1
00:00:04,212 --> 00:00:06,214
LOS SIMPSON
2
00:00:15,807 --> 00:00:18,727
PUEDE QUE EL MUNDO ACABE EN 2012,
PERO ESTA SERIE, NO
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,817
3 DÍAS SIN ACCIDENTES
4
00:00:27,610 --> 00:00:29,362
ZUMO DE TOMACO
5
00:01:01,561 --> 00:01:02,645
Excelente.
6
00:01:19,079 --> 00:01:22,040
Tranquilos, niños. Apagaré el fuego.
7
00:01:23,458 --> 00:01:25,585
He usado el lado que no era.
8
00:01:31,341 --> 00:01:32,801
{\an8}¡Me parto!
9
00:01:32,884 --> 00:01:34,260
{\an8}No me gusta.
10
00:01:34,344 --> 00:01:37,430
{\an8}El verdadero humor es
ser amables unos con otros.
11
00:01:37,514 --> 00:01:38,681
{\an8}Venga, Marge.
12
00:01:38,765 --> 00:01:41,684
{\an8}No hay nada más gracioso
que un porrazo en la cabeza.
13
00:01:41,768 --> 00:01:42,769
{\an8}Estoy de acuerdo.
14
00:01:44,437 --> 00:01:45,438
No tiene gracia.
15
00:01:45,522 --> 00:01:48,608
Buenas noches, niños,
y no olvidéis que Krusty os quiere.
16
00:01:49,400 --> 00:01:50,568
¡Se acabó!
17
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
{\an8}Los niños del público,
18
00:01:52,987 --> 00:01:55,448
{\an8}devolved las gorras, juguetes y vales
19
00:01:55,532 --> 00:01:56,783
{\an8}que he repartido antes.
20
00:02:02,497 --> 00:02:03,957
Buen programa, Krusty.
21
00:02:04,040 --> 00:02:05,708
¡Fantástico! Hay que hacer cambios.
22
00:02:05,792 --> 00:02:06,876
Grandes cambios.
23
00:02:06,960 --> 00:02:08,920
Tus índices de audiencia entre las niñas.
24
00:02:09,003 --> 00:02:11,381
{\an8}Si mis guionistas
supieran atraer a las niñas,
25
00:02:11,464 --> 00:02:12,841
{\an8}no serían guionistas.
26
00:02:13,591 --> 00:02:16,553
{\an8}Lo primero, nos encanta trabajar contigo.
27
00:02:16,636 --> 00:02:19,472
{\an8}Nota: no confiamos en ti en absoluto.
28
00:02:19,556 --> 00:02:21,599
{\an8}Vamos a ponerte una copresentadora.
29
00:02:21,683 --> 00:02:23,143
{\an8}- Empieza el lunes.
- ¿Qué?
30
00:02:23,226 --> 00:02:24,644
{\an8}¿Una copresentadora?
31
00:02:24,727 --> 00:02:27,147
¿Y qué pasa si me niego?
32
00:02:27,230 --> 00:02:30,859
{\an8}Tenemos preparado un reality
para elegir a tu sustituto.
33
00:02:31,192 --> 00:02:33,611
¡Hola, hola!
¡No estoy afiliado al sindicato!
34
00:02:33,695 --> 00:02:36,030
{\an8}Está bien, cambiad lo que queráis.
35
00:02:36,114 --> 00:02:38,283
{\an8}Convertidlo en otra bazofia de la cadena,
36
00:02:38,366 --> 00:02:39,909
{\an8}¡pero dejad que me quede!
37
00:02:39,993 --> 00:02:42,912
{\an8}¡No me despidáis!
38
00:02:42,996 --> 00:02:44,455
Eso sí que es arrastrarse.
39
00:02:45,206 --> 00:02:47,500
Hora de probar mi nueva freidora.
40
00:02:47,584 --> 00:02:49,002
¿Quién quiere rosquillas?
41
00:02:49,085 --> 00:02:50,503
- ¡Yo! ¡Yo!
- ¡Yo! ¡Yo!
42
00:02:50,587 --> 00:02:53,006
Hasta tengo fideos arcoíris.
43
00:02:53,089 --> 00:02:55,341
Menudo arcoíris, no hay violeta.
44
00:02:55,425 --> 00:02:56,551
Pues no comas.
45
00:02:56,634 --> 00:02:57,802
{\an8}No me hagas ni caso.
46
00:02:57,886 --> 00:02:59,304
{\an8}¿Qué sabré yo de arcoíris?
47
00:03:00,972 --> 00:03:03,308
{\an8}Yo no quiero,
tengo rosquillas en el trabajo.
48
00:03:03,391 --> 00:03:04,475
{\an8}Ya las estoy viendo.
49
00:03:04,559 --> 00:03:06,686
{\an8}En la sala de descanso, junto a la nevera,
50
00:03:06,769 --> 00:03:08,563
{\an8}la caja de cartón rosa espera.
51
00:03:08,646 --> 00:03:11,816
{\an8}Llena de rosquillas de todo tipo:
52
00:03:11,900 --> 00:03:14,360
{\an8}las de mermelada
se codean con las de crema
53
00:03:14,444 --> 00:03:17,030
{\an8}y el masculino contorno
de la caja contrasta
54
00:03:17,113 --> 00:03:19,574
{\an8}con las femeninas curvas de los dulces.
55
00:03:21,201 --> 00:03:22,535
¿Por qué no lo has parado?
56
00:03:22,619 --> 00:03:23,912
Ya lo intenté una vez.
57
00:03:27,665 --> 00:03:28,708
¿Y la caja rosa?
58
00:03:28,791 --> 00:03:30,043
¿Qué está pasando?
59
00:03:30,126 --> 00:03:33,046
Me temo que se acabaron
las rosquillas diarias.
60
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
{\an8}No puede hacer eso.
61
00:03:35,215 --> 00:03:37,050
{\an8}Hasta que funcione
el New Deal de Roosevelt,
62
00:03:37,133 --> 00:03:38,593
{\an8}el país sigue en recesión.
63
00:03:38,676 --> 00:03:42,013
{\an8}Invierto una fortuna en átomos
y hay que recortar gastos.
64
00:03:42,096 --> 00:03:45,099
{\an8}Pero tenemos cosas innecesarias
mucho más caras.
65
00:03:45,183 --> 00:03:46,851
Como los muebles del techo.
66
00:03:46,935 --> 00:03:49,354
O las tarjetas de identificación de broma.
67
00:03:49,437 --> 00:03:51,231
- ¡Se acabaron las rosquillas!
- ¡No!
68
00:03:51,773 --> 00:03:53,858
- ¡Es de locos!
- Exacto.
69
00:03:55,944 --> 00:03:57,612
¡Hola, hola!
70
00:03:57,695 --> 00:03:59,447
En serio, hola, hola, niños.
71
00:03:59,530 --> 00:04:01,032
{\an8}Tengo novedades sobre el programa.
72
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
{\an8}Los genios de la cadena,
73
00:04:03,451 --> 00:04:05,870
{\an8}que acaban de sacarse
el título de Empresariales...
74
00:04:07,747 --> 00:04:10,792
{\an8}...creen que vuestro amigo Krusty
debería compartir los focos
75
00:04:10,875 --> 00:04:13,127
{\an8}con una estrella emergente.
76
00:04:13,211 --> 00:04:17,507
{\an8}Démosle una respetuosa bienvenida
a la princesa Penélope.
77
00:04:23,429 --> 00:04:28,142
¿Dónde reside mi "princesidad"?
78
00:04:28,226 --> 00:04:33,147
No está en mis joyas ni en mi corona
79
00:04:33,231 --> 00:04:37,819
Tampoco en las sonrisas
De mis tres doncellas
80
00:04:37,902 --> 00:04:42,365
Que llevan la cola de mi vestido
81
00:04:42,448 --> 00:04:48,162
Reside en la parte de mí que anhela ser
82
00:04:48,246 --> 00:04:53,835
La chica a la que todos halagan
83
00:05:00,466 --> 00:05:04,721
Porque una princesa sabe en el fondo
84
00:05:04,804 --> 00:05:10,018
Que ella es la única que importa
85
00:05:13,896 --> 00:05:16,357
No puedo seguir viendo esta basura.
86
00:05:17,483 --> 00:05:19,652
Mucho mejor.
87
00:05:19,736 --> 00:05:22,155
Las chicas se cargaron Sexo en Nueva York
88
00:05:22,238 --> 00:05:23,323
y ahora, esto.
89
00:05:23,406 --> 00:05:26,242
Coincido en que es un poco cliché,
pero tiene cierto...
90
00:05:26,951 --> 00:05:28,161
...¡unicornio!
91
00:05:32,248 --> 00:05:35,585
¡Pero si es superfalso!
Se le ve la goma del cuerno.
92
00:05:35,668 --> 00:05:36,669
¡Déjame en paz!
93
00:05:38,546 --> 00:05:40,131
Tranquilo, hámster.
94
00:05:40,214 --> 00:05:41,799
Nos han quitado las rosquillas.
95
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
¡Solo me quedan las comidas!
96
00:05:43,634 --> 00:05:45,887
Y lo peor es que no podemos hacer nada.
97
00:05:45,970 --> 00:05:48,264
Yo creo que es lo mejor,
porque así podemos decir:
98
00:05:48,348 --> 00:05:50,433
"Bueno, no podemos hacer nada".
99
00:05:50,516 --> 00:05:53,269
Camarero, invítelos
a una ronda de mi parte.
100
00:05:53,353 --> 00:05:55,188
¿Quiere invitar a una ronda?
101
00:05:55,271 --> 00:05:58,316
Lo había oído en la escuela de hostelería,
pero nunca lo había visto.
102
00:05:58,399 --> 00:05:59,901
MANUAL DEL BARMAN
103
00:05:59,984 --> 00:06:02,445
Esto es bueno para mí. Muy bueno.
104
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
Gator McCall, cazatalentos.
105
00:06:06,991 --> 00:06:10,620
Selecciono personal especializado
para centrales nucleares.
106
00:06:11,287 --> 00:06:14,248
Supongo que los cazatalentos
pueden ser lo que quieran.
107
00:06:14,332 --> 00:06:17,293
Ustedes no son conscientes
de lo valiosos que son.
108
00:06:17,377 --> 00:06:19,253
Corren buenos tiempos
109
00:06:19,337 --> 00:06:21,214
ahora que los manifestantes
110
00:06:21,297 --> 00:06:24,384
frente a las centrales
han muerto por la radiación.
111
00:06:24,467 --> 00:06:27,178
¿Son tarjetas de visita
o pasaportes para un futuro mejor?
112
00:06:27,261 --> 00:06:28,638
SELECCIÓN DE PERSONAL
ENERGÍA NUCLEAR
113
00:06:28,721 --> 00:06:30,723
- Tarjetas de visita.
- Genial.
114
00:06:32,141 --> 00:06:35,645
Krusty, gracias a la princesa Penélope,
el plató está a rebosar
115
00:06:35,728 --> 00:06:38,064
y no hemos necesitado niños de cartón.
116
00:06:38,731 --> 00:06:40,900
Ya, pero solo hay niñas.
117
00:06:40,983 --> 00:06:43,361
Las niñas no se ríen ni compran puros.
118
00:06:43,444 --> 00:06:46,155
Los fabricantes de puros
van a dejar de patrocinarnos.
119
00:06:46,239 --> 00:06:47,990
¡Hola, hola, niños!
120
00:06:48,074 --> 00:06:49,450
A ver qué dicen las noticias.
121
00:06:49,534 --> 00:06:52,662
Hemos llegado
a un acuerdo maderero con Canadá.
122
00:06:52,745 --> 00:06:54,914
¡Queremos a la princesa!
123
00:06:54,997 --> 00:06:56,249
¡No olvidéis el unicornio!
124
00:06:57,041 --> 00:07:00,253
¿He oído el sonido
de deseos siendo deseados?
125
00:07:00,336 --> 00:07:01,671
¡Sí! ¡Sí!
126
00:07:03,548 --> 00:07:07,093
Purpurina y brillantina
Uno, dos tres
127
00:07:07,176 --> 00:07:11,639
Sois todas princesas como yo
128
00:07:15,435 --> 00:07:17,812
Respirar todo esto no puede ser sano.
129
00:07:18,813 --> 00:07:19,647
Pobre Krusty.
130
00:07:19,730 --> 00:07:22,275
Se ha convertido en lo peor que hay:
un actor secundario.
131
00:07:22,358 --> 00:07:25,486
Bien dicho, Bart.
Lo has resumido muy bien.
132
00:07:25,570 --> 00:07:26,821
Tómatelo con calma, chaval.
133
00:07:26,904 --> 00:07:29,031
Así me lo tomaré.
134
00:07:32,326 --> 00:07:34,454
EL SHOW DE KRUSTY
135
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
¿Quieres entrar a buscar a tu hermana?
136
00:07:36,622 --> 00:07:37,623
Ni de coña.
137
00:07:37,707 --> 00:07:39,625
Modera ese lenguaje. ¿Por qué ni de coña?
138
00:07:39,709 --> 00:07:41,794
Ahora El Show de Krusty es un asco.
139
00:07:41,878 --> 00:07:43,963
Todo es rosa y "princesil".
140
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
¿Por qué las mujeres lo fastidian todo?
141
00:07:46,174 --> 00:07:47,967
El ejército, los Cuatro Fantásticos...
142
00:07:48,050 --> 00:07:51,220
Imagina cómo molaría American Idol
solo con jueces chicos.
143
00:07:52,680 --> 00:07:54,849
Bart, eso lo dices ahora,
144
00:07:54,932 --> 00:07:57,435
pero cuando crezcas, solo lo pensarás.
145
00:07:57,518 --> 00:07:59,228
Espera aquí mientras voy a por ella.
146
00:08:00,980 --> 00:08:03,733
¡Un autógrafo, princesa Penélope!
147
00:08:05,735 --> 00:08:07,111
TIENDA DE KRUSTYLU STUDIOS
148
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
Pero ¿qué...?
149
00:08:13,743 --> 00:08:15,203
¿Y las cosas de Krusty?
150
00:08:15,286 --> 00:08:17,538
Al otro lado de la puerta mágica.
151
00:08:20,750 --> 00:08:21,751
¡Ay, caramba!
152
00:08:23,961 --> 00:08:26,255
GINEBRA BARATA
153
00:08:28,841 --> 00:08:29,717
¿Krusty?
154
00:08:31,469 --> 00:08:32,303
¡Espabila!
155
00:08:32,386 --> 00:08:33,763
Eres Krusty el Payaso,
156
00:08:33,846 --> 00:08:37,350
uno de los cien payasos más prometedores
de 1958 según la revista Look.
157
00:08:37,934 --> 00:08:40,102
Hubo muchos suicidios en ese grupo.
158
00:08:40,186 --> 00:08:43,272
Suicidios graciosos, pero aun así...
159
00:08:43,356 --> 00:08:45,149
Mis días de gloria han pasado.
160
00:08:45,233 --> 00:08:48,152
Pero ¿qué dices?
¿Qué nombre pone en ese cartel?
161
00:08:49,362 --> 00:08:51,072
PROTAGONIZADO
POR LA PRINCESA PENÉLOPE
162
00:08:54,575 --> 00:08:56,827
¿Cómo ha llegado este hasta aquí?
163
00:08:59,872 --> 00:09:04,752
¡Se acabó! ¡He tocado fondo!
¡Voy a regresar ahora mismo!
164
00:09:05,253 --> 00:09:06,671
¡Ahora mismo!
165
00:09:08,631 --> 00:09:10,716
Empezaré por salir del contenedor.
166
00:09:11,842 --> 00:09:14,929
¿Por qué siempre nos pasan payasadas
a los payasos?
167
00:09:15,012 --> 00:09:16,639
{\an8}CENTRAL DE CIUDAD CAPITAL
LA ENERGÍA MÁS LIMPIA
168
00:09:16,722 --> 00:09:18,182
{\an8}SALVO A VECES,
ASÍ QUE CUIDADO
169
00:09:20,560 --> 00:09:23,271
En otras centrales nucleares
dejan a los empleados
170
00:09:23,354 --> 00:09:26,274
pegar tiras cómicas de Gary Larson
en sus oficinas,
171
00:09:26,357 --> 00:09:29,694
pero en la central de Ciudad Capital
pueden ver a...
172
00:09:29,777 --> 00:09:30,611
...Gary Larson.
173
00:09:31,946 --> 00:09:34,448
¿Gary Larson? Creía que estaba jubilado.
174
00:09:34,532 --> 00:09:35,533
Y lo estaba,
175
00:09:35,616 --> 00:09:37,743
hasta que me llamaron de Ciudad Capital
176
00:09:37,827 --> 00:09:41,289
y me ofrecieron ser el dibujante
de la central nuclear.
177
00:09:41,372 --> 00:09:44,458
¿Por qué no les dibujas
una tira a mis amigos?
178
00:09:44,542 --> 00:09:45,876
Eso está hecho, Gator.
179
00:09:50,298 --> 00:09:53,926
A un león no le gustaría nada
ver eso en su radiografía.
180
00:09:56,554 --> 00:09:58,264
¿Dónde estás? ¿Dónde?
181
00:09:58,347 --> 00:10:01,684
Ni siquiera estás en el condado de Nassau,
estás en Suffolk.
182
00:10:01,767 --> 00:10:04,353
A ver, a ver, no. No, no, no.
183
00:10:04,437 --> 00:10:05,688
Vas por donde no es.
184
00:10:05,771 --> 00:10:06,772
Espera.
185
00:10:06,856 --> 00:10:08,357
¡Voy!
186
00:10:08,441 --> 00:10:10,693
Escucha, Srta. Robaescenas,
187
00:10:10,776 --> 00:10:12,445
¡yo soy la estrella del programa!
188
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
Tú solo eres la razón
por la que lo ve la gente.
189
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
Krusty, tengo que decirte una cosa.
190
00:10:16,907 --> 00:10:20,786
¡No! ¡Déjame terminar!
Trabajo como bebo: solo.
191
00:10:20,870 --> 00:10:22,288
O con un mono mirándome.
192
00:10:22,371 --> 00:10:24,624
Krusty... te quiero.
193
00:10:24,707 --> 00:10:28,044
Así, si me desmayo,
me pone de lado para...
194
00:10:28,127 --> 00:10:28,961
¿Que qué?
195
00:10:29,045 --> 00:10:32,798
Estoy enamorada de ti
desde que tenía 12 años
196
00:10:32,882 --> 00:10:35,426
y veía tu programa
en Mineola, Long Island.
197
00:10:35,509 --> 00:10:37,303
¿En la WDQT?
198
00:10:37,386 --> 00:10:40,056
El director de la cadena
era un gordo penoso.
199
00:10:40,139 --> 00:10:41,891
- Era mi padre.
- Un gran tipo.
200
00:10:41,974 --> 00:10:44,810
Todavía tengo el anillo del Krusty Klub.
201
00:10:44,894 --> 00:10:48,481
No era muy popular,
porque era más guapa y más maja
202
00:10:48,564 --> 00:10:49,440
que las demás,
203
00:10:49,523 --> 00:10:51,901
pero, cuando miraba este anillo,
204
00:10:51,984 --> 00:10:54,987
sabía que tenía un amigo.
205
00:10:55,071 --> 00:10:57,740
Los anillos iban con un carné de socio.
206
00:10:59,325 --> 00:11:00,576
Ese mismo.
207
00:11:02,495 --> 00:11:03,537
Dios mío.
208
00:11:03,621 --> 00:11:06,666
No me digas
que me he vuelto a morir en el quirófano.
209
00:11:06,749 --> 00:11:07,667
No.
210
00:11:07,750 --> 00:11:09,794
Esto es real, Krusty.
211
00:11:21,055 --> 00:11:23,974
Bienvenidos
a La hora cuchi cuchi te quiero
212
00:11:24,058 --> 00:11:26,560
de Krusty y la princesa Penélope.
213
00:11:26,644 --> 00:11:29,313
Nada de risas, solo abrazos y achuchones.
214
00:11:29,397 --> 00:11:32,316
Tranquilo, el Sr. Teeny
tiene una flecha en llamas.
215
00:11:34,694 --> 00:11:37,154
SIEMPRE EL AMOR
216
00:11:37,530 --> 00:11:38,989
Qué asco.
217
00:11:45,287 --> 00:11:47,331
Este payaso, ji, ji, ji
218
00:11:47,415 --> 00:11:49,500
No puede ser más feliz
219
00:11:49,583 --> 00:11:52,169
Porque tiene una novia menor de 33...
220
00:11:52,753 --> 00:11:54,255
- ¡Bu!
- ¡Bu!
221
00:11:54,338 --> 00:11:56,757
¿Me he hecho 30 km a pie para esto?
222
00:11:56,841 --> 00:11:59,468
¿Por qué no os alegráis por mí?
223
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
Yo soy ella, ella es yo
224
00:12:04,348 --> 00:12:06,726
Soy como Penélope...
225
00:12:08,811 --> 00:12:11,272
En mi cabeza sigue encendida
226
00:12:11,355 --> 00:12:13,649
La cantaré toda la vida
227
00:12:17,862 --> 00:12:20,114
Ya esté compitiendo
en las pruebas ecuestres
228
00:12:20,197 --> 00:12:21,991
en las Olimpiadas de 1976
229
00:12:22,074 --> 00:12:24,493
o veraneando en su palacio de Edimburgo,
230
00:12:24,577 --> 00:12:27,371
la princesa Ana es una líder mundial.
231
00:12:31,250 --> 00:12:33,919
Hasta ahora, en el día
de las mujeres ejemplares
232
00:12:34,003 --> 00:12:36,630
hemos tenido una princesa Ana, 15 Dianas,
233
00:12:36,714 --> 00:12:39,467
dos princesas Ingrid Alexandra de Noruega
234
00:12:39,550 --> 00:12:41,135
y una princesa Leia.
235
00:12:41,218 --> 00:12:43,137
Soy una guerra de las galaxias.
236
00:12:43,804 --> 00:12:45,139
CIUDAD CAPITAL
237
00:12:48,476 --> 00:12:52,313
Me da igual lo que digan,
los masajes son relajantes.
238
00:12:52,938 --> 00:12:55,316
Si firman con nuestra central nuclear,
239
00:12:55,399 --> 00:12:57,151
recibirán masajes semanales
240
00:12:57,234 --> 00:13:00,196
y sushi gratis por el agujero de la cara.
241
00:13:06,076 --> 00:13:07,912
Señor, tengo noticias alarmantes.
242
00:13:07,995 --> 00:13:09,663
Quieren robarnos a tres empleados.
243
00:13:09,747 --> 00:13:11,415
El alma del equipo de soga.
244
00:13:11,499 --> 00:13:14,084
No, este es nuestro año, no puede ser.
245
00:13:14,168 --> 00:13:16,337
Me temo que sus recortes en rosquillas,
246
00:13:16,420 --> 00:13:19,340
aunque razonables,
se han percibido como draconianos.
247
00:13:19,423 --> 00:13:22,635
¿Me comparan con el viejo Draco?
248
00:13:22,718 --> 00:13:24,470
Tendré que hacer algo.
249
00:13:35,314 --> 00:13:38,526
Era una planta sin flor
250
00:13:38,609 --> 00:13:42,571
Hasta que te regué con amor
251
00:13:43,030 --> 00:13:49,954
Amor, amor, amor
252
00:13:50,871 --> 00:13:52,456
Que paré la música.
253
00:13:52,540 --> 00:13:53,791
Ya era hora.
254
00:13:53,874 --> 00:13:55,960
Estoy harto de que esta mujer...
255
00:13:56,043 --> 00:13:57,127
¡Toma!
256
00:13:57,211 --> 00:13:58,879
...no esté casada conmigo.
257
00:13:58,963 --> 00:14:00,047
¿Qué?
258
00:14:00,130 --> 00:14:04,051
Penélope,
¿quieres ser mi princesa prometida?
259
00:14:06,178 --> 00:14:08,722
¡Claro que sí, Krusty!
260
00:14:10,975 --> 00:14:12,560
Se acabó. Fin de partida.
261
00:14:12,643 --> 00:14:15,521
¿Seguro, Bart? ¿Seguro?
262
00:14:15,604 --> 00:14:16,897
¿De qué hablas?
263
00:14:16,981 --> 00:14:19,483
Una boda es algo muy complejo, Bart.
264
00:14:19,567 --> 00:14:22,695
Es muy fácil que algo salga mal.
265
00:14:23,279 --> 00:14:24,738
Milhouse van Houten,
266
00:14:24,822 --> 00:14:28,617
¿me harías el honor de arruinar
la boda de Krusty conmigo?
267
00:14:28,701 --> 00:14:31,787
¡Está pasando todo tan deprisa!
268
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
Vamos a decírselo a mi madre.
269
00:14:37,209 --> 00:14:39,003
CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD
270
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
Adiós, central nuclear.
271
00:14:42,965 --> 00:14:46,093
Debería irme antes de sufrir
una fusión emocional.
272
00:14:47,052 --> 00:14:50,472
Si no hubiera tenido que trabajar en ti,
habríamos sido amigos.
273
00:14:50,556 --> 00:14:51,724
Hasta luego.
274
00:14:55,644 --> 00:14:57,187
Ay, sí.
275
00:15:02,985 --> 00:15:04,028
Caballeros.
276
00:15:05,362 --> 00:15:06,947
No se vayan, por favor.
277
00:15:07,031 --> 00:15:08,616
Me temo que ya es tarde.
278
00:15:08,699 --> 00:15:12,536
Supongo que Ciudad Capital
los ha seducido con viajes a la playa,
279
00:15:12,620 --> 00:15:16,707
pavos en Navidad, fruta fresca
y otras tonterías que no puedo igualar.
280
00:15:16,790 --> 00:15:20,502
Pero, por favor,
acepten este regalo de despedida.
281
00:15:21,253 --> 00:15:24,632
No puede recuperarnos con unas rosquillas.
282
00:15:25,382 --> 00:15:27,217
No son rosquillas normales,
283
00:15:27,301 --> 00:15:30,179
están hechas a la antigua usanza.
284
00:15:30,262 --> 00:15:34,642
La masa está endulzada con azúcar cubano
de plantaciones anteriores a Batista
285
00:15:34,725 --> 00:15:38,979
y frita en la grasa
de tres animales diferentes,
286
00:15:39,063 --> 00:15:41,315
de los cuales, dos están extintos.
287
00:15:49,239 --> 00:15:53,077
¡Es la mejor rosquilla
que he probado en mi vida!
288
00:15:53,160 --> 00:15:56,163
Si se quedan en la central nuclear
de Springfield,
289
00:15:56,246 --> 00:15:58,499
podrán comer a diario
una de estas delicias.
290
00:16:01,168 --> 00:16:03,045
Una a diario podría matarnos.
291
00:16:03,128 --> 00:16:04,672
¿Y tendremos seguro médico?
292
00:16:04,755 --> 00:16:06,423
Podría ofrecerles un seguro
293
00:16:06,507 --> 00:16:08,884
o dos rosquillas al día.
294
00:16:12,096 --> 00:16:13,889
Haceos a un lado, Brangelina.
295
00:16:13,973 --> 00:16:16,266
Apartaos, Queen Latifarod.
296
00:16:16,350 --> 00:16:19,353
Porque hoy es el día de Krustélope.
297
00:16:19,436 --> 00:16:21,313
El decimoquinto matrimonio de Krusty
298
00:16:21,397 --> 00:16:25,192
y el primero de la princesa Penélope,
que, en realidad, no es una princesa.
299
00:16:25,275 --> 00:16:26,402
Su verdadero nombre es
300
00:16:26,485 --> 00:16:31,198
Penélope Mountbatten Hapsburgo
Hohenzollern Mulán Pocahontas.
301
00:16:31,281 --> 00:16:32,783
CLUB DE CAMPO
BODA DE KRUSTY Y PENÉLOPE
302
00:16:32,866 --> 00:16:34,201
LAS AMIGAS DE LA NOVIA
SON UNAS PLASTAS
303
00:16:45,838 --> 00:16:47,589
Pasemos a la ceremonia.
304
00:16:53,178 --> 00:16:56,306
Amigos y allegados, estamos aquí reunidos
305
00:16:56,390 --> 00:16:58,434
para unir a un judío y a una...
306
00:16:59,309 --> 00:17:00,644
...congregacionalista.
307
00:17:00,728 --> 00:17:02,187
¿Eso existe?
308
00:17:02,271 --> 00:17:05,315
Continuemos con esta farsa.
309
00:17:07,776 --> 00:17:10,195
Tú no traías los anillos.
¿Dónde está el mono?
310
00:17:10,279 --> 00:17:11,697
En la sala de la Torá.
311
00:17:15,117 --> 00:17:16,493
Niño, ¿qué pretendes?
312
00:17:16,577 --> 00:17:18,787
Intento cerrar un trato.
313
00:17:18,871 --> 00:17:22,541
Princesa, antes de casarte con Krusty,
deberías conocer a alguien.
314
00:17:22,624 --> 00:17:24,043
Holly Hippie.
315
00:17:24,126 --> 00:17:27,671
Actriz secundaria en 1969
y su primera mujer.
316
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
No me dejó ver la llegada a la Luna.
317
00:17:30,215 --> 00:17:32,885
¡Tenía celos de Neil Armstrong!
318
00:17:32,968 --> 00:17:37,097
Y su última mujer, Eartha Kitt,
grabó esto antes de su prematura muerte.
319
00:17:37,181 --> 00:17:41,310
Solo estuvieron casados seis horas,
pero odiaba a Krusty.
320
00:17:41,685 --> 00:17:43,896
Se pasó durmiendo cinco de esas horas
321
00:17:43,979 --> 00:17:47,566
y la que estuvo despierto
fue una "gatástrofe".
322
00:17:48,734 --> 00:17:51,612
Vaya, esto me ha abierto los ojos.
323
00:17:52,237 --> 00:17:56,200
Me sorprende lo poco que me molesta.
324
00:17:56,283 --> 00:17:57,868
Amo locamente a este hombre.
325
00:17:57,951 --> 00:18:01,830
Eres lo mejor que me ha pasado nunca.
326
00:18:03,040 --> 00:18:05,667
Y por eso no puedo casarme contigo.
327
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
Este niño y su espantosa hermana
tienen razón.
328
00:18:08,253 --> 00:18:09,922
No soy lo bastante bueno para ti.
329
00:18:10,005 --> 00:18:14,218
Tú nunca podrías decepcionarme.
Conozco tu pasado.
330
00:18:14,301 --> 00:18:17,888
Tus fichas policiales, tu adicción
al espray de zapatos de la bolera,
331
00:18:17,971 --> 00:18:19,431
tu disco de country...
332
00:18:19,515 --> 00:18:20,933
No me importa.
333
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
¿No?
334
00:18:22,768 --> 00:18:24,103
¿No me quieres?
335
00:18:28,816 --> 00:18:31,902
Princesa, eres la única mujer
a la que aprecio lo suficiente
336
00:18:31,985 --> 00:18:33,779
como para plantarla en el altar.
337
00:18:33,862 --> 00:18:37,116
De acuerdo, Krusty.
Si eso es lo que quieres...
338
00:18:37,574 --> 00:18:40,494
Siempre nos quedará el camerino
del actor secundario Mel.
339
00:18:40,828 --> 00:18:42,621
¿Qué? ¡Puaj!
340
00:18:53,132 --> 00:18:59,555
Perseguimos el mismo
341
00:18:59,638 --> 00:19:04,393
Arcoíris
342
00:19:04,476 --> 00:19:08,522
Que nos espera a la vuelta de la esquina
343
00:19:08,856 --> 00:19:13,902
Mi querido amigo
344
00:19:14,278 --> 00:19:21,118
El río de la luna
345
00:19:21,702 --> 00:19:28,667
Y yo
346
00:19:31,712 --> 00:19:33,797
Merci, merci.
347
00:19:58,238 --> 00:20:00,115
Ha sido mi imaginación.
348
00:20:00,199 --> 00:20:01,116
¡No, qué va!
349
00:20:01,200 --> 00:20:03,535
He venido a buscarte
y me he caído del barco.
350
00:20:06,288 --> 00:20:09,249
¡Krusty! ¡Mi bomboncito judío!
351
00:20:11,960 --> 00:20:13,879
Has cambiado de idea.
352
00:20:14,671 --> 00:20:18,383
Prefiero ser un idiota feliz
que un imbécil noble.
353
00:20:32,356 --> 00:20:34,274
GRACIAS POR ESTOS 20
MARAVILLOSOS AÑOS
354
00:20:34,358 --> 00:20:36,235
LO MEJOR ESTÁ POR LLEGAR
355
00:21:21,697 --> 00:21:23,699
Subtítulos: Paula Carrasco