1 00:00:14,639 --> 00:00:15,807 SOFAVITS KAOS 2 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 VÅTT OG KOKKO-VERDEN 3 00:00:35,535 --> 00:00:37,495 DET TIDLIGERE JOHN F. KENNEDY MARINEMUSEET 4 00:00:38,163 --> 00:00:40,707 {\an8}Jeg elsker å dra til vannparker. 5 00:00:40,790 --> 00:00:43,376 {\an8}Jo da, de har verre attraksjoner enn fornøyelsesparker, 6 00:00:43,460 --> 00:00:47,047 {\an8}mindre fisk enn akvarium, men det er lett å parkere! 7 00:00:47,130 --> 00:00:48,548 BARNEVOGN-UTLEIE 8 00:00:50,675 --> 00:00:53,344 {\an8}Nå må jeg låse deg inn for sikkerhet. 9 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 DELFIN-DRIVE BLÅFISKGATE 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 {\an8}Det er så mange fotomuligheter her, 11 00:00:58,933 --> 00:01:01,519 {\an8}men jeg har allerede fylt opp kameraet i parkeringsplassen. 12 00:01:01,603 --> 00:01:04,147 {\an8}C-skiltet på parkeringsplassen, trikken, 13 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 {\an8}et bilskilt fra Canada, 14 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 {\an8}en fugl som spiste potetgull, 15 00:01:07,859 --> 00:01:08,943 {\an8}føttene mine som gikk, 16 00:01:09,027 --> 00:01:11,196 {\an8}gutten som ble kvalm på trikken, 17 00:01:11,279 --> 00:01:13,156 {\an8}Besten som snakket til en havfruehekk, 18 00:01:13,239 --> 00:01:15,033 {\an8}parkreglene på spansk, 19 00:01:15,116 --> 00:01:16,451 {\an8}en feit baby, 20 00:01:16,534 --> 00:01:18,870 {\an8}Besten som fortalte en historie til en tilhenger. 21 00:01:19,287 --> 00:01:21,706 {\an8}Å nei! Jeg slettet dem alle! 22 00:01:21,790 --> 00:01:22,999 BESØK DET... ULTIMATE MARINELIVSAKVARIET 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,501 {\an8}Det vil jeg gjøre! 24 00:01:25,502 --> 00:01:26,711 BESØK... DEN ULTIMATE SJØMAT-BUFFÉN 25 00:01:27,962 --> 00:01:29,672 {\an8}Jeg tar noen greier fra gjenglemt-esken! 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,468 SEXY BESTEMOR 27 00:01:33,551 --> 00:01:34,552 HUMMERRULL 28 00:01:35,678 --> 00:01:37,097 {\an8}Jeg har vondt i føttene! 29 00:01:37,180 --> 00:01:38,556 {\an8}Jeg fryser i det venstre øret! 30 00:01:38,640 --> 00:01:40,016 {\an8}Det brenner i det høyre øret mitt! 31 00:01:40,100 --> 00:01:42,477 {\an8}Jeg har fiskelukt i rynkene mine! 32 00:01:43,311 --> 00:01:45,688 {\an8}Følg med, mine opplevelsesnauter! 33 00:01:45,772 --> 00:01:46,689 {\an8}Det er oss! 34 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 {\an8}Om ett minutt starter vi 35 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 {\an8}vår rockete og rollete forestilling! 36 00:01:51,694 --> 00:01:53,905 {\an8}Fort! Hvis vi ikke får plass i sprutesonen 37 00:01:53,988 --> 00:01:56,658 {\an8}har jeg på meg badedrakten under til ingen nytte! 38 00:01:56,741 --> 00:01:58,326 {\an8}Et spruteshow? 39 00:01:58,409 --> 00:02:01,996 {\an8}Det minner meg om den gangen jeg stupet i en fuktig svamp 40 00:02:02,080 --> 00:02:05,875 {\an8}for å underholde styrelederen i Federal Reserve, Paul Volcker. 41 00:02:05,959 --> 00:02:07,919 {\an8}Besten, ingen historier! 42 00:02:08,002 --> 00:02:10,505 {\an8}Du kan enten bli med oss, eller sitte her på haibenken. 43 00:02:10,588 --> 00:02:13,258 {\an8}Du vet, jeg satt faktisk på en hai en gang. 44 00:02:13,341 --> 00:02:14,843 {\an8}Pappa, badedrakt! 45 00:02:16,386 --> 00:02:18,012 {\an8}Oi! Ingen badedrakt. 46 00:02:19,430 --> 00:02:21,766 {\an8}La oss ønske en våt velkommen 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,310 {\an8}til Springfields eldste fremførende bløtdyr... 48 00:02:24,394 --> 00:02:25,687 {\an8}Begynn forestillingen! 49 00:02:25,770 --> 00:02:27,230 {\an8}Dette er forestillingen! 50 00:02:27,313 --> 00:02:30,900 {\an8}Her er den originale okto-moren, Slimu! 51 00:02:39,617 --> 00:02:41,452 {\an8}Slimu! Fikk du brevene mine? 52 00:02:41,536 --> 00:02:43,621 {\an8}Slimu ventet ikke selskap, 53 00:02:43,705 --> 00:02:45,623 {\an8}så han har litt opprydding å gjøre! 54 00:02:54,007 --> 00:02:56,134 {\an8}Slimu ser litt ukomfortabel ut. 55 00:02:56,217 --> 00:02:58,303 {\an8}Hadde du ikke vært det om du var en saltvannsfisk 56 00:02:58,386 --> 00:03:00,221 {\an8}i et ferskvannsakvarium? 57 00:03:00,305 --> 00:03:03,266 {\an8}Dette landet har sin første svarte president. 58 00:03:03,349 --> 00:03:06,269 {\an8}Kanskje det er på tide med den første blekksprutpresidenten! 59 00:03:09,564 --> 00:03:11,608 {\an8}Og når det kommer til å signere lover, 60 00:03:11,691 --> 00:03:12,734 {\an8}så har han sitt eget blekk! 61 00:03:12,817 --> 00:03:13,651 {\an8}SEGLET TIL USAS PRESIDENT 62 00:03:13,735 --> 00:03:14,903 BLEKKSONE 63 00:03:16,863 --> 00:03:17,947 {\an8}Oljete! 64 00:03:20,992 --> 00:03:23,328 {\an8}De heier på en dansende blekksprut, 65 00:03:23,411 --> 00:03:27,457 {\an8}men ikke en gammel mann som klager på alt. 66 00:03:27,540 --> 00:03:29,667 {\an8}Unnskyld meg, sir. Er det ledig her? 67 00:03:29,751 --> 00:03:32,670 {\an8}Vel, det er det for en vakker dame som deg. 68 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 {\an8}Dette er første gang jeg sitter på en hai. 69 00:03:37,217 --> 00:03:39,427 {\an8}Ikke jeg... Jeg satt på en ekte hai en gang! 70 00:03:39,510 --> 00:03:41,262 -Fortell meg mer! -Mer? 71 00:03:42,555 --> 00:03:43,973 Vær kul nå, Besten. 72 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 Vær kul! 73 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 Det var under andre verdenskrig. 74 00:03:48,728 --> 00:03:50,563 Jeg var sjømannslærling 75 00:03:50,647 --> 00:03:52,815 USS World War I. 76 00:03:52,899 --> 00:03:54,400 Vi passet bare våre egne saker 77 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 der vi ble angrep av en torpedo 78 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 vi hadde skutt ut dagen før. 79 00:04:07,664 --> 00:04:09,290 {\an8}Ikke bekymre dere for haiene, karer. 80 00:04:09,374 --> 00:04:11,709 {\an8}Bare lek død, og haiene lar dere være. 81 00:04:13,044 --> 00:04:15,922 {\an8}Dessverre elsker haier døde. 82 00:04:19,175 --> 00:04:22,387 Hei, karer, disse haiene kan ikke bite oss om vi er på ryggene deres! 83 00:04:23,179 --> 00:04:24,138 Ja. 84 00:04:24,222 --> 00:04:27,475 Det er som å ri på syklonen på Coney Island! 85 00:04:27,558 --> 00:04:28,476 Jøss! 86 00:04:28,559 --> 00:04:30,812 Det er som å ri på en virvelvind i Yuma... 87 00:04:30,895 --> 00:04:33,189 ...som jeg leste om i en bok i Boston! 88 00:04:33,273 --> 00:04:35,608 Innen redningsflyene kom 89 00:04:35,692 --> 00:04:38,403 hadde vi trent de haiene ganske godt. 90 00:04:39,988 --> 00:04:41,614 SOS 91 00:04:42,031 --> 00:04:44,158 {\an8}BEKLAGER Å MÅTTE PLAGE DERE, MEN VI VIL BLI REDDET 92 00:04:45,910 --> 00:04:48,079 {\an8}Jeg har fortsatt kontakt med alle de karene 93 00:04:48,162 --> 00:04:49,414 {\an8}og noen av haiene. 94 00:04:49,497 --> 00:04:51,874 {\an8}Her er vi på Hawaii i fjor. 95 00:04:51,958 --> 00:04:53,543 {\an8}Gode tider. 96 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 {\an8}Sir, jeg heter Marshall Goldman. 97 00:04:56,921 --> 00:04:58,506 {\an8}Jeg er kronikkforfatter i en avis 98 00:04:58,589 --> 00:05:00,967 {\an8}og spesialiserer meg på historier om mennesker. 99 00:05:01,050 --> 00:05:02,719 Du er i avisbransjen? 100 00:05:03,386 --> 00:05:05,596 Noe som skal dø ut før meg! 101 00:05:05,680 --> 00:05:07,849 Har du noen andre historier du kan fortelle meg? 102 00:05:07,932 --> 00:05:10,226 Noen hører på meg! 103 00:05:10,310 --> 00:05:13,688 Nå vet jeg hvordan en radio føler seg! 104 00:05:13,771 --> 00:05:15,148 SPRINGFIELD BARNESKOLE 105 00:05:15,231 --> 00:05:17,650 Vel, klasse. Det er fredag ettermiddag. 106 00:05:17,734 --> 00:05:19,944 Det betyr at det er på tide å finne ut hvem av dere 107 00:05:20,028 --> 00:05:22,780 som får lov til å ta med Lammet Larry hjem denne helgen. 108 00:05:23,865 --> 00:05:27,243 Og ikke glem at den heldige eleven får lov til å skrive sin egen side 109 00:05:27,327 --> 00:05:29,287 i Larrys dagbok. 110 00:05:29,370 --> 00:05:30,496 EVENTYRENE TIL LAMMET LARRY 111 00:05:30,580 --> 00:05:31,998 {\an8}Akkurat som Martin gjorde i forrige uke. 112 00:05:32,081 --> 00:05:33,041 {\an8}FALLSKJERMHOPPING MED LARRY 113 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 -Jeg vil ha ham først! -Nei, jeg! 114 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Ikke det dumme bamselammet igjen. 115 00:05:37,837 --> 00:05:38,796 Dette er ikke læring! 116 00:05:38,880 --> 00:05:40,131 Vil du lære noe? 117 00:05:40,214 --> 00:05:41,883 Nei da. Jeg sier bare... 118 00:05:41,966 --> 00:05:43,051 Denne helgen 119 00:05:43,134 --> 00:05:45,970 skal Larry bli med hjem til... 120 00:05:46,804 --> 00:05:48,389 Vær så snill, Gud, jeg trenger dette. 121 00:05:48,848 --> 00:05:49,891 ...Bart Simpson. 122 00:05:51,267 --> 00:05:53,436 Å, ironien i det! 123 00:05:53,519 --> 00:05:55,730 Hei, det eneste jeg tar med hjem er beskjeder til foreldrene mine, 124 00:05:55,813 --> 00:05:58,066 og de ankommer ikke slik de forlot stedet. 125 00:05:58,149 --> 00:05:59,650 Bart står i fare for å stryke INGEN av fagene sine. 126 00:05:59,734 --> 00:06:01,152 Vennligst kall meg Barts største fan. 127 00:06:01,235 --> 00:06:03,946 Å, for en hyggelig lapp! 128 00:06:04,030 --> 00:06:06,657 Jeg skal ikke stikke hånda mi der igjen. 129 00:06:06,741 --> 00:06:07,909 Du får lammet. 130 00:06:10,578 --> 00:06:12,413 Ikke så fort. 131 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 Fortell dagboken hvor spesiell han får deg til å føle deg! 132 00:06:17,126 --> 00:06:19,128 Flere adjektiver! 133 00:06:20,254 --> 00:06:21,631 Det er et adverb! 134 00:06:25,176 --> 00:06:27,053 FLANDERS FAMILIEGJENFORENING 135 00:06:31,265 --> 00:06:32,517 Det er en flott morgen, Homer. 136 00:06:32,600 --> 00:06:33,559 Har du sett avisen? 137 00:06:33,643 --> 00:06:35,812 {\an8}Nei, jeg leser nyhetene på nettet. 138 00:06:35,895 --> 00:06:37,772 DE SYV ESSENSIELLE SANNHETENE OM PYRAMIDEKRAFT 139 00:06:37,855 --> 00:06:41,192 Vel, sir, det virker som om faren din er svært bemerkelsesverdig. 140 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 UT FRA MUNNEN TIL ABE AV MARSHALL GOLDMAN 141 00:06:43,611 --> 00:06:46,155 Det er en... Det er morsomt. 142 00:06:46,239 --> 00:06:47,573 Det er gripende... 143 00:06:47,657 --> 00:06:48,825 Det skjedde faktisk! 144 00:06:48,908 --> 00:06:51,035 Er faren min interessant? 145 00:06:51,119 --> 00:06:53,329 Hele verden er snudd om på hodet! 146 00:06:53,413 --> 00:06:55,832 Det må bety at Cathy er morsom. 147 00:06:56,290 --> 00:06:57,208 Nei. 148 00:07:00,294 --> 00:07:01,212 SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT 149 00:07:01,671 --> 00:07:04,715 Abe, jeg visste ikke at du var så full av... 150 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 Hva betyr det? 151 00:07:05,716 --> 00:07:06,843 Det er... 152 00:07:06,926 --> 00:07:09,554 Men med litt mer... 153 00:07:09,637 --> 00:07:11,514 Ja, jeg er jo muligens 154 00:07:11,597 --> 00:07:13,850 historiens mest kjente Abraham. 155 00:07:13,933 --> 00:07:15,685 Så, Abe, hva mer har du til meg? 156 00:07:16,018 --> 00:07:17,395 Vel, la meg se. 157 00:07:17,478 --> 00:07:20,440 Jeg jobbet som skopusser 158 00:07:20,523 --> 00:07:23,276 på Springfield hovedstasjon. 159 00:07:25,736 --> 00:07:27,488 CURLEY TIL SHEMP: DU ER UTE! 160 00:07:27,572 --> 00:07:28,990 SYKKELHJUL NÅ SAMME STØRRELSE 161 00:07:29,073 --> 00:07:32,160 Hver mandag stoppet Tinseltown Starliner 162 00:07:32,243 --> 00:07:34,912 klokken 13:17 på vei til Hollywood. 163 00:07:34,996 --> 00:07:36,747 Jeg tok aldri det toget, 164 00:07:36,831 --> 00:07:39,000 men jeg småsnakket med filmstjernene 165 00:07:39,083 --> 00:07:41,836 når de gikk ut for å strekke på beina. 166 00:08:01,981 --> 00:08:04,734 Men ingen var mer minneverdig enn... 167 00:08:04,817 --> 00:08:05,818 ...Clark Gable! 168 00:08:05,902 --> 00:08:07,445 Det høres ut som noen har sett meg 169 00:08:07,528 --> 00:08:09,572 som statist i Du Barry, Woman of Passion. 170 00:08:09,655 --> 00:08:10,781 Det har jeg, Mr. Gable. 171 00:08:10,865 --> 00:08:12,658 Hvorfor har du ikke blitt en stjerne ennå? 172 00:08:12,742 --> 00:08:14,744 Kanskje ørene mine er for store. Jeg vet ikke. 173 00:08:16,120 --> 00:08:17,246 Hei, hva leser du? 174 00:08:17,330 --> 00:08:19,582 Å, den heter Tatt av vinden. Du kan få den. 175 00:08:19,665 --> 00:08:22,084 Det har bare ett banneord, og ikke en veldig god en. 176 00:08:22,168 --> 00:08:23,252 Tatt av vinden, sier du? 177 00:08:23,336 --> 00:08:25,755 Vel, la meg se... Søppel, replikken min. 178 00:08:25,838 --> 00:08:27,381 Søppel, replikken min. 179 00:08:27,465 --> 00:08:29,550 {\an8}Atlanta brenner, fine kjoler. Jeg liker den! 180 00:08:30,760 --> 00:08:31,719 Takk. 181 00:08:31,802 --> 00:08:34,430 Ikke fortell denne historien til noen før om 60 år. 182 00:08:36,766 --> 00:08:38,392 "Clark Gable skylder meg en bok. 183 00:08:38,476 --> 00:08:40,603 Og han betalte meg aldri for skopussen. 184 00:08:40,686 --> 00:08:43,022 Men hans store, blå øyne kunne ha smeltet smøret 185 00:08:43,105 --> 00:08:44,899 man hadde i lommen til lunsj. 186 00:08:44,982 --> 00:08:46,692 Vi kalte det for lunsjsmøret." 187 00:08:46,776 --> 00:08:49,820 Hvorfor delte Besten aldri disse historiene med oss? 188 00:08:49,904 --> 00:08:51,280 Han gjør det hele tiden. 189 00:08:51,364 --> 00:08:52,365 Du hører bare aldri etter. 190 00:08:52,448 --> 00:08:54,700 Marge, hjernen min er som en datamaskin, 191 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 og jeg lagrer Bestens historier på et veldig spesielt sted. 192 00:08:59,372 --> 00:09:00,373 HOMERS HJERNE 193 00:09:00,456 --> 00:09:01,624 MAT JEG LIKER - BART I HELVETE PUPPENE TIL MARGE 194 00:09:01,707 --> 00:09:02,750 HISTORIENE TIL BESTEN - SØPPELKURV 195 00:09:03,209 --> 00:09:04,794 Mens jeg er der oppe... 196 00:09:04,877 --> 00:09:06,837 NAVN PÅ VENNENE TIL BARNA KJØRE MED GIRSTANG - HISTORIE 197 00:09:08,089 --> 00:09:09,173 TØM SØPPELKURV 198 00:09:12,552 --> 00:09:14,011 ALVORLIG FEIL VENNLIGST KONTAKT SYSTEMADMINISTRATOR 199 00:09:19,809 --> 00:09:21,561 Sånn ja, gutt! Gå for nøttene! 200 00:09:21,644 --> 00:09:22,853 Bart! 201 00:09:22,937 --> 00:09:24,897 Hvis du ikke skal ta vare på ham ordentlig, 202 00:09:24,981 --> 00:09:26,107 så gi han til meg. 203 00:09:26,190 --> 00:09:28,651 Hvorfor blir du ikke sint når jeg plager ekte dyr? 204 00:09:28,734 --> 00:09:30,987 Det gjør jeg! Jeg blir rasende! 205 00:09:31,070 --> 00:09:33,573 Jeg trodde dere hinduer skulle elske alle. 206 00:09:33,656 --> 00:09:35,366 Jeg er buddhist! 207 00:09:35,449 --> 00:09:36,534 En buddhist! 208 00:09:38,995 --> 00:09:41,831 Larry, vennligst ikke døm hele familien etter Bart. 209 00:09:41,914 --> 00:09:43,040 Han er det sorte fåret. 210 00:09:43,457 --> 00:09:46,294 Jeg mener, ikke at sorte får er mindre verdt enn hvite får. 211 00:09:46,377 --> 00:09:48,045 Jeg dømmer ikke ull etter fargen... 212 00:09:48,129 --> 00:09:49,547 ...bare etter hvor mye den klør. 213 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Se! Jazz! 214 00:09:51,173 --> 00:09:52,300 JAZZHULLET 215 00:09:52,383 --> 00:09:55,469 Larry, hva slags jazzsjanger liker du? 216 00:09:55,553 --> 00:09:57,013 Fusjon? Neo-bop? 217 00:09:57,096 --> 00:09:58,514 Afro-kubansk? 218 00:10:00,016 --> 00:10:01,267 Larry! 219 00:10:01,767 --> 00:10:02,935 Har deg! 220 00:10:08,024 --> 00:10:09,191 Larry? 221 00:10:09,275 --> 00:10:10,818 Larry! 222 00:10:10,901 --> 00:10:13,529 Du høres litt desperat ut, kjære. 223 00:10:14,572 --> 00:10:17,908 Det var slik jeg fikk ideen til en koffert med hjul, 224 00:10:17,992 --> 00:10:21,329 av å se en reklame om en koffert med hjul. 225 00:10:22,580 --> 00:10:24,874 Hei, Abe, gode historier. 226 00:10:24,957 --> 00:10:27,251 Jeg er Mitch Albom, forfatter av Tirsdager med Morrie. 227 00:10:27,335 --> 00:10:28,586 Jeg har aldri hørt om deg. 228 00:10:28,669 --> 00:10:30,129 Ja. Akkurat. 229 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 Stikk av, Hollywood. 230 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 Jeg har allerede en collegegutt 231 00:10:34,091 --> 00:10:37,178 som forvandler hvert mitt ord til syndikert gull. 232 00:10:37,261 --> 00:10:39,096 Ja, stikk av, sportsside. 233 00:10:40,222 --> 00:10:41,766 Og hva hvis jeg ikke gjør det? 234 00:10:50,524 --> 00:10:52,193 {\an8}SEKS TIMER SENERE 235 00:10:55,154 --> 00:10:57,114 Skyer er Guds nys. 236 00:10:57,198 --> 00:10:58,783 Jeg liker denne ungen. 237 00:11:03,621 --> 00:11:06,666 Pappa, jeg har litt skotsk whisky til deg. 238 00:11:06,749 --> 00:11:08,042 En av de flotte typene 239 00:11:08,125 --> 00:11:10,753 som butikkdamen måtte ta ut av kabinettet. 240 00:11:10,836 --> 00:11:11,921 Vel, vel, 241 00:11:12,004 --> 00:11:15,508 se hvem som bestemte seg for å besøke meg to ganger på ett år. 242 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 Denne mannen er mer sønn for meg enn du noensinne har vært. 243 00:11:18,219 --> 00:11:19,303 Hva i helv...? 244 00:11:19,387 --> 00:11:23,057 Vel, han er mer far for meg enn du noensinne har vært! 245 00:11:23,140 --> 00:11:24,517 Jeg tror ikke det stemmer. 246 00:11:24,600 --> 00:11:25,559 Hold deg utenfor dette, pappa. 247 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 Nei. Ok. 248 00:11:27,311 --> 00:11:30,106 Du bryr deg bare om meg nå fordi jeg er berømt. 249 00:11:30,189 --> 00:11:32,858 Det er nok. Ta ringen din tilbake. 250 00:11:32,942 --> 00:11:33,901 Ring? Hvilken ring? 251 00:11:33,984 --> 00:11:35,861 Det er en far og sønn-forpliktelsesring 252 00:11:35,945 --> 00:11:37,863 som jeg kjøpte og aldri fortalte om. 253 00:11:42,743 --> 00:11:44,912 Og nå forteller jeg det. 254 00:11:50,501 --> 00:11:53,129 Ok, jeg må ha det dumme lammet tilbake. 255 00:11:53,212 --> 00:11:54,880 Han er her inne, helt trygg. 256 00:11:54,964 --> 00:11:56,674 La meg bare stifte denne posen for deg. 257 00:12:03,973 --> 00:12:05,182 Dette er ikke Larry. 258 00:12:05,266 --> 00:12:07,435 Det er bare bomullsdotter på papirruller. 259 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Hvor er den ekte Larry? 260 00:12:08,686 --> 00:12:10,104 Vel, bryr du deg? 261 00:12:10,187 --> 00:12:11,480 Du liker ikke ham engang. 262 00:12:11,564 --> 00:12:13,858 Selvfølgelig ikke, men andre gjør det. 263 00:12:13,941 --> 00:12:16,193 Hei Bart, jeg gleder meg til å se Larry igjen. 264 00:12:17,236 --> 00:12:19,864 Hva hvis noen mistet Larry? 265 00:12:19,947 --> 00:12:23,117 De vil se en mørk side av meg som ingen kjenner til. 266 00:12:23,617 --> 00:12:25,870 Nelson elsket et lite lam 267 00:12:25,953 --> 00:12:28,539 Lite lam, lite lam. 268 00:12:28,622 --> 00:12:30,750 Nelson elsket et lite lam 269 00:12:30,833 --> 00:12:33,919 Han holdt sinnet mitt i ro 270 00:12:39,967 --> 00:12:41,385 Du har kommet til Abe. 271 00:12:41,469 --> 00:12:42,595 Og Marshall. 272 00:12:42,678 --> 00:12:44,889 Abe kan ikke ta telefonen nå. 273 00:12:44,972 --> 00:12:47,975 Og hvis dette er Homer, så er du for sen for min kjærlighet. 274 00:12:48,893 --> 00:12:49,935 Dumme Besten. 275 00:12:50,352 --> 00:12:52,021 Jeg prøver å bryte den onde sirkelen av forsømmelse, 276 00:12:52,104 --> 00:12:54,106 og han slår til med mye forsømmelse. 277 00:12:54,190 --> 00:12:56,525 Kanskje du ikke egentlig er sint på Besten. 278 00:12:56,609 --> 00:12:57,985 Kanskje du er sint på deg selv 279 00:12:58,068 --> 00:13:00,654 for at du tok ham for gitt i alle disse årene. 280 00:13:00,738 --> 00:13:02,740 Marge, hvordan kan noen være sint på seg selv? 281 00:13:02,823 --> 00:13:04,533 Det er umulig. Se. 282 00:13:04,617 --> 00:13:06,327 Din lille... 283 00:13:06,410 --> 00:13:07,828 Å, jeg kan ikke. 284 00:13:07,912 --> 00:13:10,831 Når jeg ser de vakre, lubne kinnene. 285 00:13:10,915 --> 00:13:11,832 Kom her, du. 286 00:13:13,501 --> 00:13:15,795 Jeg dreper deg, din dritt! 287 00:13:15,878 --> 00:13:18,172 Nei, ikke se så såret ut. 288 00:13:18,255 --> 00:13:19,131 Ok. Det går bra. 289 00:13:19,590 --> 00:13:20,549 Det er ok. 290 00:13:20,633 --> 00:13:21,926 Jeg skal vise Besten. 291 00:13:22,009 --> 00:13:23,844 Jeg finner min egen surrogatfar 292 00:13:23,928 --> 00:13:26,972 full av hjertevarme historier som jeg kan dele med verden. 293 00:13:27,056 --> 00:13:30,434 Og slik vinner du en opiumkrig. 294 00:13:30,518 --> 00:13:32,311 Flotte greier. 295 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 Og moralen i historien er? 296 00:13:33,729 --> 00:13:36,857 Yangtze-elven svelger alle hemmeligheter. 297 00:13:37,942 --> 00:13:40,861 Jeg skriver bare: "Hastverk er bortkastet." 298 00:13:40,945 --> 00:13:44,114 Ja, vel, i disse dager har jeg verken hastverk eller bortkastet tid. 299 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 Du vet, Simpson, 300 00:13:45,324 --> 00:13:47,409 dette har virkelig vært en flott ettermiddag. 301 00:13:47,743 --> 00:13:49,745 Slipp ut... en hund. 302 00:13:51,580 --> 00:13:52,998 Er ikke det søtt? 303 00:13:53,082 --> 00:13:55,000 Han tror han er en flokk. 304 00:13:58,128 --> 00:13:59,463 Hvor fikk du tak i dette tauet? 305 00:13:59,547 --> 00:14:00,464 Jeg tok det fra gymtimen. 306 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 Klatre det tauet! 307 00:14:03,467 --> 00:14:05,344 Det er ikke noe tau. 308 00:14:05,427 --> 00:14:07,429 Vel, du bør komme deg opp til taket! 309 00:14:08,264 --> 00:14:10,266 Tak! 310 00:14:12,685 --> 00:14:14,478 Bart, jeg mister grepet. 311 00:14:14,562 --> 00:14:15,938 Sett tauet i tennene dine. 312 00:14:16,021 --> 00:14:17,439 Hva skal du gjøre? 313 00:14:17,523 --> 00:14:18,691 Jeg skal stoppe kjeften din. 314 00:14:22,319 --> 00:14:23,404 Larry? 315 00:14:23,487 --> 00:14:25,030 Lammet Larry? 316 00:14:25,948 --> 00:14:27,908 Der er du, din dritt. 317 00:14:29,910 --> 00:14:31,704 Det er rotter i buksene mine! 318 00:14:31,787 --> 00:14:34,331 Politisjef, broren min falt ned i stormavløpet! 319 00:14:34,415 --> 00:14:37,793 Jeg er kun politimann her oppe. 320 00:14:37,877 --> 00:14:39,753 Det du trenger er kloakkpolitiet. 321 00:14:39,837 --> 00:14:41,088 Greit. Hva er nummeret dit? 322 00:14:41,171 --> 00:14:43,841 Lisa, du er gammel nok nå til å høre sannheten. 323 00:14:43,924 --> 00:14:46,010 Det finnes ikke noe kloakkpoliti. 324 00:14:46,093 --> 00:14:48,846 Det er bare noe vi forteller barn for å få dem til å føle seg trygge. 325 00:14:48,929 --> 00:14:50,180 Hva med Bart? 326 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 Hvis du savner ham, skrik inn i et toalett. 327 00:14:54,476 --> 00:14:56,395 Det er mørkt her nede! 328 00:14:58,981 --> 00:15:00,566 Jeg har en kronikk jeg vil sende inn. 329 00:15:00,649 --> 00:15:01,859 MANDAGER MED MONTY AV HOMER J. SIMPSON 330 00:15:01,942 --> 00:15:03,110 Dere kan betale meg når det passer. 331 00:15:03,193 --> 00:15:05,029 Jeg skal bare gi dette til redaktøren vår. 332 00:15:09,491 --> 00:15:11,660 MARSHALL GOLDMAN 333 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 Hva? 334 00:15:18,918 --> 00:15:21,128 Søknadsskjema for Pulitzer-prisen? 335 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 ABE SIMPSONS SOLNEDGANGSTUR 336 00:15:22,504 --> 00:15:25,758 "Da jeg kjørte med Abe Simpson på Tinseltown Starliner, 337 00:15:25,841 --> 00:15:29,887 kunne jeg aldri ha drømt om at hans første reise ville være hans siste. 338 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 Klokken 03:00 på mandag 339 00:15:31,513 --> 00:15:34,183 gikk Abe bort fredelig i søvne." 340 00:15:34,683 --> 00:15:35,726 MANDAG 341 00:15:36,310 --> 00:15:38,979 Hvordan kunne han vite at Besten kom til å dø i dag? 342 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 Med mindre han skulle drepe ham! 343 00:15:42,399 --> 00:15:45,319 Men ville noen virkelig ha drept en mann bare for å vinne Pulizer-prisen? 344 00:15:46,070 --> 00:15:47,321 UT FRA MUNNEN TIL ABE 345 00:15:47,404 --> 00:15:49,073 AV MARSHALL GOLDMAN OG AVDØDE ABRAHAM SIMPSON 346 00:15:50,157 --> 00:15:52,368 {\an8}HANK AZARIA I UT FRA MUNNEN TIL ABE 347 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 {\an8}BESTEN SKAPT AV JIM HENSONS MONSTERBUTIKK 348 00:15:57,957 --> 00:15:58,832 SPRINGFIELD HOVEDSTASJON 349 00:16:00,376 --> 00:16:04,004 Alle ombord den siste reisen til Tinseltown Starliner, 350 00:16:04,088 --> 00:16:06,882 den siste reisen til en nostalgisk fortid. 351 00:16:06,966 --> 00:16:10,678 Alle uten billett vil bli banket opp med klassiske togsporhamrer. 352 00:16:12,096 --> 00:16:14,223 Gamle Dan Tucker var en god gammel kar 353 00:16:14,306 --> 00:16:16,642 Han vasket ansiktet sitt i stekepannen 354 00:16:16,725 --> 00:16:18,769 Han børstet håret med et vognhjul 355 00:16:18,852 --> 00:16:21,438 Og døde av tannpinen i hælen sin 356 00:16:21,522 --> 00:16:24,149 Du blir ikke banket opp slik når du reiser med fly. 357 00:16:24,858 --> 00:16:27,611 Endelig kjører jeg Tinseltown Starliner. 358 00:16:27,695 --> 00:16:30,030 Jeg kan dø lykkelig. 359 00:16:43,252 --> 00:16:44,211 KAFÉ CABOOSE 360 00:16:44,294 --> 00:16:45,462 Men du! 361 00:16:47,381 --> 00:16:48,424 Drikk opp, Abe. 362 00:16:48,507 --> 00:16:51,760 Lev hvert øyeblikk som om noen skal til å drepe deg. 363 00:16:51,844 --> 00:16:54,179 Jeg mener, som om det var ditt siste. 364 00:16:54,263 --> 00:16:56,390 Beklager, høreapparatet mitt funker ikke. 365 00:16:56,473 --> 00:16:59,226 Det eneste ordet jeg hørte var "drepe." 366 00:16:59,309 --> 00:17:00,561 SJAMPANJE 367 00:17:03,689 --> 00:17:05,024 Hei! 368 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 Se på det. 369 00:17:06,942 --> 00:17:09,278 De har gjenskapt 1930-tallet. 370 00:17:09,361 --> 00:17:11,947 Teltbyer, sviktende banker. 371 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 Nei, de er ekte. 372 00:17:18,287 --> 00:17:20,330 Pass deg for Marshall Goldman! 373 00:17:20,414 --> 00:17:21,749 Hva var det? 374 00:17:21,832 --> 00:17:23,709 En elefant på et sirkustog 375 00:17:23,792 --> 00:17:25,210 som brølte etter sin mor. 376 00:17:25,294 --> 00:17:30,299 Jeg husker første gangen en elefant prøvde å spise meg opp som en peanøtt. 377 00:17:30,632 --> 00:17:33,719 Jeg var på filmsettet til en Warner Brothers-tegnefilm. 378 00:17:33,802 --> 00:17:35,637 Jack Warner var innom og sa... 379 00:17:38,599 --> 00:17:39,975 Hei, Slimu! 380 00:17:45,773 --> 00:17:47,357 Ja, dere bør løpe! 381 00:17:48,984 --> 00:17:50,527 Kloakk-katter! 382 00:17:54,239 --> 00:17:55,449 Larry! 383 00:17:57,993 --> 00:17:59,536 Larry, du reddet livet mitt! 384 00:17:59,620 --> 00:18:02,039 Du er det flotteste bamselammet i verden. 385 00:18:02,122 --> 00:18:03,457 Beklager for alle de slemme tingene jeg sa, 386 00:18:03,540 --> 00:18:05,501 og vi har resten av helgen til å... 387 00:18:05,584 --> 00:18:06,919 Hjelp! 388 00:18:10,214 --> 00:18:12,174 Larry! 389 00:18:13,175 --> 00:18:15,052 Alle elsker denne karen. 390 00:18:15,135 --> 00:18:16,095 Gi ham nummeret mitt. 391 00:18:16,178 --> 00:18:17,387 Jeg skal lære ham ting. 392 00:18:17,471 --> 00:18:19,056 Ting han kan få bruk for. 393 00:18:20,516 --> 00:18:22,226 SHELBYVILLE STEDET UTEN INNSJØER 394 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 Jo eldre jeg blir, 395 00:18:24,353 --> 00:18:27,981 jo mer liker jeg smaken av varmt vann. 396 00:18:29,525 --> 00:18:31,443 Her kommer prisen 397 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 Pulitzer-prisen 398 00:18:33,070 --> 00:18:36,865 Jeg vil endelig være velykket i mors øyne 399 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 Litt lavere... 400 00:18:39,743 --> 00:18:40,869 Litt lavere. 401 00:18:42,204 --> 00:18:43,163 Slipp puten! 402 00:18:44,915 --> 00:18:46,166 Det blir verre. 403 00:18:48,168 --> 00:18:49,169 Ja. 404 00:18:50,838 --> 00:18:52,756 Ses i morgen på yogaen! 405 00:18:52,840 --> 00:18:54,550 Jane er syk, så Tricia er vikar. 406 00:18:54,633 --> 00:18:57,010 Så lenge det ikke er en fyr! 407 00:19:06,270 --> 00:19:08,647 Hvordan takler du denne straffen? 408 00:19:08,730 --> 00:19:11,150 Jeg er den tøffeste drittsekken som finnes... 409 00:19:11,233 --> 00:19:14,528 En kronikkforfatter i en spalte om mennesker annenhver uke. 410 00:19:14,611 --> 00:19:17,197 Og faren din kommer til å skape meg en formue. 411 00:19:17,281 --> 00:19:19,449 Patetiske gamle idiot. 412 00:19:19,533 --> 00:19:22,035 Kanskje det, men jeg vet hvordan man leker død. 413 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 Så mange hatteesker. 414 00:19:35,632 --> 00:19:39,553 Pappa, jeg har ikke de rette ordene til å si hva jeg virkelig føler for deg, 415 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 men jeg vet iallfall hvordan man banker opp en som vet det. 416 00:19:43,056 --> 00:19:46,185 Vel, du prøvde i det minste aldri å drepe meg. 417 00:19:46,268 --> 00:19:48,562 Bare med likegyldighet. 418 00:19:49,855 --> 00:19:50,981 Du klarte deg bra, gutt. 419 00:19:51,064 --> 00:19:53,025 Dette er for skopussen. 420 00:19:53,108 --> 00:19:54,276 Det er en spøkelsesmynt, 421 00:19:54,359 --> 00:19:56,111 men du vil kunne bruke den snart. 422 00:19:57,905 --> 00:20:00,365 Så, Besten, reddet du virkelig pappas liv? 423 00:20:00,449 --> 00:20:01,950 Det gjorde jeg. 424 00:20:02,034 --> 00:20:04,703 Men la oss la Homer fortelle historien. 425 00:20:04,786 --> 00:20:07,039 Virkelig? Jeg? Mener du det? 426 00:20:07,122 --> 00:20:09,917 Jeg tror du er klar for din første historie. 427 00:20:10,000 --> 00:20:12,711 Jeg har ventet så lenge på denne dagen. 428 00:20:12,794 --> 00:20:15,172 Året er 1946. 429 00:20:15,255 --> 00:20:18,383 I et krigsherjet land blomstrer én blomst. 430 00:20:18,467 --> 00:20:22,679 Og den blomsten er et sint japansk monster som heter Godzilla. 431 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 Hvordan klarer jeg meg, pappa? 432 00:20:23,847 --> 00:20:26,266 Jeg følger med på hvert eneste ord. 433 00:20:26,350 --> 00:20:28,602 Heldigvis var det én mann som kunne hjelpe, 434 00:20:28,685 --> 00:20:30,395 Oberst Tom Parker. 435 00:20:30,479 --> 00:20:32,940 Obersten tok monsteret, vasket ham 436 00:20:33,023 --> 00:20:34,900 og satte ham på scenen under navnet 437 00:20:34,983 --> 00:20:36,360 The Rolling Stones. 438 00:20:36,443 --> 00:20:38,237 Den første konserten solgte ut, 439 00:20:38,320 --> 00:20:40,989 og mange folk ble spist opp. 440 00:20:41,073 --> 00:20:44,826 Men de som overlevde skrøt av de flotte harmoniene 441 00:20:44,910 --> 00:20:48,163 og de brutalt ærlige sangtekstene om det de nettopp hadde sett. 442 00:20:48,538 --> 00:20:50,374 Og ut fra vraket fra den konserten 443 00:20:50,457 --> 00:20:52,501 krøp det ut en kvinne som senere skulle føde meg. 444 00:20:52,584 --> 00:20:54,628 Ikke bare én gang, men fire ganger. 445 00:20:54,711 --> 00:20:57,005 For den gang, hvis de ikke likte hvordan du så ut, 446 00:20:57,089 --> 00:20:59,633 sendte deg inn igjen for å bakes litt til. 447 00:20:59,716 --> 00:21:03,136 Etter fire ganger bestemte de seg for å kutte av halen min. 448 00:21:03,220 --> 00:21:06,139 Men du kan fortsatt se den på det britiske museet, 449 00:21:06,223 --> 00:21:08,809 som interessant nok ligger i Frankrike. 450 00:21:08,892 --> 00:21:10,269 Ikke den Frankrike som du tenker på. 451 00:21:10,352 --> 00:21:13,939 Men en mye bedre en med palmetrær og gnomer. 452 00:21:14,022 --> 00:21:17,317 Det var en digresjon. Faktisk var jeg profesjonell i å lage digresjoner. 453 00:21:17,401 --> 00:21:18,777 Men jeg skal holde meg til temaet, 454 00:21:18,860 --> 00:21:22,698 så jeg skal fortelle deg om den gangen var jeg profesjonell i å lage digresjoner. 455 00:21:22,781 --> 00:21:24,491 Året var 2021 456 00:21:24,574 --> 00:21:26,952 og jeg hadde nettopp kommet tilbake fra en kort ferie... 457 00:21:27,035 --> 00:21:29,121 ...der jeg hadde spist mer enn nok taco. 458 00:21:29,204 --> 00:21:31,081 Ikke tacoene som du tenker på. 459 00:21:31,164 --> 00:21:33,542 Fortalte jeg deg noensinne om den gangen jeg startet Gracie Films? 460 00:21:35,335 --> 00:21:36,837 Hei, hysj på deg! 461 00:21:39,881 --> 00:21:41,883 {\an8}Tekst: S. Mile