1
00:00:14,347 --> 00:00:15,348
HOSTSKÄMT
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
INKOMMANDE SAMTAL
MR BURNS AVVISA - SVARA
3
00:00:29,154 --> 00:00:30,822
{\an8}Du gillar potatis
4
00:00:30,905 --> 00:00:32,365
{\an8}Och du gillar putatis
5
00:00:32,449 --> 00:00:34,534
{\an8}Du gillar tomat
6
00:00:34,617 --> 00:00:36,119
{\an8}Och du gillar tumat
7
00:00:36,202 --> 00:00:38,038
{\an8}-Potatis
-Putatis
8
00:00:38,121 --> 00:00:39,956
{\an8}-Tomat
-Tumat
9
00:00:40,040 --> 00:00:45,045
{\an8}Låt oss dra igång alltihop
10
00:00:45,128 --> 00:00:48,256
{\an8}Och skål Valerie och Dave.
11
00:00:48,339 --> 00:00:51,801
{\an8}Togasaki-Rothman!
12
00:00:51,885 --> 00:00:52,927
Bravo!
13
00:00:53,011 --> 00:00:54,220
Ni kommer bli hitnumret
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,222
på släkting Valeries bröllopsmottagning!
15
00:00:56,306 --> 00:00:58,850
{\an8}Får jag bara fråga
vem sjutton som säger putatis?
16
00:00:58,933 --> 00:01:00,518
{\an8}Låtskrivare som har fastnat.
17
00:01:00,602 --> 00:01:02,103
{\an8}Jag är ändå lite nervös
18
00:01:02,187 --> 00:01:04,355
{\an8}för att uppträda inför alla människor.
19
00:01:04,439 --> 00:01:05,690
{\an8}Oroa dig inte, raring.
20
00:01:05,774 --> 00:01:06,733
{\an8}Med mig vid din sida
21
00:01:06,816 --> 00:01:09,027
{\an8}kommer vår skål göra
precis vad den ska...
22
00:01:09,110 --> 00:01:11,488
{\an8}Stjäla fokus från bruden.
23
00:01:13,114 --> 00:01:13,948
{\an8}SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSSLOTT
24
00:01:14,032 --> 00:01:16,576
{\an8}Varför stirrar alla på myrornas krig?
25
00:01:16,659 --> 00:01:20,914
{\an8}Vi har ingen sån där
digital omformargrej.
26
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
{\an8}Jag missar History Channel, för tusan!
27
00:01:23,041 --> 00:01:25,001
{\an8}Hur ska jag annars veta
vad jag har genomlevt?
28
00:01:25,085 --> 00:01:27,587
{\an8}Jag kanske ska köpa
en omformare till er.
29
00:01:27,670 --> 00:01:29,214
{\an8}Vad sött!
30
00:01:29,297 --> 00:01:32,300
{\an8}Här är alla pengar vi skulle ha gett
till teleevangelister.
31
00:01:32,383 --> 00:01:35,011
{\an8}Hur länge har tv:n varit trasig?
32
00:01:35,095 --> 00:01:36,304
{\an8}I omkring tio minuter.
33
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
{\an8}SLUTREA
34
00:01:40,850 --> 00:01:41,976
DIGITALA OMFORMARE
40 DOLLAR RABATT
35
00:01:42,060 --> 00:01:42,936
Fore!
36
00:01:44,229 --> 00:01:46,731
{\an8}Det känns som om jag
mosar ekorrarna
37
00:01:46,815 --> 00:01:47,982
{\an8}på St. Andrew's bana!
38
00:01:48,066 --> 00:01:50,235
{\an8}Sir, dina kinder är rosiga!
39
00:01:50,318 --> 00:01:52,946
{\an8}Har du ätit en sockerbit
när jag inte såg på?
40
00:01:53,029 --> 00:01:54,239
{\an8}Nej, allt är tack vare
41
00:01:54,322 --> 00:01:56,658
{\an8}den här självgående
upplevelse-approximeraren,
42
00:01:56,741 --> 00:01:58,701
{\an8}Jag har aldrig sett mr Burns
så här glad.
43
00:02:00,370 --> 00:02:01,746
Tänk bara vad spelet kunde göra
44
00:02:01,830 --> 00:02:02,914
för farfar och hans vänner!
45
00:02:09,921 --> 00:02:12,841
Vänta, skjuter jag på nazister?
46
00:02:12,924 --> 00:02:14,843
Det var inte så jag mindes det.
47
00:02:15,552 --> 00:02:18,805
{\an8}Vi ses exakt kl. 17.00. Telefonpussar!
48
00:02:20,223 --> 00:02:22,142
{\an8}Homer har en flickvän!
49
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
{\an8}Hon är inte min flickvän.
50
00:02:23,643 --> 00:02:26,146
{\an8}Hon är en tjej jag gifte mig med,
som var min vän.
51
00:02:27,522 --> 00:02:28,940
{\an8}Vad står det i din lyckokaka?
52
00:02:29,023 --> 00:02:31,526
{\an8}"Du kommer att avnjuta andras sällskap."
53
00:02:31,609 --> 00:02:34,154
{\an8}Det är exakt det jag gör just nu!
54
00:02:34,237 --> 00:02:35,822
{\an8}Läskigt. På min står det:
55
00:02:35,905 --> 00:02:38,283
{\an8}"Nåt du har förlorat kommer snart
att dyka upp."
56
00:02:38,366 --> 00:02:40,160
Min tro på Herren.
57
00:02:40,243 --> 00:02:41,703
Den kom tillbaka!
58
00:02:42,745 --> 00:02:44,622
"Idag är det din turdag."
59
00:02:44,706 --> 00:02:45,623
Ja.
60
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
{\an8}Homer, om jag vore du
61
00:02:46,916 --> 00:02:47,959
{\an8}så skulle jag inte vara så snabb
att säga...
62
00:02:48,042 --> 00:02:50,295
Ja, de här kakorna är på väg uppåt nu,
63
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
enligt den enda ärliga tidningen...
64
00:02:52,630 --> 00:02:54,007
Beijing Dagliga Arbetaren. Ser du?
65
00:02:54,090 --> 00:02:54,966
NYA LYCKOKAKOR MER TRÄFFSÄKRA
66
00:02:55,049 --> 00:02:56,092
Om det är din turdag
67
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
är du dum om du inte drar nytta av den.
68
00:02:58,261 --> 00:03:00,263
Varje del av en kaka man inte kan äta
69
00:03:00,346 --> 00:03:01,431
är bara ett slöseri med tid.
70
00:03:01,514 --> 00:03:02,348
VARNING VÅTT GOLV
71
00:03:05,560 --> 00:03:07,270
Vilken otrolig tur!
72
00:03:07,353 --> 00:03:10,273
Precis som kakan förutspådde.
73
00:03:17,030 --> 00:03:18,740
Det här kanske är min turdag.
74
00:03:18,823 --> 00:03:20,116
{\an8}En skiva?
75
00:03:20,575 --> 00:03:22,535
{\an8}Snälla, var en CD!
76
00:03:24,621 --> 00:03:25,872
Nu kör vi.
77
00:03:27,665 --> 00:03:29,626
Vilken tursam man
78
00:03:29,959 --> 00:03:32,086
{\an8}Jag är!
79
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
Va?
80
00:03:48,311 --> 00:03:49,187
DAGENS LOTTO-JACKPOT:
1 MILJON DOLLAR
81
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
Herregud!
82
00:03:50,813 --> 00:03:52,482
Om det här är din turdag
83
00:03:52,565 --> 00:03:54,567
är du dum om du inte drar fördel av den.
84
00:03:54,943 --> 00:03:56,277
Du hinner inte.
85
00:03:56,361 --> 00:03:58,655
Du behövs till bröllopsskålen!
86
00:04:00,281 --> 00:04:01,491
Mitt hår!
87
00:04:03,785 --> 00:04:05,119
Köp nu den där lottokupongen.
88
00:04:05,203 --> 00:04:06,079
{\an8}KONTANTER
89
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
Kom igen, kön, rör på dig!
90
00:04:09,832 --> 00:04:11,668
Det kanske går snabbare om jag gör
91
00:04:11,751 --> 00:04:13,670
"Helt otroligt"-ljud.
92
00:04:15,255 --> 00:04:18,591
Men herregud!
93
00:04:24,264 --> 00:04:25,598
Tack. Välkommen åter.
94
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
Vem står på tur?
95
00:04:27,016 --> 00:04:27,892
Hallå.
96
00:04:27,976 --> 00:04:28,810
{\an8}LÄR DIG SJÄLV SPANSKA
97
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
{\an8}Jag tror inte på lyckokakor,
98
00:04:32,063 --> 00:04:34,440
{\an8}men när jag fick en kaka...
99
00:04:34,524 --> 00:04:35,733
{\an8}Ja, ja.
100
00:04:35,817 --> 00:04:38,152
{\an8}...där det stod att det var min turdag.
101
00:04:38,236 --> 00:04:39,445
{\an8}Först trodde jag inte på det,
102
00:04:39,529 --> 00:04:41,948
{\an8}men sen föll jag mot godismaskinen.
103
00:04:42,031 --> 00:04:43,074
{\an8}Aj, aj, aj.
104
00:04:44,826 --> 00:04:45,910
Och nu,
105
00:04:45,994 --> 00:04:49,747
ska Valerie och Dave
avge sina löften,
106
00:04:49,831 --> 00:04:53,167
för mina löften
var tydligen inte bra nog.
107
00:04:53,543 --> 00:04:55,920
Visa hur det ska göras, Dave.
108
00:04:56,379 --> 00:04:57,380
"Valerie,
109
00:04:57,463 --> 00:04:59,215
även om du är en Starbucks-tjej
110
00:04:59,299 --> 00:05:01,050
och jag en Seattle's Best-kille,
111
00:05:01,134 --> 00:05:03,594
vet jag att vi kan fokusera på
det vi har gemensamt...
112
00:05:03,678 --> 00:05:05,388
...som Mad Men, säsong två!"
113
00:05:07,056 --> 00:05:08,182
Jag ger det ett år.
114
00:05:08,266 --> 00:05:10,435
Homer! Var är du?
115
00:05:10,518 --> 00:05:11,436
Jag är snart framme.
116
00:05:11,519 --> 00:05:13,271
Jag ser kyrktornet där framme.
117
00:05:14,689 --> 00:05:17,066
Här kommer ett tåg.
118
00:05:28,286 --> 00:05:29,787
Biljetter, tack.
119
00:05:29,871 --> 00:05:31,039
Hallå, var är din biljett?
120
00:05:31,122 --> 00:05:32,415
Lämna mig ifred!
121
00:05:32,498 --> 00:05:33,666
Du din lilla...
122
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
Nej, gör inte så, sir!
123
00:05:35,418 --> 00:05:37,170
Han stryper mig! Jag kommer att dö!
124
00:05:39,589 --> 00:05:41,299
God kväll, mr Homer, hur kan jag...?
125
00:05:41,382 --> 00:05:42,592
Har inte tid att låtsas
att vi är vänner.
126
00:05:42,675 --> 00:05:43,676
Ge mig en lottokupong!
127
00:05:43,760 --> 00:05:44,594
IDAG ÄR DIN TURDAG
128
00:05:44,677 --> 00:05:46,929
"1-6-17-22-24-35."
129
00:05:47,805 --> 00:05:49,265
Jag gjorde det! Jag klarar det!
130
00:05:56,397 --> 00:05:58,524
Du tycker om potatis
131
00:06:00,526 --> 00:06:02,904
Du gillar tomat
132
00:06:06,240 --> 00:06:07,658
Potatis...
133
00:06:09,077 --> 00:06:10,745
Tomat...
134
00:06:11,996 --> 00:06:14,540
Vi tar och ställer in...
135
00:06:17,085 --> 00:06:18,169
Jag kommer, Marge!
136
00:06:19,670 --> 00:06:20,505
177 km/h
137
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
Låt honom köra, Lou.
138
00:06:21,756 --> 00:06:24,467
Nån som kör så fort
har inte tid att få böter.
139
00:06:26,219 --> 00:06:28,012
Okej, vem är redo
140
00:06:28,096 --> 00:06:31,224
för ett knack-knack-skämt
med bröllopstema?
141
00:06:33,017 --> 00:06:34,310
Påbörja skämtet!
142
00:06:34,394 --> 00:06:35,561
Knack-knack?
143
00:06:35,645 --> 00:06:37,730
-Vem där?
-Jag vet inte.
144
00:06:37,814 --> 00:06:39,190
Hörde jag "laktos"?
145
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
Inte från mig.
146
00:06:40,900 --> 00:06:42,402
Laktos vem?
147
00:06:42,485 --> 00:06:44,445
Jag vet inte!
148
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
Dra inte in din unge i det här!
149
00:06:48,157 --> 00:06:49,450
Laktos...
150
00:06:49,534 --> 00:06:51,702
...gratulera brudparet.
151
00:06:51,786 --> 00:06:54,664
Varför slutar hon inte?
152
00:06:56,416 --> 00:06:58,376
Så där, raring.
153
00:06:59,627 --> 00:07:01,295
Jag kommer att klara det!
154
00:07:02,338 --> 00:07:03,589
MARGE - VAR ÄR DU?
155
00:07:03,673 --> 00:07:04,757
Klarade jag det inte?
156
00:07:10,346 --> 00:07:14,183
Här är jag, och ska påbörja
mitt nya liv i Springfield!
157
00:07:15,351 --> 00:07:16,436
Vilken idiot!
158
00:07:16,519 --> 00:07:19,021
Det här är den perfekta tiden
för mitt slagord,
159
00:07:19,105 --> 00:07:20,523
"Snart blir du min..."
160
00:07:29,365 --> 00:07:30,658
Homie?
161
00:07:30,741 --> 00:07:32,827
Kan du höra mig?
162
00:07:33,870 --> 00:07:36,831
Tack och lov, du är okej!
163
00:07:36,914 --> 00:07:38,583
Jag lever!
164
00:07:38,666 --> 00:07:41,711
Och omgärdad av de människor
jag älskar mest i hela...
165
00:07:41,794 --> 00:07:43,004
Kan du flytta dig lite?
166
00:07:43,087 --> 00:07:43,963
MILJON-DÄR?
167
00:07:44,046 --> 00:07:44,881
Vår huvudnyhet...
168
00:07:44,964 --> 00:07:48,426
Gårdagskvällens stora lottovinnare
har ännu inte gett sig till känna.
169
00:07:48,509 --> 00:07:53,222
{\an8}Än en gång, numren är
1-6-17-22-24 och 35.
170
00:07:53,681 --> 00:07:55,892
En miljon dollar!
171
00:07:55,975 --> 00:07:58,102
Nu är jag glad över att jag inte dog!
172
00:07:58,186 --> 00:07:59,979
Den mystiska vinnaren
köpte kupongen
173
00:08:00,062 --> 00:08:02,315
kl. 19.07 igår kväll.
174
00:08:02,398 --> 00:08:03,816
Kl. 19.07?
175
00:08:03,900 --> 00:08:06,611
Det var exakt då jag var arg på dig
176
00:08:06,694 --> 00:08:07,904
för att du missade vår skål.
177
00:08:07,987 --> 00:08:10,656
Och nu är det jag som måste fråga...
178
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
Kan du förlåta mig?
179
00:08:12,825 --> 00:08:14,285
Jag ska försöka.
180
00:08:14,368 --> 00:08:15,369
Vänta!
181
00:08:15,453 --> 00:08:16,954
Om jag säger till Marge att jag vann
182
00:08:17,038 --> 00:08:18,873
kommer hon att veta att jag köpte kupongen
183
00:08:18,956 --> 00:08:21,125
när jag skulle vara på scen med henne.
184
00:08:21,209 --> 00:08:24,253
Jag är rik och kan inte ens
berätta för min egen fru!
185
00:08:25,838 --> 00:08:27,089
Lugna ned dig, Homer.
186
00:08:27,173 --> 00:08:28,758
Lugna ned dig.
187
00:08:31,969 --> 00:08:34,722
Jag ser rätt lugn ut där nere.
188
00:08:45,858 --> 00:08:46,734
CHANNEL 6 NEWS
189
00:08:46,817 --> 00:08:48,986
Mina damer och herrar,
Orchard Avenue Kwik-E-Mart,
190
00:08:49,070 --> 00:08:51,239
födelseplats för måttstocken
på dörrkarmen
191
00:08:51,322 --> 00:08:53,241
som berättar hur lång rånaren var
192
00:08:53,324 --> 00:08:55,952
presenterar glatt
sen senaste lottovinnaren.
193
00:08:56,035 --> 00:08:57,662
Mr Barney Gumble!
194
00:08:57,745 --> 00:08:58,621
{\an8}BETALA UT TILL VINSTKUPONGENS ÄGARE
195
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
{\an8}EN MILJON DOLLAR
196
00:08:59,622 --> 00:09:01,707
Ja! Jag köpte vinstkupongen!
197
00:09:01,791 --> 00:09:04,377
Nu kan jag köpa tillbaka
allt blod jag sålde!
198
00:09:08,464 --> 00:09:09,757
{\an8}Faktum är, efter skatt,
199
00:09:09,840 --> 00:09:11,300
{\an8}så är pengarna du kommer att få...
200
00:09:13,594 --> 00:09:16,764
{\an8}De här pengarna går till
att delvis täcka kostnaden för en studie
201
00:09:16,847 --> 00:09:19,183
{\an8}som avgör vad vi ska göra med pengarna.
202
00:09:24,313 --> 00:09:25,481
{\an8}DUFF
203
00:09:28,943 --> 00:09:31,070
Barn, tack för att du hämtade upp
pengarna till mig.
204
00:09:33,656 --> 00:09:35,575
Vad ska jag köpa först?
205
00:09:35,658 --> 00:09:36,951
Hitlers baseboll?
206
00:09:37,034 --> 00:09:38,828
En spegel som ger mig råd?
207
00:09:39,453 --> 00:09:41,664
Mitt råd är att köpa Hitlers baseboll.
208
00:09:41,747 --> 00:09:42,790
Vänta lite, Homer!
209
00:09:42,873 --> 00:09:44,542
Du kan inte spendera nåt av pengarna,
210
00:09:44,625 --> 00:09:46,419
för då vet Marge att du har ljugit.
211
00:09:46,502 --> 00:09:47,837
Ja.
212
00:09:51,465 --> 00:09:52,675
Marge, vad gör du?
213
00:09:52,758 --> 00:09:54,385
Tvätten.
214
00:09:54,468 --> 00:09:55,761
Maskinen är trasig,
215
00:09:55,845 --> 00:09:59,015
och vi har inte råd
med 400 dollar för att laga den.
216
00:10:01,142 --> 00:10:02,602
Här är jag miljonär,
217
00:10:02,685 --> 00:10:05,229
och jag kan inte ens hjälpa kvinnan
som födde mig.
218
00:10:05,313 --> 00:10:08,190
Du kan väl köpa saker
som din familj behöver
219
00:10:08,274 --> 00:10:10,443
och lämna dem där de kan hitta dem?
220
00:10:10,526 --> 00:10:12,445
Barney, det är ju briljant!
221
00:10:12,528 --> 00:10:14,280
Som tack för det
får du ta vad du vill
222
00:10:14,363 --> 00:10:16,115
från trädet.
223
00:10:16,198 --> 00:10:17,825
Det där är inte pengaträdet.
224
00:10:17,908 --> 00:10:18,951
Jag vet.
225
00:10:19,035 --> 00:10:22,455
Det är här jag gömmer
mina vuxentidningar.
226
00:10:24,582 --> 00:10:25,875
THE ECONOMIST
NYA UTMANINGAR FÖR INDONESIEN
227
00:10:26,459 --> 00:10:27,835
SPECIALRAPPORT FRÅN URALBERGEN
228
00:10:27,918 --> 00:10:30,171
Oj!
229
00:10:30,254 --> 00:10:31,088
{\an8}SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSSLOTT
230
00:10:32,757 --> 00:10:34,467
Okej, den är inkopplad.
231
00:10:34,550 --> 00:10:35,426
ZII SPORT STARTA
232
00:10:35,843 --> 00:10:36,719
ZII KONDITION
233
00:10:39,221 --> 00:10:40,640
Det här är ingen normal tv.
234
00:10:40,723 --> 00:10:42,224
Det är ett tv-spel som uppmuntrar
235
00:10:42,308 --> 00:10:44,560
aktivitet och träning.
236
00:10:45,311 --> 00:10:47,355
Snälla, testa åtminstone tennisspelet.
237
00:10:51,359 --> 00:10:54,153
Min docka, med den här staven
kontrollerar jag det hur,
238
00:10:54,236 --> 00:10:55,196
genom att hoppa?
239
00:10:55,655 --> 00:10:57,490
Du använder staven
som ett tennisracket
240
00:10:57,573 --> 00:10:59,867
för att slå en osynlig boll.
241
00:11:00,743 --> 00:11:01,702
Titta på mig!
242
00:11:01,786 --> 00:11:03,621
Jag är store Bill Tilden!
243
00:11:04,205 --> 00:11:06,666
Jag tror att jag tittar på en bajskorv.
244
00:11:12,588 --> 00:11:13,839
Apport, pojke!
245
00:11:16,008 --> 00:11:18,302
Frisbeen åkte in i buskarna.
246
00:11:18,386 --> 00:11:19,970
Du kan väl leta upp den?
247
00:11:20,054 --> 00:11:21,555
Du kastade den, du får hitta den.
248
00:11:21,639 --> 00:11:22,556
Du, din lille...
249
00:11:24,934 --> 00:11:26,477
Det finns en stor låda här!
250
00:11:26,560 --> 00:11:28,938
En låda? Det är inte sant!
251
00:11:30,231 --> 00:11:31,941
En ny tvättmaskin?
252
00:11:32,024 --> 00:11:33,150
Otroligt!
253
00:11:33,234 --> 00:11:35,695
Det är precis vad vi behöver!
254
00:11:35,778 --> 00:11:37,822
Men hur ska vi få hem den?
255
00:11:37,905 --> 00:11:39,740
Du, gå och hyr en lastbil till oss.
256
00:11:50,751 --> 00:11:51,877
SPRINGFIELD FILHARMONIKER
257
00:11:55,339 --> 00:11:56,549
BART SIMPSON
ALLERGIMEDICIN
258
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
BILTVÄTT
INFART
259
00:12:36,422 --> 00:12:38,090
Och nu ska Marges hemliga välgörare
260
00:12:38,174 --> 00:12:40,760
ge henne lyxen
hon alltid har drömt om...
261
00:12:40,843 --> 00:12:44,096
En brödrost stor nog för bagels
262
00:12:44,180 --> 00:12:45,681
Jag tar bara ut lite pengar
263
00:12:45,765 --> 00:12:47,683
från min "lokala gren."
264
00:12:49,477 --> 00:12:51,812
Det är inte lika mycket pengar här
som det brukade vara.
265
00:12:51,896 --> 00:12:53,481
Homer, vad gör du?
266
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
Jag bara...
267
00:13:05,785 --> 00:13:07,203
Det finns pengar i trädet.
268
00:13:07,286 --> 00:13:08,579
Vad sjutton är det som händer?
269
00:13:08,662 --> 00:13:10,581
Lenny...och Carl...
270
00:13:10,664 --> 00:13:12,166
En lyckokaka...
271
00:13:12,249 --> 00:13:15,377
...och sen ramlade jag på godismaskinen,
272
00:13:15,461 --> 00:13:18,464
och jag hittade en Emerson,
Lake och Palmer...
273
00:13:18,547 --> 00:13:19,507
Och där fanns en...
274
00:13:29,683 --> 00:13:32,603
Okej, har jag förstått det rätt.
Du fick en massa cash,
275
00:13:32,686 --> 00:13:34,355
legitimt, men du för rädd
276
00:13:34,438 --> 00:13:35,773
för att göra nåt roligt med dem?
277
00:13:35,856 --> 00:13:38,108
Om jag vore intresserad av roligt
278
00:13:38,192 --> 00:13:40,402
Skulle jag ha rymt den dag du föddes.
279
00:13:40,486 --> 00:13:42,571
Du måste roa dig lite.
280
00:13:42,655 --> 00:13:46,075
Du jobbar hårt, eller,
du är åtminstone ute ur huset mycket.
281
00:13:46,158 --> 00:13:47,451
Du har rätt.
282
00:13:47,535 --> 00:13:50,246
Jag har betett mig
som Telethon Jerry Lewis
283
00:13:50,329 --> 00:13:51,539
när jag skulle ha betett mig
284
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
som resten av året-Jerry Lewis.
285
00:13:53,457 --> 00:13:55,543
Kan du lära mig sätta mig själv främst?
286
00:13:55,626 --> 00:13:56,877
Och hur!
287
00:13:58,254 --> 00:13:59,922
Sakta i backarna!
288
00:14:00,297 --> 00:14:01,966
Glöm inte min andel.
289
00:14:02,508 --> 00:14:03,717
Din andel av vad?
290
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
Jag vet inte.
Jag går bara runt och säger det
291
00:14:05,886 --> 00:14:07,429
i hopp om att det ska passa in.
292
00:14:07,513 --> 00:14:08,848
Jag ska gå vidare nu.
293
00:14:09,306 --> 00:14:10,349
Jag går...
294
00:14:16,146 --> 00:14:17,398
Vänta!
295
00:14:17,481 --> 00:14:19,024
Jag måste på toaletten!
296
00:14:22,736 --> 00:14:24,613
Varifrån kommer du, Homer?
297
00:14:24,697 --> 00:14:25,614
Härifrån.
298
00:14:29,076 --> 00:14:29,994
Vänta!
299
00:14:30,077 --> 00:14:30,995
Ja, Homer?
300
00:14:31,078 --> 00:14:32,454
Tror ni att ni har användning
301
00:14:32,538 --> 00:14:34,373
för nån som jag i ert band?
302
00:14:34,456 --> 00:14:35,374
Ja, kom upp.
303
00:14:35,457 --> 00:14:36,542
Du kan spela tamburin.
304
00:14:36,625 --> 00:14:39,336
Jag sa nån som jag, inte jag.
305
00:14:43,924 --> 00:14:44,925
UPP OCH IVÄG
NOLLGRAVITATIONSTURER
306
00:14:45,009 --> 00:14:45,885
Nu kör vi, gott folk,
307
00:14:45,968 --> 00:14:48,220
den ultimata nollgravitationsupplevelsen!
308
00:14:50,347 --> 00:14:51,307
Titta på mig!
309
00:14:51,390 --> 00:14:53,976
Jag flyger, som Stålmannens hund!
310
00:14:54,059 --> 00:14:55,352
Vi tävlar till cockpit!
311
00:15:03,402 --> 00:15:04,278
{\an8}SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSSLOTT
312
00:15:06,196 --> 00:15:08,115
Jag kallar dig Benson and Hedges
313
00:15:08,198 --> 00:15:10,409
för du blir rökt!
314
00:15:11,285 --> 00:15:12,161
VINNARE
315
00:15:13,996 --> 00:15:15,664
Lisa, tack vare din nya vad-det-nu-är
316
00:15:15,748 --> 00:15:16,749
har vi kommit i god form.
317
00:15:16,832 --> 00:15:17,750
Sköterskan!
318
00:15:17,833 --> 00:15:20,920
Ännu en omgång vatten
i era finaste pappersmuggar!
319
00:15:21,003 --> 00:15:21,921
{\an8}AVUND
320
00:15:25,758 --> 00:15:28,302
Jag skulle behöva liniment
till den här axeln.
321
00:15:28,385 --> 00:15:31,430
Jag vill ha ett nytt par strumpor imorgon.
322
00:15:31,513 --> 00:15:32,681
Ett matchande par.
323
00:15:32,765 --> 00:15:34,642
Jag vill hälla salt på saker och ting!
324
00:15:34,725 --> 00:15:37,436
-Säg vad jag heter!
-För bort min rumskamrat!
325
00:15:37,519 --> 00:15:38,604
Han är död!
326
00:15:40,105 --> 00:15:42,441
Det är dags för en sista tur.
327
00:15:43,275 --> 00:15:45,819
Nej! Jag vill åka miljoner gånger till!
328
00:15:45,903 --> 00:15:47,863
Ledsen. Du har skola imorgon.
329
00:15:47,947 --> 00:15:49,782
Rika ungar behöver inte gå i skolan!
330
00:15:49,865 --> 00:15:51,867
När jag växer upp
kan du köpa ett hyreshus
331
00:15:51,951 --> 00:15:53,118
och göra mig till vaktmästare.
332
00:15:53,202 --> 00:15:54,203
Med den attityden
333
00:15:54,286 --> 00:15:56,205
får du aldrig vara vaktmästare
i nåt av mina hus!
334
00:15:56,288 --> 00:15:58,749
Jag har fått nog av att skämma bort dig.
335
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
Imorgon bitti ska du tillbaka
336
00:16:00,334 --> 00:16:02,169
till det ruttna liv
du alltid har avnjutit.
337
00:16:02,252 --> 00:16:03,462
Jaså?
338
00:16:03,545 --> 00:16:05,255
Om du inte fortsätter
sprida pengar omkring dig
339
00:16:05,339 --> 00:16:06,882
säger jag till mamma att det är
på grund av dig
340
00:16:06,966 --> 00:16:09,593
som hon gjorde den första
dåliga bröllopsskålen nånsin.
341
00:16:10,344 --> 00:16:13,263
Utmanar du din pappa i rymden?
342
00:16:32,533 --> 00:16:33,867
Varför är tv:n på igen?
343
00:16:33,951 --> 00:16:35,285
Vad hände med tv-spelet?
344
00:16:35,369 --> 00:16:36,745
Tv-spelet.
345
00:16:36,829 --> 00:16:38,497
Man kunde tro att det var
diskmaskinssäkert,
346
00:16:38,580 --> 00:16:39,540
men det var det inte.
347
00:16:39,623 --> 00:16:42,334
Varför satte ni det i diskmaskinen?
348
00:16:44,795 --> 00:16:46,422
Ni förstörde det med vilje.
349
00:16:46,505 --> 00:16:48,382
Ni vill att de gamla ska vara zombier,
350
00:16:48,465 --> 00:16:50,217
för det gör ert jobb enklare!
351
00:16:51,301 --> 00:16:53,095
Ursäkta oss.
352
00:16:53,178 --> 00:16:56,265
Vi försökte få världens sämsta jobb
att bli enklare.
353
00:16:56,348 --> 00:16:59,101
Jag håller med om att det inte är
det trevligaste jobbet i världen...
354
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Glöm inte den låga lönen
355
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
och den konstanta närvaron av döden.
356
00:17:01,520 --> 00:17:03,897
Ni borde ändå låta dem ha roligt!
357
00:17:03,981 --> 00:17:06,608
De borde ha haft sitt roliga
innan de kom hit.
358
00:17:12,573 --> 00:17:14,700
Vem är redo för panini?
359
00:17:14,783 --> 00:17:16,410
Det där är min stol, gosse.
360
00:17:16,493 --> 00:17:17,453
Inga problem.
361
00:17:17,536 --> 00:17:20,122
Jag sitter bara här, nära mammas öra.
362
00:17:20,205 --> 00:17:24,209
Mamma, hur tror du att vi verkligen
fick den där paninipressen?
363
00:17:24,293 --> 00:17:25,836
Jag trodde att regeringen
skickade den till oss
364
00:17:25,919 --> 00:17:27,546
som en del av stödpaketet.
365
00:17:27,629 --> 00:17:29,131
Det stod det åtminstone i brevet.
366
00:17:29,214 --> 00:17:30,716
NJUT!
- RÄJERINGEN
367
00:17:30,799 --> 00:17:32,593
Det är faktiskt så här, mamma...
368
00:17:32,676 --> 00:17:35,137
Förresten, min son,
369
00:17:35,220 --> 00:17:37,473
du kan väl ta min stol?
370
00:17:37,556 --> 00:17:41,101
Bart, hur går det
med din stora presentation?
371
00:17:41,185 --> 00:17:43,479
Toppen, nu när pappa ska vara med i det.
372
00:17:43,562 --> 00:17:45,064
Nåt sånt har jag inte gått med på!
373
00:17:45,147 --> 00:17:46,565
Mamma...
374
00:17:46,648 --> 00:17:48,692
-Var och vilken tid?
-Klassrummet, kl. 08.00.
375
00:17:48,776 --> 00:17:50,319
-Aldrig.
-Mamma...
376
00:17:50,402 --> 00:17:51,904
Vad ska jag ha på mig?
377
00:17:51,987 --> 00:17:54,031
Skåda, neanderthalaren,
378
00:17:54,114 --> 00:17:56,533
vår fulaste och dummaste släkting.
379
00:17:57,826 --> 00:18:00,120
Kom igen, saknade länk, gör en show.
380
00:18:05,250 --> 00:18:06,543
Gör upp eld!
381
00:18:06,627 --> 00:18:07,711
Var rädd för elden!
382
00:18:07,795 --> 00:18:09,421
Utvecklas!
383
00:18:09,505 --> 00:18:11,340
Bli religiös över en fågel du ser!
384
00:18:12,299 --> 00:18:14,218
Vricka foten och vet
att det är en dödsdom!
385
00:18:17,805 --> 00:18:19,181
Jättebra, Bart!
386
00:18:19,264 --> 00:18:21,350
Får jag extra poäng
för en grottman-break dance?
387
00:18:21,433 --> 00:18:22,392
Självklart.
388
00:18:37,407 --> 00:18:40,244
Homer, jag vill att du
kör mig i richshaw till träningen.
389
00:18:41,161 --> 00:18:42,830
Visst.
390
00:18:42,913 --> 00:18:45,082
Låt mig bara hämta selen.
391
00:18:45,165 --> 00:18:46,750
Vi hinner inte.
392
00:18:54,716 --> 00:18:57,010
Det här har gått för långt!
393
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
Jag säger upp mig!
394
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
{\an8}Så fort jag ätit upp havren.
395
00:18:59,680 --> 00:19:00,889
{\an8}Hallå.
396
00:19:00,973 --> 00:19:02,099
Nu tar vi det lugnt.
397
00:19:02,182 --> 00:19:04,059
Om du slutar
berättar jag allt för mamma.
398
00:19:04,143 --> 00:19:06,019
Inte om jag berättar först.
399
00:19:08,939 --> 00:19:11,650
Hur ska jag nu komma
till fotbollsträningen?
400
00:19:11,984 --> 00:19:14,236
Millhouse, vill du dra min rickshaw?
401
00:19:14,319 --> 00:19:16,655
Okej, bara för att jag är din bästis,
402
00:19:16,738 --> 00:19:18,866
var inte rädd att använda piskan.
403
00:19:18,949 --> 00:19:22,870
Okej, jag tar av ögonbindeln.
404
00:19:22,953 --> 00:19:24,204
Överraskad?
405
00:19:24,288 --> 00:19:25,706
Jag fick en liten ledtråd
406
00:19:25,789 --> 00:19:28,458
när jag hörde
"luftballongssäkerhet"-videon.
407
00:19:28,542 --> 00:19:31,712
Att sväva fram ovanför
naturens förlåtande skönhet.
408
00:19:31,795 --> 00:19:33,922
Jag har nåt att erkänna.
409
00:19:35,007 --> 00:19:37,050
Jag var inte där för bröllopsskålen
410
00:19:37,134 --> 00:19:39,636
för att jag köpte en lottokupong.
411
00:19:39,720 --> 00:19:40,929
Vad gjorde du?
412
00:19:41,013 --> 00:19:42,931
Du har rätt att vara arg. Ursinnig!
413
00:19:43,015 --> 00:19:45,350
Och även om kupongen
vann en miljon dollar...
414
00:19:45,434 --> 00:19:47,352
Fick vi en miljon dollar?
415
00:19:47,436 --> 00:19:48,937
Skit i skålen!
416
00:19:49,021 --> 00:19:50,814
Ja, jo...
417
00:19:50,898 --> 00:19:52,649
en stor del gick till skatt,
418
00:19:52,733 --> 00:19:55,194
jag la ut massor på saker till familjen,
419
00:19:55,277 --> 00:19:58,113
och jag visste inte
att man kunde hyra en ballong.
420
00:19:58,197 --> 00:20:01,867
Så vi är tillbaka där vi brukade vara.
421
00:20:01,950 --> 00:20:05,162
Ja, men jag har en sak till
att visa dig.
422
00:20:05,245 --> 00:20:07,497
{\an8}Herregud!
423
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
{\an8}MITT LIVS KÄRLEK
424
00:20:08,707 --> 00:20:11,501
{\an8}Marge, de där körsbärsträden
425
00:20:11,585 --> 00:20:13,170
kommer att blomma varje år
426
00:20:13,253 --> 00:20:15,422
för att påminna världen om
den raraste,
427
00:20:15,505 --> 00:20:17,925
mest förlåtande kvinnan som nånsin levt.
428
00:20:18,258 --> 00:20:19,551
Är jag förlåten nu?
429
00:20:20,677 --> 00:20:23,180
Du gillar potatis
430
00:20:23,263 --> 00:20:26,642
Och du gillar putatis
431
00:20:26,725 --> 00:20:29,811
Du gillar tomat
432
00:20:29,895 --> 00:20:32,981
Och du gillar tumat
433
00:20:33,065 --> 00:20:36,109
Så om du satsar på ostron
434
00:20:36,193 --> 00:20:37,736
Och jag på ustron
435
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
{\an8}Jag beställer ostron
436
00:20:39,863 --> 00:20:41,406
{\an8}Och avbokar ustronen
437
00:20:41,490 --> 00:20:44,952
{\an8}För vi vet att vi
behöver varandra, så vi
438
00:20:45,035 --> 00:20:48,664
Gör bäst i att avbryta allt
439
00:20:48,747 --> 00:20:53,502
Vi avbryter allt
440
00:20:54,336 --> 00:20:55,879
PUH!
441
00:21:41,717 --> 00:21:43,385
Snart kommer ni att bli...
442
00:21:46,638 --> 00:21:48,640
{\an8}Undertexter: Mattias Backström