1
00:00:03,795 --> 00:00:05,547
LOS SIMPSON
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,803
UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE
AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,431
LA CADENA FOX
APESTA LUEGO DE 20 AÑOS
4
00:00:15,849 --> 00:00:18,309
EL MUNDO PODRÍA TERMINAR EN EL 2012
ESTE PROGRAMA, NO
5
00:01:01,644 --> 00:01:02,645
Excelente.
6
00:01:19,079 --> 00:01:21,915
No se preocupen. Yo apagaré el fuego.
7
00:01:22,832 --> 00:01:25,418
¡Vaya! Usé el lado equivocado.
8
00:01:31,341 --> 00:01:32,884
{\an8}¡Qué gracioso!
9
00:01:32,967 --> 00:01:34,260
{\an8}No me gusta esto.
10
00:01:34,344 --> 00:01:37,430
{\an8}El humor verdadero se trata
de ser amables con el otro.
11
00:01:37,514 --> 00:01:38,723
{\an8}Vamos, Marge.
12
00:01:38,807 --> 00:01:41,684
{\an8}No hay nada más gracioso
que un buen golpe en la cabeza.
13
00:01:41,768 --> 00:01:43,603
- Coincido.
- ¡No!
14
00:01:44,562 --> 00:01:45,522
Eso no fue divertido.
15
00:01:45,605 --> 00:01:48,608
Buenas noches, niños. ¡Y no se olviden
de que Krusty los ama!
16
00:01:49,192 --> 00:01:50,443
¡Se acabó!
17
00:01:51,111 --> 00:01:54,489
Los niños en la audiencia,
devuelvan los sombreros, juguetes,
18
00:01:54,572 --> 00:01:56,783
bonos de ahorro que les entregué
durante la grabación.
19
00:02:02,539 --> 00:02:03,915
Buen programa, Krusty.
20
00:02:03,998 --> 00:02:05,708
¡Increíble! Tenemos que hacer cambios.
21
00:02:05,792 --> 00:02:06,876
Grandes cambios.
22
00:02:06,960 --> 00:02:08,962
Este es el índice de audiencia de niñas.
23
00:02:09,045 --> 00:02:11,381
{\an8}Oigan, si los guionistas supieran
cómo llegar a las niñas,
24
00:02:11,464 --> 00:02:13,049
{\an8}no serían guionistas.
25
00:02:13,550 --> 00:02:16,553
{\an8}Primero que nada, nos gusta estar
en el negocio de Krusty.
26
00:02:16,636 --> 00:02:19,514
{\an8}Traducción: "No confiamos en ti
para nada".
27
00:02:19,597 --> 00:02:22,559
{\an8}En fin, tendrás a una coprotagonista
a partir del lunes.
28
00:02:22,642 --> 00:02:24,644
{\an8}¿Qué? ¿Coprotagonista?
29
00:02:24,727 --> 00:02:27,147
{\an8}¿Y si me niego a hacer esto?
30
00:02:27,230 --> 00:02:29,107
{\an8}Entonces tenemos un programa
de telerrealidad
31
00:02:29,190 --> 00:02:30,817
{\an8}listo para elegir a tu reemplazo.
32
00:02:31,192 --> 00:02:33,611
{\an8}¡Oigan! ¡No estoy a favor
de los sindicatos!
33
00:02:34,195 --> 00:02:36,072
{\an8}Bien. ¡Hagan lo que quieran
con el programa!
34
00:02:36,156 --> 00:02:38,283
{\an8}Que sea igual a las otras porquerías
de la cadena,
35
00:02:38,366 --> 00:02:40,118
{\an8}¡pero no me echen!
36
00:02:40,702 --> 00:02:42,620
{\an8}No me despidan.
37
00:02:42,704 --> 00:02:44,455
Eso sí fue humillante.
38
00:02:45,165 --> 00:02:47,500
Hora de probar mi nueva freidora.
39
00:02:47,584 --> 00:02:50,503
- ¿Quién quiere rosquillas recién hechas?
- ¡Yo!
40
00:02:50,587 --> 00:02:53,006
Y compré chispas de arcoíris.
41
00:02:53,089 --> 00:02:55,216
{\an8}Qué arcoíris... Falta el violeta.
42
00:02:55,550 --> 00:02:57,802
{\an8}- Pues no comas.
- ¡Oye, no me escuches!
43
00:02:57,886 --> 00:02:59,554
{\an8}¿Qué sé yo sobre el arcoíris?
44
00:03:01,139 --> 00:03:03,391
{\an8}Yo no quiero, Marge.
Me dan rosquillas gratis en el trabajo.
45
00:03:03,474 --> 00:03:04,642
{\an8}Ya las puedo saborear.
46
00:03:04,726 --> 00:03:06,477
{\an8}En la sala de descanso,
al lado del refrigerador.
47
00:03:06,561 --> 00:03:08,563
{\an8}Allí me espera la caja de cartón rosada.
48
00:03:08,646 --> 00:03:11,816
{\an8}Llena de las "Naciones Unidas"
de las rosquillas:
49
00:03:11,900 --> 00:03:14,485
{\an8}las de jalea codeándose con las de crema,
50
00:03:14,569 --> 00:03:17,280
{\an8}los contornos masculinos de la caja
yuxtapuestos
51
00:03:17,363 --> 00:03:19,574
{\an8}y las curvas femeninas del dulce.
52
00:03:21,075 --> 00:03:23,828
- ¿Por qué no intentaste detenerlo?
- Una vez lo hice.
53
00:03:26,831 --> 00:03:27,540
¿Qué demo...?
54
00:03:27,624 --> 00:03:28,791
¿Y la caja rosada?
55
00:03:28,875 --> 00:03:30,043
¿Qué sucede aquí?
56
00:03:30,126 --> 00:03:33,046
Me temo que ya no habrá
rosquillas diarias.
57
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
{\an8}No puede hacer eso.
58
00:03:35,215 --> 00:03:37,217
{\an8}Hasta que entre en vigencia
el plan de Roosevelt,
59
00:03:37,300 --> 00:03:40,261
{\an8}este país continúa en depresión.
Estoy gastando una fortuna en átomos,
60
00:03:40,345 --> 00:03:42,013
{\an8}y ahora tenemos que hacer recortes.
61
00:03:42,096 --> 00:03:45,099
{\an8}Pero hay muchas cosas innecesarias
que son más caras que las rosquillas.
62
00:03:45,183 --> 00:03:46,851
Sí, como los muebles en el techo.
63
00:03:46,935 --> 00:03:49,354
O los gafetes de broma que ordenamos.
64
00:03:49,437 --> 00:03:51,105
- ¡No más rosquillas!
- ¡No!
65
00:03:51,189 --> 00:03:52,440
- ¡Oh, no!
- ¡No!
66
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
Exacto.
67
00:03:56,027 --> 00:03:57,362
¡Hola!
68
00:03:57,445 --> 00:03:59,447
Pero ya en serio, hola, niños.
69
00:03:59,530 --> 00:04:01,074
{\an8}Acerca del programa de hoy,
70
00:04:01,157 --> 00:04:03,409
{\an8}los genios de la cadena
71
00:04:03,493 --> 00:04:05,870
{\an8}con la tinta fresca
en sus diplomas de maestrías...
72
00:04:07,747 --> 00:04:10,875
{\an8}...piensan que su viejo amigo Krusty
debe compartir el escenario
73
00:04:10,959 --> 00:04:13,169
{\an8}con una nueva inminente estrella.
74
00:04:13,253 --> 00:04:15,255
{\an8}Démosle una respetuosa bienvenida
75
00:04:15,338 --> 00:04:17,507
{\an8}a la princesa Penélope.
76
00:04:23,429 --> 00:04:28,017
¿Cuál es la esencia de una princesa?
77
00:04:28,351 --> 00:04:32,689
No son las joyas ni la corona
78
00:04:33,189 --> 00:04:37,860
No son las sonrisas de mis tres criadas
79
00:04:37,944 --> 00:04:39,862
Que sostienen la cola
80
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
De mi vestido
81
00:04:42,448 --> 00:04:48,162
Es la parte de mí que desea ser
82
00:04:48,246 --> 00:04:53,960
La niña que todos alaben
83
00:05:00,216 --> 00:05:02,719
Porque en su corazón
84
00:05:02,802 --> 00:05:04,721
Una princesa sabe
85
00:05:04,804 --> 00:05:09,892
Que es la única niña que importa
86
00:05:13,896 --> 00:05:15,982
No puedo seguir mirando este desastre.
87
00:05:18,568 --> 00:05:19,652
Mucho mejor.
88
00:05:19,736 --> 00:05:22,155
Primero, las niñas arruinaron
Sexo en la ciudad.
89
00:05:22,238 --> 00:05:23,323
Y ahora esto.
90
00:05:23,406 --> 00:05:26,242
Es cierto que es un cliché,
pero ella tiene algo...
91
00:05:27,035 --> 00:05:28,161
¡Un unicornio!
92
00:05:32,206 --> 00:05:33,583
Eso no es real.
93
00:05:33,666 --> 00:05:36,669
- Se puede ver el cordón del cuerno.
- ¡Déjame tranquila!
94
00:05:38,755 --> 00:05:40,131
Tranquilo, gordo comilón.
95
00:05:40,214 --> 00:05:41,799
Nos quitaron las rosquillas en el trabajo.
96
00:05:41,883 --> 00:05:43,509
Solo tengo los almuerzos.
97
00:05:43,593 --> 00:05:45,928
Y lo peor es que no podemos hacer nada.
98
00:05:46,012 --> 00:05:48,306
Creo que eso es lo mejor
porque entonces puedes decir:
99
00:05:48,389 --> 00:05:50,433
"Bueno, no hay nada que pueda hacer".
100
00:05:50,516 --> 00:05:53,269
Mesero, yo invito la siguiente ronda.
101
00:05:53,353 --> 00:05:55,188
¿Quiere invitar una ronda?
102
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
Oí de eso en la escuela de meseros,
103
00:05:57,106 --> 00:05:58,524
pero nunca lo había visto.
104
00:05:59,192 --> 00:06:01,069
Vaya, esto es bueno.
105
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
Muy bueno.
106
00:06:02,528 --> 00:06:04,697
Gator McCall. Cazador de cabezas.
107
00:06:07,033 --> 00:06:10,620
Soy un reclutador corporativo
especializado en la industria nuclear.
108
00:06:11,204 --> 00:06:14,290
Supongo que hoy en día un cazador
de cabezas puede ser cualquier cosa.
109
00:06:14,374 --> 00:06:17,293
Ustedes los trabajadores nucleares
no saben lo valiosos que son.
110
00:06:17,377 --> 00:06:19,212
Estos son los mejores tiempos
para su industria,
111
00:06:19,295 --> 00:06:21,130
ahora que los protestantes que marcharon
112
00:06:21,214 --> 00:06:24,384
en contra de las plantas nucleares
están muriendo por la radiación.
113
00:06:24,467 --> 00:06:26,677
¿Esta es su tarjeta de negocios o...
114
00:06:26,761 --> 00:06:28,638
...un pasaporte a un mejor futuro?
115
00:06:28,721 --> 00:06:30,807
- Son tarjetas de negocios.
- ¡Qué bien!
116
00:06:32,225 --> 00:06:34,060
Krusty, gracias a la princesa Penélope,
117
00:06:34,143 --> 00:06:35,728
el estudio está lleno de audiencia.
118
00:06:35,812 --> 00:06:37,897
Y no tuvimos que poner niños de cartón.
119
00:06:38,815 --> 00:06:40,900
Sí, pero son todas niñas.
120
00:06:40,983 --> 00:06:43,444
Las niñas no se ríen
y no compran cigarros.
121
00:06:43,528 --> 00:06:46,155
Los auspiciantes van a cancelar
la publicidad.
122
00:06:47,115 --> 00:06:49,575
¡Hola, niños!
Veamos qué hay en las noticias.
123
00:06:49,659 --> 00:06:52,662
Veo que llegamos a un acuerdo comercial
de madera blanda con Canadá.
124
00:06:52,745 --> 00:06:54,914
¡Queremos a la princesa!
125
00:06:54,997 --> 00:06:56,249
¡No se olviden del unicornio!
126
00:06:56,833 --> 00:07:00,253
¿Acaso oigo niñas pidiendo deseos?
127
00:07:00,336 --> 00:07:02,505
¡Sí!
128
00:07:03,589 --> 00:07:07,176
Brillos y chispas, uno, dos, tres
129
00:07:07,260 --> 00:07:11,305
Tal como yo, todas princesas son
130
00:07:15,184 --> 00:07:18,104
Respirar esto no puede ser bueno.
131
00:07:18,771 --> 00:07:19,647
Pobre Krusty.
132
00:07:19,730 --> 00:07:22,275
Se ha convertido en la forma más baja
de vida: en un ayudante.
133
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
Tú lo has dicho, Bart.
134
00:07:23,693 --> 00:07:26,821
- Qué manera de resumir la situación.
- Tranquilo, amigo.
135
00:07:26,904 --> 00:07:29,198
Sí, así es como me siento.
136
00:07:32,285 --> 00:07:34,454
EL PROGRAMA DE KRUSTY
137
00:07:34,537 --> 00:07:36,289
¿Quieres entrar a buscar a tu hermana
conmigo?
138
00:07:36,372 --> 00:07:37,623
Demonios, no.
139
00:07:37,707 --> 00:07:39,625
Cuida tu lenguaje. ¿Por qué demonios no?
140
00:07:39,709 --> 00:07:41,794
El programa de Krusty es una porquería.
141
00:07:41,878 --> 00:07:44,005
Es todo rosa y de princesa.
142
00:07:44,088 --> 00:07:46,132
¿Por qué las mujeres siempre arruinan
lo bueno?
143
00:07:46,215 --> 00:07:47,967
El ejército, Los 4 Fantásticos.
144
00:07:48,050 --> 00:07:51,262
Piensa en qué increíble sería
American Idol con Simon y Randy.
145
00:07:52,889 --> 00:07:54,807
Vaya, Bart, ahora dices eso.
146
00:07:54,891 --> 00:07:57,393
Pero cuando crezcas, solo lo pensarás.
147
00:07:57,477 --> 00:07:59,228
Ahora, espérame,
y yo iré a buscar a tu hermana.
148
00:08:00,813 --> 00:08:03,733
¡Princesa Penélope, firma aquí!
149
00:08:05,735 --> 00:08:07,111
TIENDA DEL ESTUDIO KRUSTYLU
150
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
¿Qué demo...?
151
00:08:13,868 --> 00:08:17,455
- ¿Dónde están todas las cosas de Krusty?
- Por esa puerta mágica.
152
00:08:20,917 --> 00:08:22,126
¡Ay, caramba!
153
00:08:24,003 --> 00:08:26,255
GINEBRA BARATA
154
00:08:28,799 --> 00:08:30,301
¿Krusty?
155
00:08:31,594 --> 00:08:33,888
¡Ya despierta! Eres Krusty el payaso.
156
00:08:33,971 --> 00:08:37,433
Uno de los cien payasos más prometedores
de la revista Look de 1958.
157
00:08:38,059 --> 00:08:40,144
Muchos de ese grupo se suicidaron.
158
00:08:40,228 --> 00:08:42,313
Suicidios curiosos...
159
00:08:42,647 --> 00:08:45,149
Aun así, mis días acabaron, niño.
160
00:08:45,233 --> 00:08:47,985
¿De qué hablas?
¿Qué nombre hay en ese letrero?
161
00:08:48,069 --> 00:08:49,237
PROGRAMA DE KRUSTY EL PAYASO
162
00:08:49,320 --> 00:08:51,072
PRESENTACIÓN DE LA PRINCESA PENÉLOPE
163
00:08:54,659 --> 00:08:56,827
Oigan, ¿cómo llegó este aquí?
164
00:09:00,331 --> 00:09:02,458
Es todo. Llegué al fondo.
165
00:09:02,542 --> 00:09:04,752
Bueno, mi regreso comienza ahora.
166
00:09:05,586 --> 00:09:06,754
Y eso es ahora.
167
00:09:08,422 --> 00:09:10,508
Empezaré por salir de este basurero.
168
00:09:11,217 --> 00:09:14,929
Vaya, ¿por qué las payasadas
siempre les ocurren a los payasos?
169
00:09:15,012 --> 00:09:15,888
CIUDAD CAPITAL NUCLEAR
170
00:09:15,972 --> 00:09:17,348
{\an8}LA ENERGÍA MÁS LIMPIA,
EXCEPTO A VECES
171
00:09:17,431 --> 00:09:18,766
{\an8}TEN CUIDADO
172
00:09:20,685 --> 00:09:23,271
Otras plantas nucleares
les permite a los empleados
173
00:09:23,354 --> 00:09:26,357
que peguen dibujos de Gary Larson
en sus estaciones.
174
00:09:26,440 --> 00:09:29,694
Pero aquí en Ciudad capital nuclear,
de hecho, pueden ver...
175
00:09:29,777 --> 00:09:31,195
...a Gary Larson.
176
00:09:31,946 --> 00:09:34,615
¿Gary Larson? Creí que te habías retirado.
177
00:09:34,699 --> 00:09:37,785
Lo estaba hasta que Ciudad capital nuclear
me llamó
178
00:09:37,868 --> 00:09:41,289
y me ofreció la oportunidad
de ser un dibujante en una planta nuclear.
179
00:09:41,372 --> 00:09:44,500
Gary, ¿por qué no dibujas algo clásico
para mis amigos?
180
00:09:44,584 --> 00:09:46,043
Enseguida, Gator.
181
00:09:50,381 --> 00:09:53,926
Hombre, un león no querría ver eso
en rayos X.
182
00:09:55,094 --> 00:09:56,429
ESTUDIOS KRUSTYLU
183
00:09:56,512 --> 00:09:58,264
¿Dónde estás? ¿Dónde?
184
00:09:58,347 --> 00:10:01,767
Ni siquiera estás más
en el condado Nassau. Estás en Suffolk.
185
00:10:01,851 --> 00:10:04,186
Mira. No.
186
00:10:04,270 --> 00:10:06,188
Ese no es el camino correcto. Espera.
187
00:10:06,856 --> 00:10:08,441
¡Ya voy!
188
00:10:08,524 --> 00:10:10,776
Ahora, mira, pequeña señorita
que roba escenarios,
189
00:10:10,860 --> 00:10:12,486
yo soy la estrella de este programa.
190
00:10:12,570 --> 00:10:14,614
Tú solo eres la razón
de que las personas lo miren.
191
00:10:14,697 --> 00:10:16,699
Krusty, tengo algo que decirte.
192
00:10:16,782 --> 00:10:18,451
¡No! Déjame terminar.
193
00:10:18,534 --> 00:10:20,786
Trabajo como bebo, es decir, solo.
194
00:10:20,870 --> 00:10:22,288
O con un mono mirándome.
195
00:10:22,371 --> 00:10:24,624
Krusty... te amo.
196
00:10:24,707 --> 00:10:28,169
Así si me desmayo, él me gira para que...
197
00:10:28,252 --> 00:10:28,961
¿Tú qué?
198
00:10:29,045 --> 00:10:32,923
Te he amado desde que tenía 12 años.
199
00:10:33,007 --> 00:10:35,468
Miraba tu programa en Mineola,
Long Island.
200
00:10:35,551 --> 00:10:37,345
¿WDQT?
201
00:10:37,428 --> 00:10:40,056
Tenía un gerente de estación gordo
y patético.
202
00:10:40,139 --> 00:10:41,891
- Ese era mi padre.
- Un gran hombre.
203
00:10:41,974 --> 00:10:44,810
Todavía tengo mi anillo
del Club de Krusty.
204
00:10:44,894 --> 00:10:48,064
Yo no era popular porque era más hermosa
205
00:10:48,147 --> 00:10:51,901
y amigable que los demás,
pero cuando miraba este anillo,
206
00:10:52,234 --> 00:10:54,987
sabía que tenía un amigo.
207
00:10:55,071 --> 00:10:57,740
Sabes que esos anillos venían
con una tarjeta de membrecía.
208
00:10:59,325 --> 00:11:00,576
Esa es.
209
00:11:02,536 --> 00:11:03,663
Dios mío.
210
00:11:03,746 --> 00:11:06,666
Por favor, no me digas que me morí
de nuevo en la mesa de operaciones.
211
00:11:06,749 --> 00:11:09,794
No. Es real, Krusty.
212
00:11:21,013 --> 00:11:23,808
Bienvenidos al programa
de Krusty y Penélope,
213
00:11:23,891 --> 00:11:26,727
una hora llena de besos y amor.
214
00:11:26,811 --> 00:11:29,313
Nada de risas. Solo abrazos y caricias.
215
00:11:29,397 --> 00:11:32,316
No te preocupes. El señor Teeny
tiene una flecha encendida.
216
00:11:34,568 --> 00:11:37,154
SIEMPRE EL AMOR
217
00:11:37,238 --> 00:11:38,989
Qué asco.
218
00:11:45,079 --> 00:11:47,331
Este viejo payaso
219
00:11:47,415 --> 00:11:49,500
Está muy feliz
220
00:11:49,583 --> 00:11:52,169
Porque tiene una novia con menos de 33
221
00:11:52,795 --> 00:11:54,255
- ¡Bu!
- ¡Bu!
222
00:11:54,338 --> 00:11:56,757
¿Caminé 30 kilómetros para esto?
223
00:11:57,133 --> 00:11:59,510
Niños, ¿no se alegran por mí?
224
00:12:01,929 --> 00:12:04,306
Soy como ella, ella es como yo
225
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
Soy igual que Penélope...
226
00:12:08,894 --> 00:12:11,272
Sigue en mi cabeza dando vueltas
227
00:12:11,355 --> 00:12:13,607
Seguirá ahí hasta que esté bien muerta
228
00:12:17,862 --> 00:12:20,197
Ya sea compitiendo en eventos ecuestres
229
00:12:20,281 --> 00:12:24,535
en las Olimpiadas de 1976
o pasando el verano en Holyrood,
230
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
la princesa Anne
es una verdadera líder mundial.
231
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
Bien, hasta ahora, para el día
de las mujeres inspiradoras,
232
00:12:34,128 --> 00:12:36,630
hemos tenido una princesa Anne,
quince princesas Diana,
233
00:12:36,714 --> 00:12:39,550
dos bebés princesas Ingrid Alexandra
de Noruega
234
00:12:39,633 --> 00:12:41,135
y una princesa Leia.
235
00:12:41,218 --> 00:12:43,137
Yo soy La guerra de las galaxias.
236
00:12:43,804 --> 00:12:45,139
FOUR SEASONS
CIUDAD CAPITAL
237
00:12:48,476 --> 00:12:52,354
No me importa lo que digan los demás.
Los masajes son relajantes.
238
00:12:52,938 --> 00:12:55,357
Ahora si firman con Ciudad capital nuclear
239
00:12:55,441 --> 00:12:57,151
tendrán masajes semanales,
240
00:12:57,234 --> 00:12:59,820
además de sushi gratis
que les daré por aquí.
241
00:13:06,076 --> 00:13:07,912
Señor, tengo noticias alarmantes:
242
00:13:07,995 --> 00:13:09,747
nos están robando a tres trabajadores.
243
00:13:09,830 --> 00:13:11,415
Son el corazón de nuestro equipo de lucha.
244
00:13:11,499 --> 00:13:14,084
No. Este es nuestro año.
¿Cómo pudo suceder esto?
245
00:13:14,168 --> 00:13:16,462
Señor, me temo que sus medidas
de recorte de rosquillas,
246
00:13:16,545 --> 00:13:19,340
aunque razonables, fueron percibidas
como draconianas.
247
00:13:19,423 --> 00:13:22,593
Me comparas con el viejo Draco, ¿eh?
248
00:13:22,676 --> 00:13:24,720
Tengo que hacer algo al respecto.
249
00:13:35,397 --> 00:13:38,526
Yo era una pequeña semilla con sed
250
00:13:38,859 --> 00:13:42,863
Pero un día con mucho amor te regué
251
00:13:42,947 --> 00:13:48,869
Amor
252
00:13:50,788 --> 00:13:52,456
¡Para la música!
253
00:13:52,540 --> 00:13:53,874
Gracias a Dios.
254
00:13:53,958 --> 00:13:56,293
Estoy harto de que esta mujer...
255
00:13:56,377 --> 00:13:58,879
- ¡Sí!
- ...no esté casada conmigo.
256
00:14:00,130 --> 00:14:04,051
Penélope, ¿serías mi princesa y esposa?
257
00:14:05,970 --> 00:14:08,764
¡Krusty! ¡Sí!
258
00:14:10,975 --> 00:14:12,643
Listo. Es el fin.
259
00:14:12,726 --> 00:14:15,479
¿Lo es, Bart? ¿Lo es?
260
00:14:15,563 --> 00:14:16,897
¿De qué hablas?
261
00:14:16,981 --> 00:14:19,525
Una boda es algo complejo, Bart.
262
00:14:19,608 --> 00:14:22,611
Es muy fácil que algo salga mal.
263
00:14:23,320 --> 00:14:26,407
Milhouse Van Houten, ¿me harías el honor
264
00:14:26,490 --> 00:14:28,659
de arruinar la boda de Krusty conmigo?
265
00:14:28,742 --> 00:14:31,871
Vaya, Bart. Esto está sucediendo
muy rápido.
266
00:14:31,954 --> 00:14:34,081
Llamemos juntos a mi madre.
267
00:14:41,338 --> 00:14:42,923
Adiós, planta de energía.
268
00:14:43,007 --> 00:14:46,010
Será mejor que salga de aquí
antes de que me derrita
269
00:14:47,136 --> 00:14:50,347
Si no hubiera trabajado contigo,
podríamos haber sido amigos.
270
00:14:50,723 --> 00:14:52,141
Adiós.
271
00:14:52,516 --> 00:14:53,684
{\an8}PLANTA DE ENERGÍA NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
272
00:14:55,603 --> 00:14:56,729
Cierto.
273
00:15:02,902 --> 00:15:04,028
Caballeros.
274
00:15:05,487 --> 00:15:08,574
- Por favor, no me dejen.
- Señor, lo lamento, pero es muy tarde.
275
00:15:08,657 --> 00:15:12,620
Me imagino que Ciudad capital
los sedujo con viajes a la costa,
276
00:15:12,703 --> 00:15:16,707
ganso en Navidad, limones españoles,
golosinas que no puedo pagar.
277
00:15:16,790 --> 00:15:20,628
Pero por favor, acepten
este pequeño regalo de despedida.
278
00:15:21,295 --> 00:15:24,632
No puedo comprarnos con rosquillas.
279
00:15:24,715 --> 00:15:27,301
Pero no son solo rosquillas.
280
00:15:27,384 --> 00:15:30,220
Estas rosquillas
fueron hechas a la antigua:
281
00:15:30,304 --> 00:15:32,389
la masa tiene azúcar cubana
282
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
proveniente de plantaciones
de antes de Batista.
283
00:15:34,808 --> 00:15:38,812
Luego, las frieron en la grasa
de tres animales diferentes,
284
00:15:38,896 --> 00:15:41,315
dos de los cuales ya están extintos.
285
00:15:49,073 --> 00:15:53,077
Es la dona más increíble que he probado.
286
00:15:53,160 --> 00:15:56,163
Bueno, si se quedan en la Planta nuclear
de Springfield,
287
00:15:56,246 --> 00:15:58,499
podrán comer una de estas bellezas
cada día.
288
00:16:01,210 --> 00:16:03,087
Una por día podría matarnos.
289
00:16:03,170 --> 00:16:04,672
¿Puede darnos un plan de seguro médico?
290
00:16:04,755 --> 00:16:06,465
Sí, tendrán seguro médico...
291
00:16:06,548 --> 00:16:09,009
...o dos rosquillas por día.
292
00:16:12,096 --> 00:16:13,889
A un lado, Brangelina.
293
00:16:13,973 --> 00:16:16,350
Siéntate más atrás, Queen Latifarod.
294
00:16:16,433 --> 00:16:19,353
Porque el hoy le pertenece a "Krustelope".
295
00:16:19,436 --> 00:16:21,355
Este es el decimoquinto matrimonio
de Krusty,
296
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
y el primero de la princesa Penélope,
297
00:16:23,357 --> 00:16:25,192
que, de hecho, no es una princesa real.
298
00:16:25,275 --> 00:16:26,485
Su nombre real
299
00:16:26,568 --> 00:16:31,198
es PenélopeMountbatten Hapsburg
Hohenzollern Mulan-Pocahontas.
300
00:16:31,281 --> 00:16:32,783
CLUB DE CAMPO DE SPRINGFIELD
HOY: LA BODA DE KRUSTY Y PENÉLOPE
301
00:16:32,866 --> 00:16:34,201
ADVERTENCIA: LAS AMIGAS DE LA NOVIA
SON MOLESTAS
302
00:16:45,963 --> 00:16:48,048
Bueno, comencemos la ceremonia.
303
00:16:53,262 --> 00:16:56,306
Amigos, queridos, estamos aquí reunidos
304
00:16:56,390 --> 00:16:58,392
para unir en matrimonio a un judío y...
305
00:16:59,351 --> 00:17:02,271
...a una "congregacionalista".
¿Eso existe?
306
00:17:02,354 --> 00:17:05,315
Y ahora, continuemos con esta burla.
307
00:17:07,526 --> 00:17:10,195
Tú no traías los anillos.
¿Dónde está el mono?
308
00:17:10,279 --> 00:17:11,697
Lo metí en la habitación del Torá.
309
00:17:15,117 --> 00:17:16,660
Niño, ¿qué tramas?
310
00:17:16,744 --> 00:17:18,829
Intento cerrar un trato.
311
00:17:18,912 --> 00:17:22,541
Princesa, antes de que te cases
con Krusty, deberías conocer a alguien.
312
00:17:22,624 --> 00:17:24,043
Holly Hippie.
313
00:17:24,126 --> 00:17:27,671
La ayudante de Krusty en 1969
y su primera esposa.
314
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
Y no me dejó ver el descenso en la luna.
315
00:17:30,215 --> 00:17:32,926
Estaba celoso de Neil Armstrong.
316
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
Y su última esposa, Eartha Kitt,
317
00:17:34,887 --> 00:17:37,097
grabó esto antes de su muerte prematura.
318
00:17:37,181 --> 00:17:39,516
Solo estuvieron casados seis horas,
319
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
pero aun así, odió a Krusty.
320
00:17:41,643 --> 00:17:43,896
Él estuvo dormido durante cinco
de esas horas.
321
00:17:43,979 --> 00:17:47,399
Y la hora que estuvo despierto
fue una catástrofe.
322
00:17:49,902 --> 00:17:51,737
Esto sí que es una revelación.
323
00:17:52,237 --> 00:17:56,241
Me asombra que nada de esto me molesta.
324
00:17:56,325 --> 00:17:57,951
Realmente amo a este hombre.
325
00:17:58,035 --> 00:18:01,830
Y tú eres lo mejor que me ha pasado.
326
00:18:02,998 --> 00:18:05,417
Y por eso no puedo casarme contigo.
327
00:18:05,501 --> 00:18:08,212
Este niño y su horrible hermana
tienen razón.
328
00:18:08,295 --> 00:18:09,922
No te mereces a alguien como yo.
329
00:18:10,005 --> 00:18:12,674
Jamás me decepcionarás.
330
00:18:12,758 --> 00:18:15,427
Conozco tu pasado... tus arrestos,
331
00:18:15,511 --> 00:18:19,556
tu adicción al rocío para zapatos
deportivos, tu álbum de música country.
332
00:18:19,640 --> 00:18:20,933
Eso no me molesta.
333
00:18:21,600 --> 00:18:22,684
Ah, ¿no?
334
00:18:22,768 --> 00:18:24,103
¿No me amas?
335
00:18:28,857 --> 00:18:31,944
Princesa, eres la única mujer
que me importa lo suficiente
336
00:18:32,027 --> 00:18:33,779
para plantarla en el altar.
337
00:18:34,363 --> 00:18:35,364
Bien, Krusty.
338
00:18:35,447 --> 00:18:37,366
Si así es como te sientes.
339
00:18:37,449 --> 00:18:40,702
Siempre tendremos disponible
el vestidor de Mel Patiño.
340
00:18:40,786 --> 00:18:41,745
¿Qué?
341
00:18:53,132 --> 00:18:57,010
Vamos
342
00:18:57,094 --> 00:19:03,058
Tras el mismo final del arcoíris
343
00:19:04,560 --> 00:19:08,397
Esperando al doblar
344
00:19:08,856 --> 00:19:13,152
Mi querido amigo
345
00:19:14,653 --> 00:19:20,367
Río de Luna
346
00:19:21,743 --> 00:19:26,582
Y yo...
347
00:19:31,628 --> 00:19:33,797
Gracias.
348
00:19:58,405 --> 00:20:01,116
- Solo era mi imaginación.
- No, no lo es.
349
00:20:01,200 --> 00:20:03,535
Vine a buscarte y me caí del bote.
350
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
¡Krusty! ¡Mi payasito exagerado!
351
00:20:11,960 --> 00:20:14,171
Cambiaste de opinión.
352
00:20:14,588 --> 00:20:18,425
Prefiero ser un estúpido feliz
que un noble tonto.
353
00:20:32,397 --> 00:20:34,399
GRACIAS POR 20 MARAVILLOSOS AÑOS
354
00:20:34,483 --> 00:20:36,235
LO MEJOR AÚN ESTÁ POR VENIR
355
00:21:26,618 --> 00:21:29,288
{\an8}Subtítulos: Julieta Pérez