1
00:00:14,389 --> 00:00:15,390
SOFAVITS
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,270
INNKOMMENDE ANROP MR. BURNS
AVVIS - AKSEPTER
3
00:00:29,195 --> 00:00:30,822
{\an8}Du liker potet
4
00:00:30,905 --> 00:00:32,407
{\an8}Og du liker pottit
5
00:00:32,490 --> 00:00:34,534
{\an8}Du liker tomat
6
00:00:34,617 --> 00:00:36,161
{\an8}Og to liker tommat
7
00:00:36,244 --> 00:00:38,079
{\an8}-Potet
-Pottit
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,998
{\an8}-Tomat
-Tommat
9
00:00:40,081 --> 00:00:45,086
{\an8}La oss kalle det offisielt
10
00:00:45,170 --> 00:00:48,256
{\an8}Og skåle for Valerie og Dave.
11
00:00:48,339 --> 00:00:51,843
{\an8}Togasaki-Rothman!
12
00:00:51,926 --> 00:00:52,969
Bra!
13
00:00:53,053 --> 00:00:54,220
Dere vil bli en suksess
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,264
i kusine Valeries bryllup!
15
00:00:56,347 --> 00:00:58,850
{\an8}Kan jeg bare spørre
hvem i helvete som sier pottit?
16
00:00:58,933 --> 00:01:00,560
{\an8}Sangforfattere med hjerneteppe.
17
00:01:00,643 --> 00:01:02,145
{\an8}Homie, jeg er fortsatt litt nervøs
18
00:01:02,228 --> 00:01:04,397
{\an8}for å opptre foran alle de menneskene.
19
00:01:04,481 --> 00:01:05,690
{\an8}Ta det med ro, kjære.
20
00:01:05,774 --> 00:01:06,733
{\an8}Med meg ved din side,
21
00:01:06,816 --> 00:01:09,069
{\an8}vil skålen gjøre akkurat det den skal...
22
00:01:09,152 --> 00:01:11,529
{\an8}...stjele oppmerksomheten fra bruden.
23
00:01:13,156 --> 00:01:13,990
{\an8}SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT
24
00:01:14,074 --> 00:01:16,576
{\an8}Hvorfor ser alle på en grå skjerm?
25
00:01:16,659 --> 00:01:20,955
{\an8}Vi har ikke
en av de digitale omformingsdingsene.
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
{\an8}Jeg savner historiekanalen!
27
00:01:23,083 --> 00:01:25,043
{\an8}Hvordan skulle jeg ellers visst
hva jeg opplevde?
28
00:01:25,126 --> 00:01:27,629
{\an8}Kanskje jeg burde skaffe dere en omformer.
29
00:01:27,712 --> 00:01:29,214
{\an8}Så søtt!
30
00:01:29,297 --> 00:01:32,300
{\an8}Her er alle pengene
vi ville gitt til TV-predikanter.
31
00:01:32,383 --> 00:01:35,011
{\an8}Hvor lenge har TV-en vært ute av drift?
32
00:01:35,095 --> 00:01:36,346
{\an8}Omtrent ti minutter.
33
00:01:36,429 --> 00:01:37,388
KRETSLØPSIRKUS
34
00:01:38,640 --> 00:01:39,933
{\an8}KRETSLØPSIRKUS OPPHØRSSALG
35
00:01:40,892 --> 00:01:41,976
DIGITALE TV-OMFORMERE
40 DOLLAR AVSLAG
36
00:01:42,060 --> 00:01:42,936
Fore!
37
00:01:44,270 --> 00:01:46,731
{\an8}Det føles som om jeg slår gresset
38
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
{\an8}på St. Andrew's-banen!
39
00:01:48,108 --> 00:01:50,276
{\an8}Du har røde kinn!
40
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
{\an8}Spiste du en sukkerbit
mens jeg ikke fulgte med?
41
00:01:53,071 --> 00:01:54,280
{\an8}Nei, det er takket være
42
00:01:54,364 --> 00:01:56,658
{\an8}denne selvdrevne opplevelsestilnærmeren!
43
00:01:56,741 --> 00:01:58,701
{\an8}Jeg har aldri sett Mr. Burns så lykkelig.
44
00:02:00,411 --> 00:02:01,788
Bare tenk på hva det spillet kan gjøre
45
00:02:01,871 --> 00:02:02,956
for bestefar og vennene hans!
46
00:02:09,963 --> 00:02:12,882
Vent, skyter jeg på nazister?
47
00:02:12,966 --> 00:02:14,884
Det er ikke sånn jeg husker det.
48
00:02:15,593 --> 00:02:18,847
{\an8}Sees klokka 17.00 nøyaktig. Telefonkyss!
49
00:02:20,223 --> 00:02:22,142
{\an8}Homer har kjæreste!
50
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
{\an8}Hun er ikke kjæresten min.
51
00:02:23,685 --> 00:02:26,146
{\an8}Hun er en jente jeg giftet meg med,
som pleide å være en venn.
52
00:02:27,564 --> 00:02:28,940
{\an8}Hva står det?
53
00:02:29,023 --> 00:02:31,568
{\an8}"Du vil nyte andres selskap."
54
00:02:31,651 --> 00:02:34,195
{\an8}Det er akkurat det jeg gjør nå!
55
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
{\an8}Nifst. På min står det:
56
00:02:35,947 --> 00:02:38,324
{\an8}"Noe du mistet vil snart dukke opp."
57
00:02:38,408 --> 00:02:40,201
Min tro på Herren.
58
00:02:40,285 --> 00:02:41,703
Den kom tilbake!
59
00:02:42,787 --> 00:02:44,622
"I dag er lykkedagen din."
60
00:02:44,706 --> 00:02:45,665
Ja.
61
00:02:45,748 --> 00:02:46,875
{\an8}Om jeg var deg,
62
00:02:46,958 --> 00:02:48,001
{\an8}ville jeg ikke vært så rask med å si...
63
00:02:48,084 --> 00:02:50,295
Ja, disse kjeksene blir mer treffsikre,
64
00:02:50,378 --> 00:02:52,589
ifølge den eneste ærlige avisen,
65
00:02:52,672 --> 00:02:54,048
Beijing Daily Worker. Ser du?
66
00:02:54,132 --> 00:02:55,008
NYE LYKKEKJEKS VAGERE,
MER NØYAKTIGE
67
00:02:55,091 --> 00:02:56,092
Om det er lykkedagen din,
68
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
ville det være dumt å ikke utnytte det.
69
00:02:58,261 --> 00:03:00,263
Enhver del av en kjeks du ikke kan spise
70
00:03:00,346 --> 00:03:01,472
er bortkastet tid.
71
00:03:01,556 --> 00:03:02,390
FARE VÅTT GULV
72
00:03:02,891 --> 00:03:03,725
SKYV
73
00:03:05,560 --> 00:03:07,270
Sånn utrolig flaks!
74
00:03:07,353 --> 00:03:10,273
Akkurat som spådommen sa.
75
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Kanskje dette er lykkedagen min.
76
00:03:18,823 --> 00:03:20,158
{\an8}En disk?
77
00:03:20,575 --> 00:03:22,535
{\an8}Vær så snill, vær kompakt!
78
00:03:23,703 --> 00:03:24,537
EMERSON LAKE & PALMER GREATEST HITS
79
00:03:24,621 --> 00:03:25,914
Nå skal vi høre.
80
00:03:27,707 --> 00:03:29,626
For en heldig mann
81
00:03:30,001 --> 00:03:32,128
{\an8}Jeg er!
82
00:03:47,268 --> 00:03:48,269
Hva?
83
00:03:48,353 --> 00:03:49,229
DAGENS LOTTOGEVINST:
1 MILLION DOLLAR
84
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Jøsses!
85
00:03:50,813 --> 00:03:52,523
Om dette er lykkedagen din,
86
00:03:52,607 --> 00:03:54,609
ville det være dumt å ikke utnytte det.
87
00:03:54,943 --> 00:03:56,319
Du har ikke tid!
88
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
Jeg trenger deg til bryllupsskålen!
89
00:04:00,323 --> 00:04:01,532
Håret mitt!
90
00:04:03,785 --> 00:04:05,161
Kjøp det loddet, nå.
91
00:04:05,245 --> 00:04:06,120
{\an8}KONTANTER
92
00:04:06,955 --> 00:04:09,791
Kom igjen, kø!
93
00:04:09,874 --> 00:04:11,709
Kanskje den går fortere om jeg lager
94
00:04:11,793 --> 00:04:13,711
"kan du tro dette"-lyder.
95
00:04:15,255 --> 00:04:18,633
Herregud!
96
00:04:24,264 --> 00:04:25,640
Takk. Kom gjerne tilbake.
97
00:04:25,723 --> 00:04:26,933
Hvem er den neste?
98
00:04:27,016 --> 00:04:27,850
Hallo.
99
00:04:27,934 --> 00:04:28,810
{\an8}LÆR DEG SPANSK
EN SELVLÆRINGSBOK
100
00:04:30,561 --> 00:04:31,980
{\an8}Jeg tror ikke på spådommer,
101
00:04:32,063 --> 00:04:34,482
{\an8}men så fikk jeg en kjeks...
102
00:04:34,565 --> 00:04:35,733
{\an8}Ja...
103
00:04:35,817 --> 00:04:38,194
{\an8}...som sa at det var lykkedagen min i dag.
104
00:04:38,278 --> 00:04:39,487
{\an8}Først trodde jeg det ikke,
105
00:04:39,570 --> 00:04:41,990
{\an8}men så falt jeg mot sjokoladeautomaten.
106
00:04:44,867 --> 00:04:45,952
Og nå
107
00:04:46,035 --> 00:04:49,789
vil Valerie og Dave gi sine egne løfter,
108
00:04:49,872 --> 00:04:53,209
siden mine løfter
tydeligvis ikke var bra nok.
109
00:04:53,543 --> 00:04:55,962
Vis meg hvordan det gjøres, Dave.
110
00:04:56,379 --> 00:04:57,380
"Valerie,
111
00:04:57,463 --> 00:04:59,215
selv om du er en Starbucks-jente
112
00:04:59,299 --> 00:05:01,050
og jeg er en Seattles Best-kar,
113
00:05:01,134 --> 00:05:03,636
vet jeg at vi kan fokusere
på tingene vi har til felles,
114
00:05:03,720 --> 00:05:05,430
som Mad Men sesong to!"
115
00:05:07,056 --> 00:05:08,224
Jeg gir det et år.
116
00:05:08,308 --> 00:05:10,476
Homer! Hvor er du?
117
00:05:10,560 --> 00:05:11,477
Jeg er nesten fremme.
118
00:05:11,561 --> 00:05:13,313
Jeg kan se kirketårnet i det fjerne.
119
00:05:14,731 --> 00:05:17,066
Her kommer et tog.
120
00:05:28,328 --> 00:05:29,829
Billetter, takk.
121
00:05:29,912 --> 00:05:31,080
Hei, hvor er billetten din?
122
00:05:31,164 --> 00:05:32,415
La meg være!
123
00:05:32,498 --> 00:05:33,708
Din lille...
124
00:05:33,791 --> 00:05:35,293
Nei, ikke gjør det!
125
00:05:35,376 --> 00:05:37,170
Han kveler meg! Jeg blir kvalt!
126
00:05:39,630 --> 00:05:41,299
God kveld, Homer, hvordan kan jeg...
127
00:05:41,382 --> 00:05:42,633
Jeg har ikke tid
til å late som vi er venner!
128
00:05:42,717 --> 00:05:43,718
Få en lottokupong!
129
00:05:43,801 --> 00:05:44,635
I DAG ER LYKKEDAGEN DIN
130
00:05:44,719 --> 00:05:46,971
"1-6-17-22-24-35."
131
00:05:47,847 --> 00:05:49,265
Jeg klarte det! Jeg vil klare det!
132
00:05:56,439 --> 00:05:58,566
Du liker potet...
133
00:06:00,568 --> 00:06:02,904
Du liker tomat...
134
00:06:06,282 --> 00:06:07,658
Potet...
135
00:06:09,118 --> 00:06:10,787
Tomat...
136
00:06:12,038 --> 00:06:14,540
La oss kalle det...
137
00:06:17,126 --> 00:06:18,211
Jeg kommer, Marge!
138
00:06:19,712 --> 00:06:20,546
175 KM/T
139
00:06:20,630 --> 00:06:21,714
La oss ta ham, Lou.
140
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
En som kjører så fort
har ikke tid til å få bot.
141
00:06:26,219 --> 00:06:28,012
Ok, hvem er klar
142
00:06:28,096 --> 00:06:31,224
for en bank-bank-vits med bryllupstema?
143
00:06:33,017 --> 00:06:34,352
Start vitsen!
144
00:06:34,435 --> 00:06:35,603
Bank, bank?
145
00:06:35,686 --> 00:06:37,730
-Hvem er det?
-Jeg vet ikke.
146
00:06:37,814 --> 00:06:39,232
Hørte jeg "salat"?
147
00:06:39,315 --> 00:06:40,817
Ikke fra meg.
148
00:06:40,900 --> 00:06:42,443
Salat hvem?
149
00:06:42,527 --> 00:06:44,487
Jeg vet ikke!
150
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
Ikke dra sønnen din inn i dette!
151
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Salat oss...
152
00:06:49,534 --> 00:06:51,702
gratulere det nye paret.
153
00:06:51,786 --> 00:06:54,664
Hvorfor slutter hun ikke?
154
00:06:56,416 --> 00:06:58,376
Så, så, kjære.
155
00:06:59,669 --> 00:07:01,295
Jeg kommer til å rekke det!
156
00:07:02,338 --> 00:07:03,631
MARGE
HVOR VAR DU?
157
00:07:03,714 --> 00:07:04,799
Rakk jeg det ikke?
158
00:07:10,388 --> 00:07:14,183
Her er jeg
for å starte mitt nye liv i Springfield.
159
00:07:15,393 --> 00:07:16,477
For en idiot!
160
00:07:16,561 --> 00:07:19,063
Perfekt anledning for slagordet mitt:
161
00:07:19,147 --> 00:07:20,565
"Snart blir du mi..."
162
00:07:29,407 --> 00:07:30,658
Homie?
163
00:07:30,741 --> 00:07:32,869
Homie, kan du høre meg?
164
00:07:33,911 --> 00:07:36,873
Takk og lov, det går bra med deg!
165
00:07:36,956 --> 00:07:38,583
Jeg lever!
166
00:07:38,666 --> 00:07:41,752
Og omgitt av dem jeg elsker mest i...
167
00:07:41,836 --> 00:07:43,045
Kan du flytte deg litt?
168
00:07:43,129 --> 00:07:44,005
UKJENT MILLIONÆR
169
00:07:44,088 --> 00:07:44,922
Vår hovedsak...
170
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Gårsdagens store lottovinner
har fortsatt ikke meldt seg.
171
00:07:48,551 --> 00:07:53,222
{\an8}Nok en gang, tallene var 1-6-17-22-24-35.
172
00:07:53,723 --> 00:07:55,892
En million dollar!
173
00:07:55,975 --> 00:07:58,102
Nå er jeg virkelig glad jeg ikke døde!
174
00:07:58,186 --> 00:07:59,979
Den mystiske vinneren kjøpte loddet
175
00:08:00,062 --> 00:08:02,356
klokken 19.07 i går.
176
00:08:02,440 --> 00:08:03,816
19.07?
177
00:08:03,900 --> 00:08:06,611
Det var akkurat da jeg var rasende på deg
178
00:08:06,694 --> 00:08:07,945
for å ikke komme til skålen vår.
179
00:08:08,029 --> 00:08:10,656
Og nå er det jeg som må spørre...
180
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
Kan du tilgi meg?
181
00:08:12,825 --> 00:08:14,327
Jeg skal prøve.
182
00:08:14,410 --> 00:08:15,369
Vent!
183
00:08:15,453 --> 00:08:16,996
Om jeg forteller Marge at jeg vant,
184
00:08:17,079 --> 00:08:18,915
vil hun vite at jeg kjøpte loddet
185
00:08:18,998 --> 00:08:21,167
mens jeg skulle vært på scenen med henne.
186
00:08:21,250 --> 00:08:24,253
Jeg er rik, og kan ikke engang
si det til min egen kone!
187
00:08:25,880 --> 00:08:27,089
Ro deg ned, Homer.
188
00:08:27,173 --> 00:08:28,799
Ro deg ned.
189
00:08:32,011 --> 00:08:34,764
Jeg ser ganske rolig ut der nede.
190
00:08:45,858 --> 00:08:46,734
KANAL 6 NYHETER
191
00:08:46,817 --> 00:08:49,028
Mine damer og herrer,
Orchard Avenue Kwik-E-Mart,
192
00:08:49,111 --> 00:08:51,280
fødestedet til målepinnen ved utgangen
193
00:08:51,364 --> 00:08:53,282
som forteller deg hvor høy raneren var,
194
00:08:53,366 --> 00:08:55,993
er stolt av å kunngjøre
sin nyeste lottovinner.
195
00:08:56,077 --> 00:08:57,703
Mr. Barney Gumble!
196
00:08:57,787 --> 00:08:58,621
{\an8}UTBETAL TIL INNEHAVEREN AV VINNERLODDET
197
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
{\an8}ÉN MILLION DOLLAR
198
00:08:59,622 --> 00:09:01,749
Det stemmer! Jeg kjøpte vinnerloddet!
199
00:09:01,832 --> 00:09:04,377
Og nå kan jeg kjøpe tilbake
alt blodet jeg solgte!
200
00:09:08,464 --> 00:09:09,799
{\an8}Faktisk, etter skatt
201
00:09:09,882 --> 00:09:11,300
{\an8}er summen du vil motta...
202
00:09:13,636 --> 00:09:16,806
{\an8}Disse pengene vil delvis dekke
kostnadene av en studie
203
00:09:16,889 --> 00:09:19,183
{\an8}for å avgjøre
hva vi skal gjøre med pengene.
204
00:09:24,355 --> 00:09:25,523
{\an8}DUFF
205
00:09:28,943 --> 00:09:31,112
Barn, takk for
at du tok imot pengene for meg.
206
00:09:33,656 --> 00:09:35,575
Hva skal jeg kjøpe først?
207
00:09:35,658 --> 00:09:36,993
Hitlers baseball?
208
00:09:37,076 --> 00:09:38,869
Et speil som gir meg råd?
209
00:09:39,453 --> 00:09:41,706
Mitt råd er å kjøpe Hitlers baseball.
210
00:09:41,789 --> 00:09:42,832
Vent litt, Homer!
211
00:09:42,915 --> 00:09:44,584
Du kan ikke bruke noen av pengene,
212
00:09:44,667 --> 00:09:46,419
ellers vil Marge få vite at du løy.
213
00:09:46,502 --> 00:09:47,878
Ja.
214
00:09:51,465 --> 00:09:52,717
Marge, hva driver du med?
215
00:09:52,800 --> 00:09:54,427
Vasker klær.
216
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Vaskemaskinen er død,
217
00:09:55,886 --> 00:09:59,015
og vi har ikke 400 dollar
til å få reparert den.
218
00:10:01,142 --> 00:10:02,643
Jeg er millionær,
219
00:10:02,727 --> 00:10:05,271
og jeg kan ikke engang
hjelpe kvinnen som fødte meg.
220
00:10:05,354 --> 00:10:08,232
Kan du ikke bare
kjøpe ting familien din trenger
221
00:10:08,316 --> 00:10:10,484
og legge dem der de vil finne dem?
222
00:10:10,568 --> 00:10:12,486
Barney, det er genialt!
223
00:10:12,570 --> 00:10:14,322
Som takk kan du ta hva du vil
224
00:10:14,405 --> 00:10:16,157
fra dette treet.
225
00:10:16,240 --> 00:10:17,867
Det er ikke pengetreet.
226
00:10:17,950 --> 00:10:18,993
Jeg vet det.
227
00:10:19,076 --> 00:10:22,455
Det er der jeg gjemmer voksenbladene mine.
228
00:10:24,582 --> 00:10:25,916
THE ECONOMIST
NYE UTFORDRINGER FOR INDONESIA
229
00:10:26,459 --> 00:10:27,793
SPESIALREPORTASJE OM URALFJELLENE
230
00:10:30,254 --> 00:10:31,130
{\an8}SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT
231
00:10:32,798 --> 00:10:34,508
Greit, det er koblet til.
232
00:10:34,592 --> 00:10:35,426
ZII SPORT START
233
00:10:35,885 --> 00:10:36,761
ZII FITNESS
234
00:10:39,221 --> 00:10:40,681
Dette er ikke vanlig TV.
235
00:10:40,765 --> 00:10:42,266
Det er et videospill som oppfordrer til
236
00:10:42,350 --> 00:10:44,602
aktivitet og trening.
237
00:10:45,353 --> 00:10:47,396
Vær så snill, prøv iallfall tennisspillet.
238
00:10:51,400 --> 00:10:54,195
Dukken min...
med denne staven kontrollerer jeg den...
239
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
ved å hoppe?
240
00:10:55,655 --> 00:10:57,490
Du bruker staven som en tennisracket
241
00:10:57,573 --> 00:10:59,909
for å slå en usynlig ball.
242
00:11:00,743 --> 00:11:01,702
Se på meg!
243
00:11:01,786 --> 00:11:03,621
Jeg er den store Bill Tilden!
244
00:11:04,246 --> 00:11:06,707
Jeg tror jeg må på do senere.
245
00:11:12,630 --> 00:11:13,881
Hent, gutt!
246
00:11:16,050 --> 00:11:18,302
Å, frisbeen havnet i buskene.
247
00:11:18,386 --> 00:11:19,970
Kan du ikke gå og finne den?
248
00:11:20,054 --> 00:11:21,597
Du kastet den, du kan finne den.
249
00:11:21,681 --> 00:11:22,598
Din lille...
250
00:11:24,934 --> 00:11:26,519
Det er en stor eske her!
251
00:11:26,602 --> 00:11:28,938
En eske? Ikke snakk om!
252
00:11:30,272 --> 00:11:31,941
En ny vaskemaskin?
253
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Ikke snakk om!
254
00:11:33,275 --> 00:11:35,695
Det er akkurat det vi trenger!
255
00:11:35,778 --> 00:11:37,822
Men hvordan skal vi få den hjem?
256
00:11:37,905 --> 00:11:39,740
Du, gå og lei en bil til oss.
257
00:11:41,659 --> 00:11:43,202
U TOTE
258
00:11:50,793 --> 00:11:51,961
SPRINGFIELD-FILHARMONIEN
259
00:11:52,044 --> 00:11:52,920
KRUSTY BURGER
260
00:11:55,339 --> 00:11:56,590
BART SIMPSON
ALLERGIMEDISIN
261
00:12:03,556 --> 00:12:04,724
BILVASK
INNGANG
262
00:12:07,101 --> 00:12:07,977
UTGANG
263
00:12:36,422 --> 00:12:38,090
Og nå skal Marges hemmelige velgjører
264
00:12:38,174 --> 00:12:40,801
gi henne luksusen hun alltid har drømt om,
265
00:12:40,885 --> 00:12:44,096
en brødrister bred nok til bagels.
266
00:12:44,180 --> 00:12:45,723
Jeg bare tar ut litt penger
267
00:12:45,806 --> 00:12:47,725
fra min "lokale filial".
268
00:12:49,518 --> 00:12:51,812
Det er ikke så mye penger
som det pleide å være.
269
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
Homer? Hva gjør du?
270
00:12:53,606 --> 00:12:55,316
Jeg bare...
271
00:13:05,785 --> 00:13:07,244
Det er penger i dette treet.
272
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
Hva er det som foregår?
273
00:13:08,662 --> 00:13:10,623
Lenny... og Carl...
274
00:13:10,706 --> 00:13:12,208
En spådomskjeks,
275
00:13:12,291 --> 00:13:15,377
og så løp jeg inn i sjokoladeautomaten,
276
00:13:15,461 --> 00:13:18,506
og jeg fant en Emerson, Laks og Palmer...
277
00:13:18,589 --> 00:13:19,548
Og det var en...
278
00:13:29,725 --> 00:13:32,645
La meg se om jeg skjønner dette.
Du har alle disse pengene,
279
00:13:32,728 --> 00:13:34,396
lovlig, men du er for redd
280
00:13:34,480 --> 00:13:35,773
til å gjøre noe gøy med dem?
281
00:13:35,856 --> 00:13:38,150
Sønn, om jeg ville ha det gøy,
282
00:13:38,234 --> 00:13:40,444
hadde jeg løpt min vei
den dagen du ble født.
283
00:13:40,528 --> 00:13:42,571
Hør her, du må more deg litt.
284
00:13:42,655 --> 00:13:46,116
Du jobber hardt, eller iallfall
er du mye borte fra huset.
285
00:13:46,200 --> 00:13:47,451
Du har rett.
286
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
Jeg har oppført meg
som Jerry Lewis på en TV-innsamling
287
00:13:50,371 --> 00:13:51,539
når jeg burde ha oppført meg
288
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
som Jerry Lewis resten av året.
289
00:13:53,457 --> 00:13:55,543
Kan du lære meg
hvordan jeg setter mine egne behov først?
290
00:13:55,626 --> 00:13:56,919
Absolutt!
291
00:13:58,254 --> 00:13:59,964
Ikke så raskt!
292
00:14:00,297 --> 00:14:02,007
Ikke glem min andel.
293
00:14:02,550 --> 00:14:03,759
Din andel av hva?
294
00:14:03,843 --> 00:14:05,845
Jeg vet ikke.
Jeg går bare rundt og sier det
295
00:14:05,928 --> 00:14:07,471
i håp om at det vil gi mening.
296
00:14:07,555 --> 00:14:08,889
Jeg går nå.
297
00:14:09,348 --> 00:14:10,474
Jeg går...
298
00:14:10,558 --> 00:14:12,017
NAVNERETTIGHETER TILGJENGELIGE
299
00:14:12,101 --> 00:14:13,519
COLDPLAY
300
00:14:16,188 --> 00:14:17,439
Vent!
301
00:14:17,523 --> 00:14:19,066
Jeg må på do!
302
00:14:22,736 --> 00:14:24,613
Så hvor kommer du fra, Homer?
303
00:14:24,697 --> 00:14:25,614
Her.
304
00:14:29,118 --> 00:14:30,035
Vent!
305
00:14:30,119 --> 00:14:31,036
Ja, Homer?
306
00:14:31,120 --> 00:14:32,454
Tror du at dere kunne bruke
307
00:14:32,538 --> 00:14:34,373
en som meg i bandet?
308
00:14:34,456 --> 00:14:35,374
Ja, kom opp.
309
00:14:35,457 --> 00:14:36,542
Du kan spille tamburin.
310
00:14:36,625 --> 00:14:39,336
Jeg sa en som meg, ikke meg.
311
00:14:43,966 --> 00:14:44,967
OPP, KAST & VEKK
VEKTLØSE FLYVNINGER
312
00:14:45,050 --> 00:14:45,926
Da gjør vi det, folkens,
313
00:14:46,010 --> 00:14:48,220
den ultimate vektløse opplevelsen!
314
00:14:50,389 --> 00:14:51,348
Se på meg!
315
00:14:51,432 --> 00:14:53,976
Jeg flyr, som Supermanns hund!
316
00:14:54,059 --> 00:14:55,394
Førstemann til cockpiten!
317
00:15:03,444 --> 00:15:04,320
{\an8}SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT
318
00:15:06,238 --> 00:15:08,157
Jeg kaller deg Benson & Hedges,
319
00:15:08,240 --> 00:15:10,451
for du går opp i røyk!
320
00:15:11,327 --> 00:15:12,202
VINNER
321
00:15:14,038 --> 00:15:15,706
Lisa, takket være den nye dingsen din,
322
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
er vi kjempespreke.
323
00:15:16,874 --> 00:15:17,791
Sykepleier!
324
00:15:17,875 --> 00:15:20,961
En runde til med vann
i dine fineste papirkopper!
325
00:15:21,045 --> 00:15:21,962
{\an8}MISUNNELSE
326
00:15:25,799 --> 00:15:28,302
Jeg trenger litt Ben Gay
for denne skulderen.
327
00:15:28,385 --> 00:15:31,472
Jeg vil ha et rent par sokker i morgen.
328
00:15:31,555 --> 00:15:32,723
Like sokker.
329
00:15:32,806 --> 00:15:34,683
Jeg vil ha salt på ting!
330
00:15:34,767 --> 00:15:37,478
-Fortell meg hva jeg heter!
-Fjern romkameraten min!
331
00:15:37,561 --> 00:15:38,646
Han er død!
332
00:15:40,147 --> 00:15:42,483
Siste runde, folkens.
333
00:15:43,317 --> 00:15:45,819
Nei! Jeg vil gjøre det
en million ganger til!
334
00:15:45,903 --> 00:15:47,905
Beklager, gutt. Du må på skolen i morgen.
335
00:15:47,988 --> 00:15:49,823
Rike barn trenger ikke skole.
336
00:15:49,907 --> 00:15:51,909
Når jeg blir voksen,
kan du kjøpe et leilighetsbygg
337
00:15:51,992 --> 00:15:53,160
og gjøre meg til vaktmester.
338
00:15:53,243 --> 00:15:54,244
Med den holdningen
339
00:15:54,328 --> 00:15:56,246
blir du aldri vaktmester
i en av mine bygninger!
340
00:15:56,330 --> 00:15:58,791
Jeg er ferdig med å skjemme deg bort.
341
00:15:58,874 --> 00:16:00,250
I morgen skal du tilbake
342
00:16:00,334 --> 00:16:02,169
til det triste livet du alltid har levd.
343
00:16:02,252 --> 00:16:03,462
Jaså?
344
00:16:03,545 --> 00:16:05,255
Om du ikke fortsetter å bruke penger,
345
00:16:05,339 --> 00:16:06,924
forteller jeg mamma at det er din skyld
346
00:16:07,007 --> 00:16:09,635
at hun holdt
tidenes første dårlige bryllupsskål.
347
00:16:10,344 --> 00:16:13,263
Så du vil utpresse faren din
i verdensrommet?
348
00:16:32,533 --> 00:16:33,909
Hvorfor er TV-en på igjen?
349
00:16:33,993 --> 00:16:35,327
Hva skjedde med spillet?
350
00:16:35,411 --> 00:16:36,787
Spillet.
351
00:16:36,870 --> 00:16:38,497
Man skulle tro det tålte å vaskes,
352
00:16:38,580 --> 00:16:39,540
men det gjorde det ikke.
353
00:16:39,623 --> 00:16:42,334
Hvorfor la dere det i oppvaskmaskinen?
354
00:16:44,837 --> 00:16:46,422
Dere ødela det med vilje.
355
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
Dere vil at de gamle skal være zombier
356
00:16:48,507 --> 00:16:50,217
fordi det gjør jobben deres lettere!
357
00:16:51,301 --> 00:16:53,095
Unnskyld oss.
358
00:16:53,178 --> 00:16:56,306
Vi prøvde
å gjøre verdens verste jobb enklere.
359
00:16:56,390 --> 00:16:59,101
Vel, det er nok ikke verdens beste jobb...
360
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Ikke glem den lave lønnen
361
00:17:00,185 --> 00:17:01,478
og dødens konstante tilstedeværelse.
362
00:17:01,562 --> 00:17:03,897
Dere burde fortsatt la dem ha det gøy!
363
00:17:03,981 --> 00:17:06,650
De burde ha hatt det gøy før de kom hit.
364
00:17:12,573 --> 00:17:14,700
Hvem vil ha panini?
365
00:17:14,783 --> 00:17:16,410
Opp! Det er min stol, gutt.
366
00:17:16,493 --> 00:17:17,453
Ikke noe problem.
367
00:17:17,536 --> 00:17:20,164
Jeg kan bare sitte her, nærmere mamma.
368
00:17:20,247 --> 00:17:24,209
Mamma, hvordan tror du
vi virkelig fikk det panini-jernet?
369
00:17:24,293 --> 00:17:25,878
Jeg trodde at staten sendte det
370
00:17:25,961 --> 00:17:27,588
som en del av stimuleringspakken.
371
00:17:27,671 --> 00:17:29,131
Det var iallfall det som sto i brevet.
372
00:17:29,214 --> 00:17:30,758
NYT!
-STATN
373
00:17:30,841 --> 00:17:32,634
Vel, faktisk, mamma...
374
00:17:32,718 --> 00:17:35,137
Når jeg tenker meg om,
375
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
hva med at du tar stolen min?
376
00:17:37,598 --> 00:17:41,101
Så, Bart, hvordan går det
med skolepresentasjonen din?
377
00:17:41,185 --> 00:17:43,520
Flott nå som pappa skal være med i den.
378
00:17:43,604 --> 00:17:45,105
Jeg gikk ikke med på det!
379
00:17:45,189 --> 00:17:46,607
Mamma...
380
00:17:46,690 --> 00:17:48,692
-Hvor og når?
-Samlingsrommet kl. 08.00.
381
00:17:48,776 --> 00:17:50,360
-Aldri!
-Mamma...
382
00:17:50,444 --> 00:17:51,945
Hva skal jeg ha på meg?
383
00:17:52,029 --> 00:17:54,073
Se neandertalermannen,
384
00:17:54,156 --> 00:17:56,533
vår styggeste, dummeste forfader.
385
00:17:57,868 --> 00:18:00,162
Kom igjen, missing link, vis deg frem.
386
00:18:05,292 --> 00:18:06,585
Lag ild!
387
00:18:06,668 --> 00:18:07,753
Vær redd for ild!
388
00:18:07,836 --> 00:18:09,463
Utvikle deg!
389
00:18:09,546 --> 00:18:11,340
Bli religiøs på grunn av en fugl du ser!
390
00:18:12,299 --> 00:18:14,218
Vrikk ankelen og vit at det er en dødsdom!
391
00:18:17,846 --> 00:18:19,223
Veldig bra, Bart.
392
00:18:19,306 --> 00:18:21,391
Får jeg ekstra poeng
for en huleboer-breakdance?
393
00:18:21,475 --> 00:18:22,434
Så klart.
394
00:18:37,449 --> 00:18:40,285
Homer, du må dra meg til fotballtrening.
395
00:18:41,203 --> 00:18:42,871
Greit.
396
00:18:42,955 --> 00:18:45,124
La meg bare hente polstringen.
397
00:18:45,207 --> 00:18:46,792
Vi har ikke tid.
398
00:18:54,758 --> 00:18:57,010
Dette har gått for langt, gutt!
399
00:18:57,094 --> 00:18:57,928
Jeg er ferdig!
400
00:18:58,011 --> 00:18:59,638
Så snart jeg har spist havren.
401
00:18:59,721 --> 00:19:00,889
Du.
402
00:19:00,973 --> 00:19:02,099
La oss ikke gjøre noe dumt.
403
00:19:02,182 --> 00:19:04,059
Om du gir deg, forteller jeg mamma alt.
404
00:19:04,143 --> 00:19:06,019
Ikke om jeg forteller det først.
405
00:19:08,939 --> 00:19:11,900
Hvordan skal jeg komme meg
på fotballtrening nå?
406
00:19:11,984 --> 00:19:14,278
Milhouse, har du lyst til å prøve
å trekke rickshawen min?
407
00:19:14,361 --> 00:19:16,655
Ok. Men bare fordi jeg er din beste venn,
408
00:19:16,738 --> 00:19:18,907
trenger du ikke være redd
for å bruke pisken.
409
00:19:18,991 --> 00:19:22,911
Ok, jeg tar av øyenbindet.
410
00:19:22,995 --> 00:19:24,246
Overrasket?
411
00:19:24,329 --> 00:19:25,747
Vel, jeg fikk et hint
412
00:19:25,831 --> 00:19:28,458
da jeg hørte
"sikkerhet i ballong"-videoen.
413
00:19:28,542 --> 00:19:31,753
Marge, mens vi seiler
over naturens tilgivende skjønnhet,
414
00:19:31,837 --> 00:19:33,964
har jeg noe å tilstå.
415
00:19:35,048 --> 00:19:37,050
Jeg kom ikke i tide til bryllupsskålen
416
00:19:37,134 --> 00:19:39,678
fordi jeg kjøpte en lottokupong.
417
00:19:39,761 --> 00:19:40,929
Du gjorde hva?
418
00:19:41,013 --> 00:19:42,931
Du har rett til å være sint. Rasende!
419
00:19:43,015 --> 00:19:45,392
Og selv om
den kupongen vant en million dollar...
420
00:19:45,475 --> 00:19:47,394
Har vi en million dollar?
421
00:19:47,477 --> 00:19:48,937
Til helvete med skålen!
422
00:19:49,021 --> 00:19:50,814
Ja, vel...
423
00:19:50,898 --> 00:19:52,649
Jeg mistet mye i skatt,
424
00:19:52,733 --> 00:19:55,235
jeg brukte massevis
på de tingene til familien
425
00:19:55,319 --> 00:19:58,155
og jeg visste ikke
at man kunne leie en ballong.
426
00:19:58,238 --> 00:20:01,909
Så vi er tilbake til start.
427
00:20:01,992 --> 00:20:05,204
Men jeg har én ting til å vise deg.
428
00:20:05,287 --> 00:20:07,497
{\an8}Herre... gud!
429
00:20:07,581 --> 00:20:08,665
{\an8}MITT LIVS KJÆRLIGHET
430
00:20:08,749 --> 00:20:11,501
{\an8}Marge, de kirsebærtrærne
431
00:20:11,585 --> 00:20:13,170
vil blomstre hvert år
432
00:20:13,253 --> 00:20:15,422
og minne verden på den søteste,
433
00:20:15,505 --> 00:20:18,175
mest tilgivende kvinnen noensinne.
434
00:20:18,258 --> 00:20:19,593
Kan du tilgi meg?
435
00:20:20,719 --> 00:20:23,180
Du liker potet
436
00:20:23,263 --> 00:20:26,683
Og du liker pottit
437
00:20:26,767 --> 00:20:29,811
Du liker tomat
438
00:20:29,895 --> 00:20:32,981
Og du liker tommat
439
00:20:33,065 --> 00:20:36,151
Så om du vil ha østers
440
00:20:36,235 --> 00:20:37,736
Og jeg vil ha esters
441
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
{\an8}Bestiller jeg østers
442
00:20:39,863 --> 00:20:41,448
{\an8}Og avbestiller esters
443
00:20:41,531 --> 00:20:44,993
{\an8}For vi vet vi trenger hverandre, så vi
444
00:20:45,077 --> 00:20:48,705
Burde droppe å avbestille
445
00:20:48,789 --> 00:20:53,502
La oss droppe alt!
446
00:20:54,336 --> 00:20:55,921
PUH!
447
00:21:41,717 --> 00:21:43,343
Snart vil du være...
448
00:21:46,638 --> 00:21:48,640
{\an8}Tekst: Fredrik Lingaas