1
00:00:14,639 --> 00:00:15,807
SOFAVITS KAOS
2
00:00:34,075 --> 00:00:35,452
VÅTT OG KOKKO-VERDEN
3
00:00:35,535 --> 00:00:37,495
DET TIDLIGERE JOHN F. KENNEDY
MARINEMUSEET
4
00:00:38,163 --> 00:00:40,707
{\an8}Jeg elsker å dra til vannparker.
5
00:00:40,790 --> 00:00:43,376
{\an8}Jo da, de har verre attraksjoner
enn fornøyelsesparker,
6
00:00:43,460 --> 00:00:47,047
{\an8}mindre fisk enn akvarium,
men det er lett å parkere!
7
00:00:47,130 --> 00:00:48,548
BARNEVOGN-UTLEIE
8
00:00:50,675 --> 00:00:53,344
{\an8}Nå må jeg låse deg inn for sikkerhet.
9
00:00:53,428 --> 00:00:54,888
DELFIN-DRIVE
BLÅFISKGATE
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
{\an8}Det er så mange fotomuligheter her,
11
00:00:58,933 --> 00:01:01,519
{\an8}men jeg har allerede fylt opp
kameraet i parkeringsplassen.
12
00:01:01,603 --> 00:01:04,147
{\an8}C-skiltet på parkeringsplassen, trikken,
13
00:01:04,230 --> 00:01:05,899
{\an8}et bilskilt fra Canada,
14
00:01:05,982 --> 00:01:07,776
{\an8}en fugl som spiste potetgull,
15
00:01:07,859 --> 00:01:08,943
{\an8}føttene mine som gikk,
16
00:01:09,027 --> 00:01:11,196
{\an8}gutten som ble kvalm på trikken,
17
00:01:11,279 --> 00:01:13,156
{\an8}Besten som snakket til en havfruehekk,
18
00:01:13,239 --> 00:01:15,033
{\an8}parkreglene på spansk,
19
00:01:15,116 --> 00:01:16,451
{\an8}en feit baby,
20
00:01:16,534 --> 00:01:18,870
{\an8}Besten som fortalte en historie
til en tilhenger.
21
00:01:19,287 --> 00:01:21,706
{\an8}Å nei! Jeg slettet dem alle!
22
00:01:21,790 --> 00:01:22,999
BESØK DET... ULTIMATE MARINELIVSAKVARIET
23
00:01:23,083 --> 00:01:24,501
{\an8}Det vil jeg gjøre!
24
00:01:25,502 --> 00:01:26,711
BESØK... DEN ULTIMATE SJØMAT-BUFFÉN
25
00:01:27,962 --> 00:01:29,672
{\an8}Jeg tar noen greier fra gjenglemt-esken!
26
00:01:31,466 --> 00:01:33,468
SEXY BESTEMOR
27
00:01:33,551 --> 00:01:34,552
HUMMERRULL
28
00:01:35,678 --> 00:01:37,097
{\an8}Jeg har vondt i føttene!
29
00:01:37,180 --> 00:01:38,556
{\an8}Jeg fryser i det venstre øret!
30
00:01:38,640 --> 00:01:40,016
{\an8}Det brenner i det høyre øret mitt!
31
00:01:40,100 --> 00:01:42,477
{\an8}Jeg har fiskelukt i rynkene mine!
32
00:01:43,311 --> 00:01:45,688
{\an8}Følg med, mine opplevelsesnauter!
33
00:01:45,772 --> 00:01:46,689
{\an8}Det er oss!
34
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
{\an8}Om ett minutt starter vi
35
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
{\an8}vår rockete og rollete forestilling!
36
00:01:51,694 --> 00:01:53,905
{\an8}Fort! Hvis vi ikke får plass i sprutesonen
37
00:01:53,988 --> 00:01:56,658
{\an8}har jeg på meg badedrakten under
til ingen nytte!
38
00:01:56,741 --> 00:01:58,326
{\an8}Et spruteshow?
39
00:01:58,409 --> 00:02:01,996
{\an8}Det minner meg om den gangen
jeg stupet i en fuktig svamp
40
00:02:02,080 --> 00:02:05,875
{\an8}for å underholde styrelederen
i Federal Reserve, Paul Volcker.
41
00:02:05,959 --> 00:02:07,919
{\an8}Besten, ingen historier!
42
00:02:08,002 --> 00:02:10,505
{\an8}Du kan enten bli med oss,
eller sitte her på haibenken.
43
00:02:10,588 --> 00:02:13,258
{\an8}Du vet, jeg satt faktisk
på en hai en gang.
44
00:02:13,341 --> 00:02:14,843
{\an8}Pappa, badedrakt!
45
00:02:16,386 --> 00:02:18,012
{\an8}Oi! Ingen badedrakt.
46
00:02:19,430 --> 00:02:21,766
{\an8}La oss ønske en våt velkommen
47
00:02:21,850 --> 00:02:24,310
{\an8}til Springfields eldste
fremførende bløtdyr...
48
00:02:24,394 --> 00:02:25,687
{\an8}Begynn forestillingen!
49
00:02:25,770 --> 00:02:27,230
{\an8}Dette er forestillingen!
50
00:02:27,313 --> 00:02:30,900
{\an8}Her er den originale okto-moren, Slimu!
51
00:02:39,617 --> 00:02:41,452
{\an8}Slimu! Fikk du brevene mine?
52
00:02:41,536 --> 00:02:43,621
{\an8}Slimu ventet ikke selskap,
53
00:02:43,705 --> 00:02:45,623
{\an8}så han har litt opprydding å gjøre!
54
00:02:54,007 --> 00:02:56,134
{\an8}Slimu ser litt ukomfortabel ut.
55
00:02:56,217 --> 00:02:58,303
{\an8}Hadde du ikke vært det
om du var en saltvannsfisk
56
00:02:58,386 --> 00:03:00,221
{\an8}i et ferskvannsakvarium?
57
00:03:00,305 --> 00:03:03,266
{\an8}Dette landet har sin første
svarte president.
58
00:03:03,349 --> 00:03:06,269
{\an8}Kanskje det er på tide
med den første blekksprutpresidenten!
59
00:03:09,564 --> 00:03:11,608
{\an8}Og når det kommer til å signere lover,
60
00:03:11,691 --> 00:03:12,734
{\an8}så har han sitt eget blekk!
61
00:03:12,817 --> 00:03:13,651
{\an8}SEGLET TIL USAS PRESIDENT
62
00:03:13,735 --> 00:03:14,903
BLEKKSONE
63
00:03:16,863 --> 00:03:17,947
{\an8}Oljete!
64
00:03:20,992 --> 00:03:23,328
{\an8}De heier på en dansende blekksprut,
65
00:03:23,411 --> 00:03:27,457
{\an8}men ikke en gammel mann som klager på alt.
66
00:03:27,540 --> 00:03:29,667
{\an8}Unnskyld meg, sir. Er det ledig her?
67
00:03:29,751 --> 00:03:32,670
{\an8}Vel, det er det
for en vakker dame som deg.
68
00:03:34,589 --> 00:03:37,133
{\an8}Dette er første gang jeg sitter på en hai.
69
00:03:37,217 --> 00:03:39,427
{\an8}Ikke jeg... Jeg satt
på en ekte hai en gang!
70
00:03:39,510 --> 00:03:41,262
-Fortell meg mer!
-Mer?
71
00:03:42,555 --> 00:03:43,973
Vær kul nå, Besten.
72
00:03:44,057 --> 00:03:45,600
Vær kul!
73
00:03:46,351 --> 00:03:48,645
Det var under andre verdenskrig.
74
00:03:48,728 --> 00:03:50,563
Jeg var sjømannslærling
75
00:03:50,647 --> 00:03:52,815
på USS World War I.
76
00:03:52,899 --> 00:03:54,400
Vi passet bare våre egne saker
77
00:03:54,484 --> 00:03:57,403
der vi ble angrep av en torpedo
78
00:03:57,487 --> 00:03:59,405
vi hadde skutt ut dagen før.
79
00:04:07,664 --> 00:04:09,290
{\an8}Ikke bekymre dere for haiene, karer.
80
00:04:09,374 --> 00:04:11,709
{\an8}Bare lek død, og haiene lar dere være.
81
00:04:13,044 --> 00:04:15,922
{\an8}Dessverre elsker haier døde.
82
00:04:19,175 --> 00:04:22,387
Hei, karer, disse haiene kan ikke bite oss
om vi er på ryggene deres!
83
00:04:23,179 --> 00:04:24,138
Ja.
84
00:04:24,222 --> 00:04:27,475
Det er som å ri på syklonen
på Coney Island!
85
00:04:27,558 --> 00:04:28,476
Jøss!
86
00:04:28,559 --> 00:04:30,812
Det er som å ri på en virvelvind i Yuma...
87
00:04:30,895 --> 00:04:33,189
...som jeg leste om i en bok i Boston!
88
00:04:33,273 --> 00:04:35,608
Innen redningsflyene kom
89
00:04:35,692 --> 00:04:38,403
hadde vi trent de haiene ganske godt.
90
00:04:39,988 --> 00:04:41,614
SOS
91
00:04:42,031 --> 00:04:44,158
{\an8}BEKLAGER Å MÅTTE PLAGE DERE,
MEN VI VIL BLI REDDET
92
00:04:45,910 --> 00:04:48,079
{\an8}Jeg har fortsatt kontakt
med alle de karene
93
00:04:48,162 --> 00:04:49,414
{\an8}og noen av haiene.
94
00:04:49,497 --> 00:04:51,874
{\an8}Her er vi på Hawaii i fjor.
95
00:04:51,958 --> 00:04:53,543
{\an8}Gode tider.
96
00:04:54,711 --> 00:04:56,838
{\an8}Sir, jeg heter Marshall Goldman.
97
00:04:56,921 --> 00:04:58,506
{\an8}Jeg er kronikkforfatter i en avis
98
00:04:58,589 --> 00:05:00,967
{\an8}og spesialiserer meg
på historier om mennesker.
99
00:05:01,050 --> 00:05:02,719
Du er i avisbransjen?
100
00:05:03,386 --> 00:05:05,596
Noe som skal dø ut før meg!
101
00:05:05,680 --> 00:05:07,849
Har du noen andre historier
du kan fortelle meg?
102
00:05:07,932 --> 00:05:10,226
Noen hører på meg!
103
00:05:10,310 --> 00:05:13,688
Nå vet jeg hvordan en radio føler seg!
104
00:05:13,771 --> 00:05:15,148
SPRINGFIELD BARNESKOLE
105
00:05:15,231 --> 00:05:17,650
Vel, klasse. Det er fredag ettermiddag.
106
00:05:17,734 --> 00:05:19,944
Det betyr at det er på tide
å finne ut hvem av dere
107
00:05:20,028 --> 00:05:22,780
som får lov til å ta
med Lammet Larry hjem denne helgen.
108
00:05:23,865 --> 00:05:27,243
Og ikke glem at den heldige eleven
får lov til å skrive sin egen side
109
00:05:27,327 --> 00:05:29,287
i Larrys dagbok.
110
00:05:29,370 --> 00:05:30,496
EVENTYRENE TIL LAMMET LARRY
111
00:05:30,580 --> 00:05:31,998
{\an8}Akkurat som Martin gjorde i forrige uke.
112
00:05:32,081 --> 00:05:33,041
{\an8}FALLSKJERMHOPPING MED LARRY
113
00:05:33,124 --> 00:05:35,043
-Jeg vil ha ham først!
-Nei, jeg!
114
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
Ikke det dumme bamselammet igjen.
115
00:05:37,837 --> 00:05:38,796
Dette er ikke læring!
116
00:05:38,880 --> 00:05:40,131
Vil du lære noe?
117
00:05:40,214 --> 00:05:41,883
Nei da. Jeg sier bare...
118
00:05:41,966 --> 00:05:43,051
Denne helgen
119
00:05:43,134 --> 00:05:45,970
skal Larry bli med hjem til...
120
00:05:46,804 --> 00:05:48,389
Vær så snill, Gud, jeg trenger dette.
121
00:05:48,848 --> 00:05:49,891
...Bart Simpson.
122
00:05:51,267 --> 00:05:53,436
Å, ironien i det!
123
00:05:53,519 --> 00:05:55,730
Hei, det eneste jeg tar med hjem
er beskjeder til foreldrene mine,
124
00:05:55,813 --> 00:05:58,066
og de ankommer ikke slik de forlot stedet.
125
00:05:58,149 --> 00:05:59,650
Bart står i fare for å stryke INGEN
av fagene sine.
126
00:05:59,734 --> 00:06:01,152
Vennligst kall meg Barts største fan.
127
00:06:01,235 --> 00:06:03,946
Å, for en hyggelig lapp!
128
00:06:04,030 --> 00:06:06,657
Jeg skal ikke stikke hånda mi der igjen.
129
00:06:06,741 --> 00:06:07,909
Du får lammet.
130
00:06:10,578 --> 00:06:12,413
Ikke så fort.
131
00:06:12,497 --> 00:06:15,208
Fortell dagboken hvor spesiell
han får deg til å føle deg!
132
00:06:17,126 --> 00:06:19,128
Flere adjektiver!
133
00:06:20,254 --> 00:06:21,631
Det er et adverb!
134
00:06:25,176 --> 00:06:27,053
FLANDERS FAMILIEGJENFORENING
135
00:06:31,265 --> 00:06:32,517
Det er en flott morgen, Homer.
136
00:06:32,600 --> 00:06:33,559
Har du sett avisen?
137
00:06:33,643 --> 00:06:35,812
{\an8}Nei, jeg leser nyhetene på nettet.
138
00:06:35,895 --> 00:06:37,772
DE SYV ESSENSIELLE SANNHETENE OM
PYRAMIDEKRAFT
139
00:06:37,855 --> 00:06:41,192
Vel, sir, det virker som om faren din
er svært bemerkelsesverdig.
140
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
UT FRA MUNNEN TIL ABE
AV MARSHALL GOLDMAN
141
00:06:43,611 --> 00:06:46,155
Det er en... Det er morsomt.
142
00:06:46,239 --> 00:06:47,573
Det er gripende...
143
00:06:47,657 --> 00:06:48,825
Det skjedde faktisk!
144
00:06:48,908 --> 00:06:51,035
Er faren min interessant?
145
00:06:51,119 --> 00:06:53,329
Hele verden er snudd om på hodet!
146
00:06:53,413 --> 00:06:55,832
Det må bety at Cathy er morsom.
147
00:06:56,290 --> 00:06:57,208
Nei.
148
00:07:00,294 --> 00:07:01,212
SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT
149
00:07:01,671 --> 00:07:04,715
Abe, jeg visste ikke
at du var så full av...
150
00:07:04,799 --> 00:07:05,633
Hva betyr det?
151
00:07:05,716 --> 00:07:06,843
Det er...
152
00:07:06,926 --> 00:07:09,554
Men med litt mer...
153
00:07:09,637 --> 00:07:11,514
Ja, jeg er jo muligens
154
00:07:11,597 --> 00:07:13,850
historiens mest kjente Abraham.
155
00:07:13,933 --> 00:07:15,685
Så, Abe, hva mer har du til meg?
156
00:07:16,018 --> 00:07:17,395
Vel, la meg se.
157
00:07:17,478 --> 00:07:20,440
Jeg jobbet som skopusser
158
00:07:20,523 --> 00:07:23,276
på Springfield hovedstasjon.
159
00:07:25,736 --> 00:07:27,488
CURLEY TIL SHEMP:
DU ER UTE!
160
00:07:27,572 --> 00:07:28,990
SYKKELHJUL NÅ SAMME STØRRELSE
161
00:07:29,073 --> 00:07:32,160
Hver mandag stoppet Tinseltown Starliner
162
00:07:32,243 --> 00:07:34,912
klokken 13:17 på vei til Hollywood.
163
00:07:34,996 --> 00:07:36,747
Jeg tok aldri det toget,
164
00:07:36,831 --> 00:07:39,000
men jeg småsnakket med filmstjernene
165
00:07:39,083 --> 00:07:41,836
når de gikk ut for å strekke på beina.
166
00:08:01,981 --> 00:08:04,734
Men ingen var mer minneverdig enn...
167
00:08:04,817 --> 00:08:05,818
...Clark Gable!
168
00:08:05,902 --> 00:08:07,445
Det høres ut som noen har sett meg
169
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
som statist i Du Barry, Woman of Passion.
170
00:08:09,655 --> 00:08:10,781
Det har jeg, Mr. Gable.
171
00:08:10,865 --> 00:08:12,658
Hvorfor har du ikke blitt en stjerne ennå?
172
00:08:12,742 --> 00:08:14,744
Kanskje ørene mine er for store.
Jeg vet ikke.
173
00:08:16,120 --> 00:08:17,246
Hei, hva leser du?
174
00:08:17,330 --> 00:08:19,582
Å, den heter Tatt av vinden.
Du kan få den.
175
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
Det har bare ett banneord,
og ikke en veldig god en.
176
00:08:22,168 --> 00:08:23,252
Tatt av vinden, sier du?
177
00:08:23,336 --> 00:08:25,755
Vel, la meg se... Søppel, replikken min.
178
00:08:25,838 --> 00:08:27,381
Søppel, replikken min.
179
00:08:27,465 --> 00:08:29,550
{\an8}Atlanta brenner, fine kjoler.
Jeg liker den!
180
00:08:30,760 --> 00:08:31,719
Takk.
181
00:08:31,802 --> 00:08:34,430
Ikke fortell denne historien
til noen før om 60 år.
182
00:08:36,766 --> 00:08:38,392
"Clark Gable skylder meg en bok.
183
00:08:38,476 --> 00:08:40,603
Og han betalte meg aldri for skopussen.
184
00:08:40,686 --> 00:08:43,022
Men hans store,
blå øyne kunne ha smeltet smøret
185
00:08:43,105 --> 00:08:44,899
man hadde i lommen til lunsj.
186
00:08:44,982 --> 00:08:46,692
Vi kalte det for lunsjsmøret."
187
00:08:46,776 --> 00:08:49,820
Hvorfor delte Besten
aldri disse historiene med oss?
188
00:08:49,904 --> 00:08:51,280
Han gjør det hele tiden.
189
00:08:51,364 --> 00:08:52,365
Du hører bare aldri etter.
190
00:08:52,448 --> 00:08:54,700
Marge, hjernen min er som en datamaskin,
191
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
og jeg lagrer Bestens historier
på et veldig spesielt sted.
192
00:08:59,372 --> 00:09:00,373
HOMERS HJERNE
193
00:09:00,456 --> 00:09:01,624
MAT JEG LIKER - BART I HELVETE
PUPPENE TIL MARGE
194
00:09:01,707 --> 00:09:02,750
HISTORIENE TIL BESTEN - SØPPELKURV
195
00:09:03,209 --> 00:09:04,794
Mens jeg er der oppe...
196
00:09:04,877 --> 00:09:06,837
NAVN PÅ VENNENE TIL BARNA
KJØRE MED GIRSTANG - HISTORIE
197
00:09:08,089 --> 00:09:09,173
TØM SØPPELKURV
198
00:09:12,552 --> 00:09:14,011
ALVORLIG FEIL
VENNLIGST KONTAKT SYSTEMADMINISTRATOR
199
00:09:19,809 --> 00:09:21,561
Sånn ja, gutt! Gå for nøttene!
200
00:09:21,644 --> 00:09:22,853
Bart!
201
00:09:22,937 --> 00:09:24,897
Hvis du ikke skal ta vare
på ham ordentlig,
202
00:09:24,981 --> 00:09:26,107
så gi han til meg.
203
00:09:26,190 --> 00:09:28,651
Hvorfor blir du ikke sint
når jeg plager ekte dyr?
204
00:09:28,734 --> 00:09:30,987
Det gjør jeg! Jeg blir rasende!
205
00:09:31,070 --> 00:09:33,573
Jeg trodde dere hinduer skulle elske alle.
206
00:09:33,656 --> 00:09:35,366
Jeg er buddhist!
207
00:09:35,449 --> 00:09:36,534
En buddhist!
208
00:09:38,995 --> 00:09:41,831
Larry, vennligst ikke døm
hele familien etter Bart.
209
00:09:41,914 --> 00:09:43,040
Han er det sorte fåret.
210
00:09:43,457 --> 00:09:46,294
Jeg mener, ikke at sorte får
er mindre verdt enn hvite får.
211
00:09:46,377 --> 00:09:48,045
Jeg dømmer ikke ull etter fargen...
212
00:09:48,129 --> 00:09:49,547
...bare etter hvor mye den klør.
213
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Se! Jazz!
214
00:09:51,173 --> 00:09:52,300
JAZZHULLET
215
00:09:52,383 --> 00:09:55,469
Larry, hva slags jazzsjanger liker du?
216
00:09:55,553 --> 00:09:57,013
Fusjon? Neo-bop?
217
00:09:57,096 --> 00:09:58,514
Afro-kubansk?
218
00:10:00,016 --> 00:10:01,267
Larry!
219
00:10:01,767 --> 00:10:02,935
Har deg!
220
00:10:08,024 --> 00:10:09,191
Larry?
221
00:10:09,275 --> 00:10:10,818
Larry!
222
00:10:10,901 --> 00:10:13,529
Du høres litt desperat ut, kjære.
223
00:10:14,572 --> 00:10:17,908
Det var slik jeg fikk ideen
til en koffert med hjul,
224
00:10:17,992 --> 00:10:21,329
av å se en reklame om en koffert med hjul.
225
00:10:22,580 --> 00:10:24,874
Hei, Abe, gode historier.
226
00:10:24,957 --> 00:10:27,251
Jeg er Mitch Albom,
forfatter av Tirsdager med Morrie.
227
00:10:27,335 --> 00:10:28,586
Jeg har aldri hørt om deg.
228
00:10:28,669 --> 00:10:30,129
Ja. Akkurat.
229
00:10:31,088 --> 00:10:32,506
Stikk av, Hollywood.
230
00:10:32,590 --> 00:10:34,008
Jeg har allerede en collegegutt
231
00:10:34,091 --> 00:10:37,178
som forvandler hvert mitt ord
til syndikert gull.
232
00:10:37,261 --> 00:10:39,096
Ja, stikk av, sportsside.
233
00:10:40,222 --> 00:10:41,766
Og hva hvis jeg ikke gjør det?
234
00:10:50,524 --> 00:10:52,193
{\an8}SEKS TIMER SENERE
235
00:10:55,154 --> 00:10:57,114
Skyer er Guds nys.
236
00:10:57,198 --> 00:10:58,783
Jeg liker denne ungen.
237
00:11:03,621 --> 00:11:06,666
Pappa, jeg har litt skotsk whisky til deg.
238
00:11:06,749 --> 00:11:08,042
En av de flotte typene
239
00:11:08,125 --> 00:11:10,753
som butikkdamen måtte ta ut av kabinettet.
240
00:11:10,836 --> 00:11:11,921
Vel, vel,
241
00:11:12,004 --> 00:11:15,508
se hvem som bestemte seg
for å besøke meg to ganger på ett år.
242
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
Denne mannen er mer sønn for meg
enn du noensinne har vært.
243
00:11:18,219 --> 00:11:19,303
Hva i helv...?
244
00:11:19,387 --> 00:11:23,057
Vel, han er mer far for meg
enn du noensinne har vært!
245
00:11:23,140 --> 00:11:24,517
Jeg tror ikke det stemmer.
246
00:11:24,600 --> 00:11:25,559
Hold deg utenfor dette, pappa.
247
00:11:25,643 --> 00:11:27,228
Nei. Ok.
248
00:11:27,311 --> 00:11:30,106
Du bryr deg bare om meg nå
fordi jeg er berømt.
249
00:11:30,189 --> 00:11:32,858
Det er nok. Ta ringen din tilbake.
250
00:11:32,942 --> 00:11:33,901
Ring? Hvilken ring?
251
00:11:33,984 --> 00:11:35,861
Det er en far og sønn-forpliktelsesring
252
00:11:35,945 --> 00:11:37,863
som jeg kjøpte og aldri fortalte om.
253
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Og nå forteller jeg det.
254
00:11:50,501 --> 00:11:53,129
Ok, jeg må ha det dumme lammet tilbake.
255
00:11:53,212 --> 00:11:54,880
Han er her inne, helt trygg.
256
00:11:54,964 --> 00:11:56,674
La meg bare stifte denne posen for deg.
257
00:12:03,973 --> 00:12:05,182
Dette er ikke Larry.
258
00:12:05,266 --> 00:12:07,435
Det er bare bomullsdotter på papirruller.
259
00:12:07,518 --> 00:12:08,602
Hvor er den ekte Larry?
260
00:12:08,686 --> 00:12:10,104
Vel, bryr du deg?
261
00:12:10,187 --> 00:12:11,480
Du liker ikke ham engang.
262
00:12:11,564 --> 00:12:13,858
Selvfølgelig ikke, men andre gjør det.
263
00:12:13,941 --> 00:12:16,193
Hei Bart, jeg gleder meg
til å se Larry igjen.
264
00:12:17,236 --> 00:12:19,864
Hva hvis noen mistet Larry?
265
00:12:19,947 --> 00:12:23,117
De vil se en mørk side
av meg som ingen kjenner til.
266
00:12:23,617 --> 00:12:25,870
Nelson elsket et lite lam
267
00:12:25,953 --> 00:12:28,539
Lite lam, lite lam.
268
00:12:28,622 --> 00:12:30,750
Nelson elsket et lite lam
269
00:12:30,833 --> 00:12:33,919
Han holdt sinnet mitt i ro
270
00:12:39,967 --> 00:12:41,385
Du har kommet til Abe.
271
00:12:41,469 --> 00:12:42,595
Og Marshall.
272
00:12:42,678 --> 00:12:44,889
Abe kan ikke ta telefonen nå.
273
00:12:44,972 --> 00:12:47,975
Og hvis dette er Homer,
så er du for sen for min kjærlighet.
274
00:12:48,893 --> 00:12:49,935
Dumme Besten.
275
00:12:50,352 --> 00:12:52,021
Jeg prøver å bryte den onde sirkelen
av forsømmelse,
276
00:12:52,104 --> 00:12:54,106
og han slår til med mye forsømmelse.
277
00:12:54,190 --> 00:12:56,525
Kanskje du ikke egentlig er sint
på Besten.
278
00:12:56,609 --> 00:12:57,985
Kanskje du er sint på deg selv
279
00:12:58,068 --> 00:13:00,654
for at du tok ham for gitt
i alle disse årene.
280
00:13:00,738 --> 00:13:02,740
Marge, hvordan kan noen være sint
på seg selv?
281
00:13:02,823 --> 00:13:04,533
Det er umulig. Se.
282
00:13:04,617 --> 00:13:06,327
Din lille...
283
00:13:06,410 --> 00:13:07,828
Å, jeg kan ikke.
284
00:13:07,912 --> 00:13:10,831
Når jeg ser de vakre, lubne kinnene.
285
00:13:10,915 --> 00:13:11,832
Kom her, du.
286
00:13:13,501 --> 00:13:15,795
Jeg dreper deg, din dritt!
287
00:13:15,878 --> 00:13:18,172
Nei, ikke se så såret ut.
288
00:13:18,255 --> 00:13:19,131
Ok. Det går bra.
289
00:13:19,590 --> 00:13:20,549
Det er ok.
290
00:13:20,633 --> 00:13:21,926
Jeg skal vise Besten.
291
00:13:22,009 --> 00:13:23,844
Jeg finner min egen surrogatfar
292
00:13:23,928 --> 00:13:26,972
full av hjertevarme historier
som jeg kan dele med verden.
293
00:13:27,056 --> 00:13:30,434
Og slik vinner du en opiumkrig.
294
00:13:30,518 --> 00:13:32,311
Flotte greier.
295
00:13:32,394 --> 00:13:33,646
Og moralen i historien er?
296
00:13:33,729 --> 00:13:36,857
Yangtze-elven svelger alle hemmeligheter.
297
00:13:37,942 --> 00:13:40,861
Jeg skriver bare:
"Hastverk er bortkastet."
298
00:13:40,945 --> 00:13:44,114
Ja, vel, i disse dager har jeg
verken hastverk eller bortkastet tid.
299
00:13:44,198 --> 00:13:45,241
Du vet, Simpson,
300
00:13:45,324 --> 00:13:47,409
dette har virkelig vært
en flott ettermiddag.
301
00:13:47,743 --> 00:13:49,745
Slipp ut... en hund.
302
00:13:51,580 --> 00:13:52,998
Er ikke det søtt?
303
00:13:53,082 --> 00:13:55,000
Han tror han er en flokk.
304
00:13:58,128 --> 00:13:59,463
Hvor fikk du tak i dette tauet?
305
00:13:59,547 --> 00:14:00,464
Jeg tok det fra gymtimen.
306
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
Klatre det tauet!
307
00:14:03,467 --> 00:14:05,344
Det er ikke noe tau.
308
00:14:05,427 --> 00:14:07,429
Vel, du bør komme deg opp til taket!
309
00:14:08,264 --> 00:14:10,266
Tak!
310
00:14:12,685 --> 00:14:14,478
Bart, jeg mister grepet.
311
00:14:14,562 --> 00:14:15,938
Sett tauet i tennene dine.
312
00:14:16,021 --> 00:14:17,439
Hva skal du gjøre?
313
00:14:17,523 --> 00:14:18,691
Jeg skal stoppe kjeften din.
314
00:14:22,319 --> 00:14:23,404
Larry?
315
00:14:23,487 --> 00:14:25,030
Lammet Larry?
316
00:14:25,948 --> 00:14:27,908
Der er du, din dritt.
317
00:14:29,910 --> 00:14:31,704
Det er rotter i buksene mine!
318
00:14:31,787 --> 00:14:34,331
Politisjef, broren min falt ned
i stormavløpet!
319
00:14:34,415 --> 00:14:37,793
Jeg er kun politimann her oppe.
320
00:14:37,877 --> 00:14:39,753
Det du trenger er kloakkpolitiet.
321
00:14:39,837 --> 00:14:41,088
Greit. Hva er nummeret dit?
322
00:14:41,171 --> 00:14:43,841
Lisa, du er gammel nok nå
til å høre sannheten.
323
00:14:43,924 --> 00:14:46,010
Det finnes ikke noe kloakkpoliti.
324
00:14:46,093 --> 00:14:48,846
Det er bare noe vi forteller barn
for å få dem til å føle seg trygge.
325
00:14:48,929 --> 00:14:50,180
Hva med Bart?
326
00:14:50,264 --> 00:14:52,933
Hvis du savner ham,
skrik inn i et toalett.
327
00:14:54,476 --> 00:14:56,395
Det er mørkt her nede!
328
00:14:58,981 --> 00:15:00,566
Jeg har en kronikk jeg vil sende inn.
329
00:15:00,649 --> 00:15:01,859
MANDAGER MED MONTY
AV HOMER J. SIMPSON
330
00:15:01,942 --> 00:15:03,110
Dere kan betale meg når det passer.
331
00:15:03,193 --> 00:15:05,029
Jeg skal bare gi dette til redaktøren vår.
332
00:15:09,491 --> 00:15:11,660
MARSHALL GOLDMAN
333
00:15:17,249 --> 00:15:18,250
Hva?
334
00:15:18,918 --> 00:15:21,128
Søknadsskjema for Pulitzer-prisen?
335
00:15:21,462 --> 00:15:22,421
ABE SIMPSONS SOLNEDGANGSTUR
336
00:15:22,504 --> 00:15:25,758
"Da jeg kjørte med Abe Simpson
på Tinseltown Starliner,
337
00:15:25,841 --> 00:15:29,887
kunne jeg aldri ha drømt om at hans første
reise ville være hans siste.
338
00:15:29,970 --> 00:15:31,430
Klokken 03:00 på mandag
339
00:15:31,513 --> 00:15:34,183
gikk Abe bort fredelig i søvne."
340
00:15:34,683 --> 00:15:35,726
MANDAG
341
00:15:36,310 --> 00:15:38,979
Hvordan kunne han vite
at Besten kom til å dø i dag?
342
00:15:39,063 --> 00:15:41,982
Med mindre han skulle drepe ham!
343
00:15:42,399 --> 00:15:45,319
Men ville noen virkelig ha drept en mann
bare for å vinne Pulizer-prisen?
344
00:15:46,070 --> 00:15:47,321
UT FRA MUNNEN TIL ABE
345
00:15:47,404 --> 00:15:49,073
AV MARSHALL GOLDMAN
OG AVDØDE ABRAHAM SIMPSON
346
00:15:50,157 --> 00:15:52,368
{\an8}HANK AZARIA I
UT FRA MUNNEN TIL ABE
347
00:15:52,451 --> 00:15:53,577
{\an8}BESTEN SKAPT AV
JIM HENSONS MONSTERBUTIKK
348
00:15:57,957 --> 00:15:58,832
SPRINGFIELD HOVEDSTASJON
349
00:16:00,376 --> 00:16:04,004
Alle ombord den siste reisen
til Tinseltown Starliner,
350
00:16:04,088 --> 00:16:06,882
den siste reisen til en nostalgisk fortid.
351
00:16:06,966 --> 00:16:10,678
Alle uten billett vil bli banket opp
med klassiske togsporhamrer.
352
00:16:12,096 --> 00:16:14,223
Gamle Dan Tucker var en god gammel kar
353
00:16:14,306 --> 00:16:16,642
Han vasket ansiktet sitt i stekepannen
354
00:16:16,725 --> 00:16:18,769
Han børstet håret med et vognhjul
355
00:16:18,852 --> 00:16:21,438
Og døde av tannpinen i hælen sin
356
00:16:21,522 --> 00:16:24,149
Du blir ikke banket opp slik
når du reiser med fly.
357
00:16:24,858 --> 00:16:27,611
Endelig kjører jeg Tinseltown Starliner.
358
00:16:27,695 --> 00:16:30,030
Jeg kan dø lykkelig.
359
00:16:43,252 --> 00:16:44,211
KAFÉ CABOOSE
360
00:16:44,294 --> 00:16:45,462
Men du!
361
00:16:47,381 --> 00:16:48,424
Drikk opp, Abe.
362
00:16:48,507 --> 00:16:51,760
Lev hvert øyeblikk
som om noen skal til å drepe deg.
363
00:16:51,844 --> 00:16:54,179
Jeg mener, som om det var ditt siste.
364
00:16:54,263 --> 00:16:56,390
Beklager, høreapparatet mitt funker ikke.
365
00:16:56,473 --> 00:16:59,226
Det eneste ordet jeg hørte var "drepe."
366
00:16:59,309 --> 00:17:00,561
SJAMPANJE
367
00:17:03,689 --> 00:17:05,024
Hei!
368
00:17:05,816 --> 00:17:06,859
Se på det.
369
00:17:06,942 --> 00:17:09,278
De har gjenskapt 1930-tallet.
370
00:17:09,361 --> 00:17:11,947
Teltbyer, sviktende banker.
371
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
Nei, de er ekte.
372
00:17:18,287 --> 00:17:20,330
Pass deg for Marshall Goldman!
373
00:17:20,414 --> 00:17:21,749
Hva var det?
374
00:17:21,832 --> 00:17:23,709
En elefant på et sirkustog
375
00:17:23,792 --> 00:17:25,210
som brølte etter sin mor.
376
00:17:25,294 --> 00:17:30,299
Jeg husker første gangen en elefant prøvde
å spise meg opp som en peanøtt.
377
00:17:30,632 --> 00:17:33,719
Jeg var på filmsettet
til en Warner Brothers-tegnefilm.
378
00:17:33,802 --> 00:17:35,637
Jack Warner var innom og sa...
379
00:17:38,599 --> 00:17:39,975
Hei, Slimu!
380
00:17:45,773 --> 00:17:47,357
Ja, dere bør løpe!
381
00:17:48,984 --> 00:17:50,527
Kloakk-katter!
382
00:17:54,239 --> 00:17:55,449
Larry!
383
00:17:57,993 --> 00:17:59,536
Larry, du reddet livet mitt!
384
00:17:59,620 --> 00:18:02,039
Du er det flotteste bamselammet i verden.
385
00:18:02,122 --> 00:18:03,457
Beklager for alle
de slemme tingene jeg sa,
386
00:18:03,540 --> 00:18:05,501
og vi har resten av helgen til å...
387
00:18:05,584 --> 00:18:06,919
Hjelp!
388
00:18:10,214 --> 00:18:12,174
Larry!
389
00:18:13,175 --> 00:18:15,052
Alle elsker denne karen.
390
00:18:15,135 --> 00:18:16,095
Gi ham nummeret mitt.
391
00:18:16,178 --> 00:18:17,387
Jeg skal lære ham ting.
392
00:18:17,471 --> 00:18:19,056
Ting han kan få bruk for.
393
00:18:20,516 --> 00:18:22,226
SHELBYVILLE
STEDET UTEN INNSJØER
394
00:18:22,851 --> 00:18:24,269
Jo eldre jeg blir,
395
00:18:24,353 --> 00:18:27,981
jo mer liker jeg smaken av varmt vann.
396
00:18:29,525 --> 00:18:31,443
Her kommer prisen
397
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
Pulitzer-prisen
398
00:18:33,070 --> 00:18:36,865
Jeg vil endelig være velykket i mors øyne
399
00:18:38,450 --> 00:18:39,368
Litt lavere...
400
00:18:39,743 --> 00:18:40,869
Litt lavere.
401
00:18:42,204 --> 00:18:43,163
Slipp puten!
402
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
Det blir verre.
403
00:18:48,168 --> 00:18:49,169
Ja.
404
00:18:50,838 --> 00:18:52,756
Ses i morgen på yogaen!
405
00:18:52,840 --> 00:18:54,550
Jane er syk, så Tricia er vikar.
406
00:18:54,633 --> 00:18:57,010
Så lenge det ikke er en fyr!
407
00:19:06,270 --> 00:19:08,647
Hvordan takler du denne straffen?
408
00:19:08,730 --> 00:19:11,150
Jeg er den tøffeste drittsekken
som finnes...
409
00:19:11,233 --> 00:19:14,528
En kronikkforfatter i en spalte
om mennesker annenhver uke.
410
00:19:14,611 --> 00:19:17,197
Og faren din kommer
til å skape meg en formue.
411
00:19:17,281 --> 00:19:19,449
Patetiske gamle idiot.
412
00:19:19,533 --> 00:19:22,035
Kanskje det,
men jeg vet hvordan man leker død.
413
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
Så mange hatteesker.
414
00:19:35,632 --> 00:19:39,553
Pappa, jeg har ikke de rette ordene
til å si hva jeg virkelig føler for deg,
415
00:19:39,636 --> 00:19:42,973
men jeg vet iallfall hvordan man banker
opp en som vet det.
416
00:19:43,056 --> 00:19:46,185
Vel, du prøvde
i det minste aldri å drepe meg.
417
00:19:46,268 --> 00:19:48,562
Bare med likegyldighet.
418
00:19:49,855 --> 00:19:50,981
Du klarte deg bra, gutt.
419
00:19:51,064 --> 00:19:53,025
Dette er for skopussen.
420
00:19:53,108 --> 00:19:54,276
Det er en spøkelsesmynt,
421
00:19:54,359 --> 00:19:56,111
men du vil kunne bruke den snart.
422
00:19:57,905 --> 00:20:00,365
Så, Besten, reddet du virkelig pappas liv?
423
00:20:00,449 --> 00:20:01,950
Det gjorde jeg.
424
00:20:02,034 --> 00:20:04,703
Men la oss la Homer fortelle historien.
425
00:20:04,786 --> 00:20:07,039
Virkelig? Jeg? Mener du det?
426
00:20:07,122 --> 00:20:09,917
Jeg tror du er klar
for din første historie.
427
00:20:10,000 --> 00:20:12,711
Jeg har ventet så lenge på denne dagen.
428
00:20:12,794 --> 00:20:15,172
Året er 1946.
429
00:20:15,255 --> 00:20:18,383
I et krigsherjet land blomstrer én blomst.
430
00:20:18,467 --> 00:20:22,679
Og den blomsten er et sint japansk monster
som heter Godzilla.
431
00:20:22,763 --> 00:20:23,764
Hvordan klarer jeg meg, pappa?
432
00:20:23,847 --> 00:20:26,266
Jeg følger med på hvert eneste ord.
433
00:20:26,350 --> 00:20:28,602
Heldigvis var det én mann
som kunne hjelpe,
434
00:20:28,685 --> 00:20:30,395
Oberst Tom Parker.
435
00:20:30,479 --> 00:20:32,940
Obersten tok monsteret, vasket ham
436
00:20:33,023 --> 00:20:34,900
og satte ham på scenen under navnet
437
00:20:34,983 --> 00:20:36,360
The Rolling Stones.
438
00:20:36,443 --> 00:20:38,237
Den første konserten solgte ut,
439
00:20:38,320 --> 00:20:40,989
og mange folk ble spist opp.
440
00:20:41,073 --> 00:20:44,826
Men de som overlevde skrøt
av de flotte harmoniene
441
00:20:44,910 --> 00:20:48,163
og de brutalt ærlige sangtekstene
om det de nettopp hadde sett.
442
00:20:48,538 --> 00:20:50,374
Og ut fra vraket fra den konserten
443
00:20:50,457 --> 00:20:52,501
krøp det ut en kvinne
som senere skulle føde meg.
444
00:20:52,584 --> 00:20:54,628
Ikke bare én gang, men fire ganger.
445
00:20:54,711 --> 00:20:57,005
For den gang, hvis de ikke likte
hvordan du så ut,
446
00:20:57,089 --> 00:20:59,633
sendte deg inn igjen for å bakes litt til.
447
00:20:59,716 --> 00:21:03,136
Etter fire ganger bestemte de seg
for å kutte av halen min.
448
00:21:03,220 --> 00:21:06,139
Men du kan fortsatt se den
på det britiske museet,
449
00:21:06,223 --> 00:21:08,809
som interessant nok ligger i Frankrike.
450
00:21:08,892 --> 00:21:10,269
Ikke den Frankrike som du tenker på.
451
00:21:10,352 --> 00:21:13,939
Men en mye bedre en
med palmetrær og gnomer.
452
00:21:14,022 --> 00:21:17,317
Det var en digresjon. Faktisk var jeg
profesjonell i å lage digresjoner.
453
00:21:17,401 --> 00:21:18,777
Men jeg skal holde meg til temaet,
454
00:21:18,860 --> 00:21:22,698
så jeg skal fortelle deg om den gangen
var jeg profesjonell i å lage digresjoner.
455
00:21:22,781 --> 00:21:24,491
Året var 2021
456
00:21:24,574 --> 00:21:26,952
og jeg hadde nettopp kommet tilbake
fra en kort ferie...
457
00:21:27,035 --> 00:21:29,121
...der jeg hadde spist mer enn nok taco.
458
00:21:29,204 --> 00:21:31,081
Ikke tacoene som du tenker på.
459
00:21:31,164 --> 00:21:33,542
Fortalte jeg deg noensinne
om den gangen jeg startet Gracie Films?
460
00:21:35,335 --> 00:21:36,837
Hei, hysj på deg!
461
00:21:39,881 --> 00:21:41,883
{\an8}Tekst: S. Mile