 00:19:55,027 --> 00:19:58,197 and, um, I didn't know you could rent a balloon. 490 00:19:58,280 --> 00:19:59,948 (sighs) So we're right back 491 00:20:00,032 --> 00:20:02,075 where we used to be. 492 00:20:02,159 --> 00:20:05,204 Yes, but I have one more thing to show you. 493 00:20:05,287 --> 00:20:08,832 {\an8}MARGE: Oh... my... God! 494 00:20:08,916 --> 00:20:11,001 Marge, those groves of cherry blossoms 495 00:20:11,084 --> 00:20:13,253 will bloom every year, 496 00:20:13,337 --> 00:20:15,255 to remind the world of the sweetest, 497 00:20:15,339 --> 00:20:18,008 most forgiving woman who ever lived. 498 00:20:18,091 --> 00:20:20,010 Am I off the hook? 499 00:20:20,093 --> 00:20:23,263 ♪ You like potato ♪ 500 00:20:23,347 --> 00:20:26,808 ♪ And you like po-tah-to ♪ 501 00:20:26,892 --> 00:20:29,561 ♪ You like tomato ♪ 502 00:20:29,645 --> 00:20:33,190 ♪ And you like to-mah-to ♪ 503 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 BOTH: ♪ So if you go for oysters ♪ 504 00:20:36,109 --> 00:20:37,361 ♪ And I go for ersters ♪ 505 00:20:37,444 --> 00:20:39,446 ♪ I'll order oysters ♪ 506 00:20:39,529 --> 00:20:41,240 ♪ And cancel the ersters ♪ 507 00:20:41,323 --> 00:20:45,077 ♪ For we know we need each other, so we ♪ 508 00:20:45,160 --> 00:20:48,205 ♪ Better call the calling off off ♪ 509 00:20:48,288 --> 00:20:54,044 ♪ Let's call the whole thing off! ♪ 510 00:21:41,758 --> 00:21:43,552 -DRIVER: Soon you will be m-- -Shh! 511 00:21:46,972 --> 00:21:48,974 {\an8}Enhanced by Fotokem