1
00:00:14,597 --> 00:00:16,391
BANKGRAPCHAOS
2
00:00:34,034 --> 00:00:37,454
WAANZINNIGE WATERWERELD
VOORHEEN MARINEMUSEUM JOHN F. KENNEDY
3
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
{\an8}Ik ben dol op waterparken.
4
00:00:40,707 --> 00:00:43,293
Natuurlijk hebben ze minder
leuke attracties dan pretparken...
5
00:00:43,376 --> 00:00:47,047
...minder vissen dan aquaria,
maar er is zat parkeerplek.
6
00:00:47,130 --> 00:00:48,465
WANDELWAGENVERHUUR
7
00:00:50,675 --> 00:00:52,594
En nu sluiten we je op voor de veiligheid.
8
00:00:53,428 --> 00:00:55,221
DOLFIJNLAAN
COELACANTENSTRAAT
9
00:00:56,639 --> 00:00:58,933
Er is zoveel te fotograferen...
10
00:00:59,017 --> 00:01:01,478
{\an8}...maar ik heb mijn camera
al volgemaakt op de parkeerplaats.
11
00:01:01,561 --> 00:01:06,107
Bordje van parkeerplaats C, de tram,
een kentekenplaat uit Canada...
12
00:01:06,191 --> 00:01:07,901
...een vogel die chips eet...
13
00:01:07,984 --> 00:01:11,279
...mijn lopende voeten,
dat jongetje dat misselijk werd...
14
00:01:11,362 --> 00:01:15,283
...Grampa die met een zeemeerminheg praat,
de regels in het Spaans...
15
00:01:15,366 --> 00:01:18,828
...een dikke baby, Grampa die
een verhaal vertelt aan een trekhaak...
16
00:01:19,329 --> 00:01:21,706
{\an8}Oeps, ik heb ze allemaal gewist.
17
00:01:21,790 --> 00:01:23,124
BEZOEK HET...
ULTIEME ZEEAQUARIUM
18
00:01:23,208 --> 00:01:24,459
Dat wil ik doen.
19
00:01:25,585 --> 00:01:26,711
BEZOEK HET...
ULTIEME ZEEBUFFET
20
00:01:28,004 --> 00:01:29,964
Ik ga dingen pakken
van de gevonden voorwerpen.
21
00:01:30,048 --> 00:01:31,466
GEVONDEN VOORWERPEN
22
00:01:31,549 --> 00:01:33,384
SEXY OMA
23
00:01:33,468 --> 00:01:34,427
KREEFTBAAN
24
00:01:35,637 --> 00:01:37,055
{\an8}Mijn voeten doen pijn.
25
00:01:37,138 --> 00:01:40,058
{\an8}Mijn linkeroor is ijskoud.
Mijn rechteroor is bloedheet.
26
00:01:40,141 --> 00:01:42,352
{\an8}Er zit vislucht tussen mijn rimpels.
27
00:01:43,353 --> 00:01:45,605
{\an8}Opgelet, ontdekkonauten.
28
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
Dat zijn wij.
29
00:01:46,731 --> 00:01:51,528
{\an8}Over één minuut beginnen we
met onze aquatische rock-'n-roll show.
30
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
{\an8}Snel, als we geen stoel krijgen
in de spetterzone...
31
00:01:54,114 --> 00:01:56,699
{\an8}...heb ik voor niets mijn zwembroek
onder mijn kleren aan.
32
00:01:56,783 --> 00:01:58,451
Een spettershow?
33
00:01:58,535 --> 00:02:01,913
{\an8}Dat doet me denken aan de keer dat ik
een duik nam in een vochtige spons...
34
00:02:01,996 --> 00:02:06,000
{\an8}...om de voorzitter van de Federal Reserve
Paul Volcker te vermaken.
35
00:02:06,084 --> 00:02:07,961
{\an8}Grampa, geen verhalen.
36
00:02:08,044 --> 00:02:10,588
{\an8}Je kunt met ons mee,
of op de haaibank blijven zitten.
37
00:02:10,672 --> 00:02:13,216
{\an8}Ik heb ooit eens op een haai gezeten.
38
00:02:13,299 --> 00:02:14,759
Pap, zwembroek.
39
00:02:16,511 --> 00:02:17,971
Oeps, geen zwembroek.
40
00:02:19,556 --> 00:02:21,850
{\an8}Geef een nat en leuk welkom...
41
00:02:21,933 --> 00:02:24,269
{\an8}...aan het oudste
optredende weekdier van Springfield.
42
00:02:24,352 --> 00:02:25,895
Begin met de show.
43
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
{\an8}Dit is de show.
44
00:02:27,313 --> 00:02:30,859
{\an8}Hier is de originele 'octo-mam': Slimu.
45
00:02:39,784 --> 00:02:41,536
Slimu, heb je mijn brieven ontvangen?
46
00:02:41,619 --> 00:02:45,623
{\an8}Slimu verwachtte geen bezoek
dus hij moet opruimen.
47
00:02:54,215 --> 00:02:56,217
{\an8}Slimu ziet er
een beetje ongemakkelijk uit.
48
00:02:56,301 --> 00:03:00,221
{\an8}Zou jij dat niet zijn als je
een zoutwatervis was in zoet water?
49
00:03:00,555 --> 00:03:03,349
{\an8}Het land heeft
zijn eerste zwarte president.
50
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
Misschien is het tijd voor
de eerste octopus als president.
51
00:03:09,689 --> 00:03:13,151
{\an8}Hij kan zijn eigen inkt leveren
om wetten te ondertekenen.
52
00:03:13,651 --> 00:03:14,527
DE INKTZONE
53
00:03:16,946 --> 00:03:17,906
Olieachtig.
54
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
{\an8}Voor een dansende octopus juichen ze...
55
00:03:23,453 --> 00:03:27,498
...maar niet voor een oude man
die klaagt over alles.
56
00:03:27,582 --> 00:03:29,792
Pardon, meneer, is deze stoel bezet?
57
00:03:29,876 --> 00:03:32,670
{\an8}Niet voor een mooie meid als jij.
58
00:03:34,547 --> 00:03:37,133
{\an8}Dit is de eerste keer
dat ik op een haai zit.
59
00:03:37,217 --> 00:03:39,510
{\an8}Niet voor mij.
Ik heb een keer op een echte gezeten.
60
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
Vertel verder.
-Verder?
61
00:03:42,680 --> 00:03:45,642
Blijf cool, Grampa. Blijf cool.
62
00:03:46,476 --> 00:03:48,686
Het was in de Tweede Wereldoorlog.
63
00:03:48,770 --> 00:03:52,899
Ik was een matroos eerste klas
op de USS Eerste Wereldoorlog.
64
00:03:52,982 --> 00:03:54,484
We deden ons ding...
65
00:03:54,567 --> 00:03:57,403
...toen we werden aangevallen
door een hittezoekende torpedo...
66
00:03:57,487 --> 00:03:59,489
...die we de dag daarvoor
hadden afgeschoten.
67
00:04:07,830 --> 00:04:09,332
{\an8}Geen zorgen over de haaien, jongens.
68
00:04:09,415 --> 00:04:11,626
{\an8}Hou je gewoon dood
en dan laten ze je met rust.
69
00:04:13,044 --> 00:04:15,922
{\an8}Helaas houden haaien van dode prooi.
70
00:04:19,133 --> 00:04:22,178
Jongens, de haaien kunnen ons
niet bijten als we op hun rug rijden.
71
00:04:23,346 --> 00:04:27,558
Ja, het lijkt wel
de achtbaan op Coney Island.
72
00:04:28,476 --> 00:04:30,770
Het lijkt wel een zandstorm in Yuma...
73
00:04:30,853 --> 00:04:32,939
...waar ik over las in een boek in Boston.
74
00:04:33,314 --> 00:04:35,692
Tegen de tijd dat
de reddingsvliegtuigen arriveerden...
75
00:04:35,775 --> 00:04:38,319
...hadden we die haaien aardig getraind.
76
00:04:42,115 --> 00:04:44,158
SORRY OM U TE STOREN
MAAR WE WILLEN GRAAG GERED WORDEN
77
00:04:45,994 --> 00:04:49,414
{\an8}Ik heb nog steeds contact met die mannen
en een paar van de haaien.
78
00:04:49,497 --> 00:04:51,958
{\an8}Dit zijn wij in Hawaï vorig jaar.
79
00:04:52,041 --> 00:04:53,459
Leuke tijden.
80
00:04:54,794 --> 00:04:56,879
{\an8}Meneer, mijn naam is Marshall Goldman.
81
00:04:56,963 --> 00:05:01,092
{\an8}Ik ben een krantencolumnist
die zich specialiseert in human interest.
82
00:05:01,175 --> 00:05:02,552
Werk je in de krantensector?
83
00:05:03,469 --> 00:05:05,596
Iets dat eerder dood zal zijn dan ik.
84
00:05:05,972 --> 00:05:07,849
Heb je meer verhalen
die je me wil vertellen?
85
00:05:08,224 --> 00:05:13,146
Iemand luistert naar me.
Nu weet ik hoe een radio zich voelt.
86
00:05:13,771 --> 00:05:15,106
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
87
00:05:15,440 --> 00:05:17,650
Klas, het is vrijdagmiddag.
88
00:05:17,734 --> 00:05:20,278
Dat betekent dat het tijd is om
te bepalen wie van jullie...
89
00:05:20,361 --> 00:05:22,655
...Larry het Lammetje dit weekend
mee naar huis mag nemen.
90
00:05:23,906 --> 00:05:26,492
En vergeet niet: die gelukkige leerling...
91
00:05:26,576 --> 00:05:29,287
...mag zijn of haar pagina toevoegen
aan het dagboek van Larry.
92
00:05:29,370 --> 00:05:30,705
{\an8}DE AVONTUREN VAN LARRY HET LAMMETJE
93
00:05:30,788 --> 00:05:31,956
{\an8}Zoals Martin vorige week deed.
94
00:05:32,040 --> 00:05:33,041
{\an8}PARACHUTESPRINGEN MET LARRY
95
00:05:33,416 --> 00:05:35,043
Ik wil hem eerst.
-Nee, ik.
96
00:05:36,002 --> 00:05:38,880
Niet dat stomme knuffellammetje.
Dit is niet leren.
97
00:05:38,963 --> 00:05:40,131
Wil je leren?
98
00:05:40,465 --> 00:05:41,841
Nee, ik bedoel alleen...
99
00:05:42,175 --> 00:05:43,051
Dit weekend...
100
00:05:43,134 --> 00:05:44,218
SNEL SLANK
101
00:05:44,302 --> 00:05:45,970
...gaat Larry mee met...
102
00:05:46,888 --> 00:05:48,431
Alsjeblieft, God, ik heb dit nodig.
103
00:05:48,890 --> 00:05:50,016
...Bart Simpson.
104
00:05:51,893 --> 00:05:53,394
Wat ironisch.
105
00:05:53,478 --> 00:05:55,855
Het enige dat ik mee naar huis neem,
zijn briefjes voor mijn ouders...
106
00:05:55,938 --> 00:05:57,982
...en die komen niet aan
zoals ze weggingen.
107
00:05:58,066 --> 00:05:59,609
BART LOOPT HET RISICO
DAT HIJ ZAKT VOOR GEEN VAKKEN
108
00:05:59,692 --> 00:06:00,943
{\an8}BEL ME AUB
BARTS GROOTSTE FAN EDNA KRABAPPEL
109
00:06:02,195 --> 00:06:04,030
Wat een aardig briefje.
110
00:06:04,113 --> 00:06:06,699
Ik ga mijn hand niet nog eens
in dat blik steken.
111
00:06:06,783 --> 00:06:07,909
Jij krijgt het lammetje.
112
00:06:10,244 --> 00:06:12,497
Niet zo snel.
113
00:06:12,580 --> 00:06:14,916
Schrijf in het dagboek
hoe speciaal je je door hem voelt.
114
00:06:17,251 --> 00:06:18,961
Meer bijvoeglijke naamwoorden.
115
00:06:20,380 --> 00:06:21,714
Dat is een bijwoord.
116
00:06:29,389 --> 00:06:31,432
{\an8}FLANDERS FAMILIEREÜNIE
117
00:06:31,516 --> 00:06:33,684
Goedemorgen, Homer. Krant gezien?
118
00:06:33,768 --> 00:06:35,812
Nee, ik krijg mijn nieuws
van het internet.
119
00:06:35,895 --> 00:06:37,855
DE ZEVEN ESSENTIËLE WAARHEDEN
OVER PYRAMIDEKRACHT
120
00:06:37,939 --> 00:06:41,192
Nou, meneer, zo te zien
is je vader een citeerbare bekende.
121
00:06:41,275 --> 00:06:43,528
WAT ABE ZEGT
122
00:06:44,946 --> 00:06:48,825
Het is grappig. Het is ontroerend.
Het is echt gebeurd.
123
00:06:48,908 --> 00:06:51,119
Mijn vader is interessant?
124
00:06:51,202 --> 00:06:53,454
De hele wereld op zijn kop.
125
00:06:53,538 --> 00:06:55,665
Dat betekent dat Cathy grappig is.
126
00:06:56,165 --> 00:06:57,125
Nee.
127
00:07:00,211 --> 00:07:01,212
SPRINGFIELD BEJAARDENKASTEEL
128
00:07:01,838 --> 00:07:03,714
Abe, ik heb nooit geweten
dat je zo overliep met...
129
00:07:04,674 --> 00:07:05,591
Wat betekent dat?
130
00:07:05,675 --> 00:07:06,551
Net zoiets als...
131
00:07:06,968 --> 00:07:08,428
Maar dan met een beetje meer...
132
00:07:09,762 --> 00:07:14,016
Ja, ik ben misschien wel
de bekendste Abraham in de geschiedenis.
133
00:07:14,100 --> 00:07:17,270
Abe, wat heb je nog meer voor me?
-Eens zien.
134
00:07:18,229 --> 00:07:22,859
Ik werkte als schoenenpoetser
op het Springfield Union-station.
135
00:07:26,028 --> 00:07:27,572
CURLY TEGEN SHEMP:
JIJ LIGT ERUIT
136
00:07:27,655 --> 00:07:29,031
FIETSENWIELEN NU EVEN GROOT
137
00:07:29,115 --> 00:07:32,201
Iedere maandag
stopte de Tinseltown Starliner...
138
00:07:32,285 --> 00:07:35,037
...om 13.17 uur onderweg naar Hollywood.
139
00:07:35,121 --> 00:07:36,622
Ik reisde zelf nooit met die trein...
140
00:07:36,706 --> 00:07:39,041
...maar ik sprak wel met de filmsterren...
141
00:07:39,125 --> 00:07:41,711
...wanneer ze uitstapten
om hun benen te strekken.
142
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
Hallo.
143
00:08:01,981 --> 00:08:04,734
Maar geen was memorabeler dan...
144
00:08:04,817 --> 00:08:05,860
...Clark Gable.
145
00:08:05,943 --> 00:08:07,528
Kennelijk heeft iemand mijn werk gezien...
146
00:08:07,612 --> 00:08:09,655
...als figurant in
Du Barry, Woman of Passion.
147
00:08:09,739 --> 00:08:10,823
Dat klopt, Mr Gable.
148
00:08:11,157 --> 00:08:12,783
Waarom bent u nog geen ster?
149
00:08:12,867 --> 00:08:14,869
Misschien zijn mijn oren te groot,
ik weet het niet.
150
00:08:16,037 --> 00:08:17,288
Wat ben je aan het lezen?
151
00:08:17,663 --> 00:08:19,665
Het heet Gone with the Wind.
Je mag hem hebben.
152
00:08:19,749 --> 00:08:22,168
Er staat maar één scheldwoord in
en niet eens een goede.
153
00:08:22,251 --> 00:08:23,336
Gone with the Wind, dus?
154
00:08:23,419 --> 00:08:27,423
Eens kijken. Rommel, rommel, mijn tekst.
155
00:08:27,507 --> 00:08:29,509
Atlanta in brand, mooie jurken.
Ik vind het leuk.
156
00:08:30,968 --> 00:08:34,430
Dank je, jongen. Vertel niemand
dit verhaal de komende 60 jaar.
157
00:08:36,807 --> 00:08:38,476
'Ik heb een boek tegoed van Clark Gable.
158
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
En hij heeft me nooit betaald
voor het schoenpoetsen.
159
00:08:40,770 --> 00:08:42,063
Maar zijn grote blauwe ogen...
160
00:08:42,146 --> 00:08:44,982
...lieten de boter smelten
die je in je zak had voor de lunch.
161
00:08:45,066 --> 00:08:46,817
Lunchboter noemden we dat.'
162
00:08:46,901 --> 00:08:49,862
Waarom heeft Grampa die verhalen
nooit aan ons verteld?
163
00:08:49,946 --> 00:08:52,406
Dat doet hij constant.
Alleen luisteren jullie nooit.
164
00:08:52,490 --> 00:08:54,742
Marge, mijn hersenen
zijn net een computer...
165
00:08:54,825 --> 00:08:58,829
...en de verhalen van Grampa
bewaar ik op een speciale plek.
166
00:08:59,163 --> 00:09:00,081
HERSENEN VAN HOMER
167
00:09:00,164 --> 00:09:01,999
FAVORIETE ETEN - BART IN DE HEL
MARGES TIETEN - OPA'S VERHALEN
168
00:09:02,083 --> 00:09:02,959
PRULLENBAK
169
00:09:03,543 --> 00:09:04,752
Nu ik daar toch ben...
170
00:09:04,835 --> 00:09:07,171
NAMEN VAN VRIENDEN KINDEREN
RIJDEN MET EEN SCHAKELBAK - GESCHIEDENIS
171
00:09:08,297 --> 00:09:09,173
PRULLENBAK LEEGMAKEN
172
00:09:12,802 --> 00:09:14,011
FATALE FOUT
173
00:09:19,767 --> 00:09:22,311
Goed zo, jongen. Pak hem bij zijn kladden.
-Bart.
174
00:09:22,895 --> 00:09:26,107
Als je niet voor hem gaat zorgen,
geef je hem maar aan mij.
175
00:09:26,190 --> 00:09:28,734
Waarom word je niet boos
als ik echte dieren plaag?
176
00:09:28,818 --> 00:09:31,153
Dat word ik wel. Ik word er woest van.
177
00:09:31,237 --> 00:09:33,614
Ik dacht dat Hindoes van iedereen hielden.
178
00:09:33,698 --> 00:09:36,576
Ik ben een boeddhist.
179
00:09:39,036 --> 00:09:41,956
Larry, vorm je mening over ons gezin
alsjeblieft niet op basis van Bart.
180
00:09:42,039 --> 00:09:43,124
Hij is het zwarte schaap.
181
00:09:43,499 --> 00:09:46,377
Niet dat zwarte schapen
minder zijn dan witte schapen.
182
00:09:46,460 --> 00:09:49,755
Ik beoordeel wol niet op basis van kleur,
alleen op basis van hoe erg het jeukt.
183
00:09:49,839 --> 00:09:50,840
HET JAZZHOL
184
00:09:50,923 --> 00:09:52,091
Kijk, jazz.
185
00:09:52,425 --> 00:09:55,553
Larry, welk subgenre
van jazz vind jij leuk?
186
00:09:55,636 --> 00:09:58,389
Fusion? Neo-bop? Afro-Cuban?
187
00:10:00,016 --> 00:10:01,058
Larry.
188
00:10:01,976 --> 00:10:02,893
Hebbes.
189
00:10:10,985 --> 00:10:13,279
Je komt nogal wanhopig over, schatje.
190
00:10:14,614 --> 00:10:17,992
Zo kwam ik aan het idee
voor een koffer met wieltjes.
191
00:10:18,075 --> 00:10:21,203
Door het zien van een reclame
over een koffer met wieltjes.
192
00:10:22,872 --> 00:10:24,915
Abe, geweldige verhalen.
193
00:10:24,999 --> 00:10:27,293
Ik ben Mitch Albom,
schrijver van Tuesdays with Morrie.
194
00:10:27,376 --> 00:10:30,171
Ik heb nog nooit van je gehoord.
-Ja, vast.
195
00:10:31,172 --> 00:10:32,548
Wegwezen, Hollywood.
196
00:10:32,632 --> 00:10:34,091
Ik heb al een studentje...
197
00:10:34,175 --> 00:10:37,011
...om ieder woord van mij
in media-goud te veranderen.
198
00:10:37,345 --> 00:10:39,180
Ja, rot op, Sportkatern.
199
00:10:40,348 --> 00:10:41,849
En als ik dat niet doe?
200
00:10:50,816 --> 00:10:52,777
{\an8}ZES UUR LATER
201
00:10:55,196 --> 00:10:57,114
Wolken zijn de niesjes van God.
202
00:10:57,531 --> 00:10:58,783
Ik mag dit joch wel.
203
00:11:04,080 --> 00:11:06,499
Pap, ik heb whisky voor je meegenomen.
204
00:11:06,916 --> 00:11:08,125
Een van die dure...
205
00:11:08,209 --> 00:11:10,836
...die de caissière
uit de afgesloten kast moest halen.
206
00:11:10,920 --> 00:11:15,591
Kijk eens wie er heeft besloten
me twee keer in één jaar te bezoeken.
207
00:11:15,675 --> 00:11:18,219
Deze man is een betere zoon
voor me dan jij ooit was.
208
00:11:18,302 --> 00:11:19,303
Wat in...
209
00:11:19,387 --> 00:11:23,140
Nou, hij is een betere vader
voor me dan jij ooit was.
210
00:11:23,224 --> 00:11:24,600
Ik denk niet dat dat klopt.
211
00:11:24,684 --> 00:11:25,851
Bemoei je er niet mee, pap.
212
00:11:25,935 --> 00:11:27,186
Nee. Oké.
213
00:11:27,269 --> 00:11:30,022
Je geeft nu pas om me,
omdat ik beroemd ben.
214
00:11:30,106 --> 00:11:32,775
Zo is het genoeg.
Hier heb je je ring terug.
215
00:11:32,858 --> 00:11:34,026
Welke ring?
216
00:11:34,110 --> 00:11:35,778
Het is een vader-zoon vriendschapsring...
217
00:11:35,861 --> 00:11:37,947
...die ik had gekocht
en waar ik je nooit over verteld heb.
218
00:11:42,868 --> 00:11:44,537
Ik vertel het je nu.
219
00:11:50,418 --> 00:11:53,254
Ik moet dat domme lammetje terughebben.
220
00:11:53,337 --> 00:11:56,674
Hij zit hierin, wel zo veilig.
Ik niet het tasje wel voor je dicht.
221
00:12:04,014 --> 00:12:05,349
Dit is Larry niet.
222
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
Dit zijn watjes en toiletrollen.
223
00:12:07,601 --> 00:12:08,561
Waar is de echte Larry?
224
00:12:08,644 --> 00:12:11,564
Wat kan het jou schelen?
Je vindt hem niet eens leuk.
225
00:12:11,647 --> 00:12:13,899
Natuurlijk niet, maar andere mensen wel.
226
00:12:13,983 --> 00:12:16,235
Bart, ik kan niet wachten
om Larry weer te zien.
227
00:12:17,278 --> 00:12:19,780
Wat als iemand Larry zou kwijtraken?
228
00:12:19,864 --> 00:12:23,159
Dan zouden ze een duistere kant
van mij zien die niemand kent.
229
00:12:23,242 --> 00:12:25,953
Nelson hield van een lammetje
230
00:12:26,036 --> 00:12:28,414
Lammetje
231
00:12:28,497 --> 00:12:33,878
Nelson hield van een lammetje
Hij hield me geestelijk gezond
232
00:12:40,134 --> 00:12:42,720
Dit is Abe.
-En Marshall.
233
00:12:42,803 --> 00:12:44,972
Abe kan de telefoon even niet opnemen.
234
00:12:45,055 --> 00:12:48,017
Als dit Homer is:
je bent te laat voor mijn liefde.
235
00:12:49,185 --> 00:12:50,269
Stomme Grampa.
236
00:12:50,352 --> 00:12:54,273
Ik probeer de cyclus van verwaarlozing
te doorbreken en dan verwaarloost hij mij.
237
00:12:54,356 --> 00:12:56,567
Misschien ben je niet echt boos op Grampa.
238
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Misschien ben je boos op jezelf
dat je hem al die jaren voor lief nam.
239
00:13:00,738 --> 00:13:02,782
Marge, hoe kan iemand nou
boos zijn op zichzelf?
240
00:13:02,865 --> 00:13:04,450
Het is onmogelijk, kijk.
241
00:13:04,867 --> 00:13:07,953
Jij kleine... Ik kan het niet.
242
00:13:08,037 --> 00:13:11,791
Als ik die mooie bolle wangetjes zie.
Kom hier, jij.
243
00:13:14,001 --> 00:13:15,711
Ik maak je af, jij ellendige...
244
00:13:16,378 --> 00:13:20,508
Nee, kijk niet zo gekwetst. Het is oké.
245
00:13:20,591 --> 00:13:21,884
Ik laat Grampa wel eens wat zien.
246
00:13:21,967 --> 00:13:23,803
Ik ga mijn eigen surrogaatvader vinden...
247
00:13:23,886 --> 00:13:26,514
...overlopend met hartverwarmende
verhalen die ik met de wereld kan delen.
248
00:13:27,264 --> 00:13:30,476
En zo win je een opiumoorlog.
249
00:13:31,227 --> 00:13:33,813
Goed verhaal. En de levensles is?
250
00:13:33,896 --> 00:13:36,816
De Jangtsekiang rivier
verzwelgt alle geheimen.
251
00:13:37,983 --> 00:13:40,986
Ik maak ervan:
'Haastige spoed is zelden goed.'
252
00:13:41,070 --> 00:13:44,240
Juist, maar vandaag de dag gaat het me
niet goed en heb ik geen haast.
253
00:13:44,323 --> 00:13:47,576
Simpson, dit was een geweldige middag.
254
00:13:47,660 --> 00:13:49,703
Laat... één hond los.
255
00:13:51,622 --> 00:13:54,792
Is dat niet schattig?
Hij denkt dat hij een roedel is.
256
00:13:58,212 --> 00:14:00,422
Hoe kom je aan dit touw?
-Gejat tijdens de gymles.
257
00:14:00,798 --> 00:14:01,841
Klim in dat touw.
258
00:14:03,551 --> 00:14:05,302
Er is geen touw.
259
00:14:05,386 --> 00:14:07,388
Zorg maar dat je hoe dan ook
het plafond bereikt.
260
00:14:08,305 --> 00:14:09,515
Plafond.
261
00:14:12,810 --> 00:14:15,855
Bart, ik verlies mijn grip.
-Hou het touw tussen je tanden.
262
00:14:15,938 --> 00:14:18,691
Wat lost dat op?
-Dan hou je je mond.
263
00:14:22,361 --> 00:14:25,030
Larry? Larry het Lammetje?
264
00:14:26,115 --> 00:14:27,825
Daar ben je, stuk stront.
265
00:14:29,994 --> 00:14:31,579
Er zitten ratten in mijn broek.
266
00:14:31,912 --> 00:14:34,331
Commissaris, mijn broer
is in het riool gevallen.
267
00:14:35,165 --> 00:14:37,793
Ik ben alleen een politieagent
voor bovengrondse zaken.
268
00:14:37,877 --> 00:14:39,753
Je moet de rioolpolitie hebben.
269
00:14:39,837 --> 00:14:41,213
Prima. Wat is hun nummer?
270
00:14:41,297 --> 00:14:43,883
Lisa, je bent oud genoeg
om de waarheid te horen.
271
00:14:43,966 --> 00:14:46,051
Er bestaat geen rioolpolitie.
272
00:14:46,135 --> 00:14:48,804
Dat maken we kinderen wijs,
zodat ze zich veilig voelen.
273
00:14:48,888 --> 00:14:50,347
En Bart dan?
274
00:14:50,431 --> 00:14:52,933
Als je hem mist,
schreeuw je maar in een wc.
275
00:14:54,310 --> 00:14:56,270
Het is hier donker.
276
00:14:59,023 --> 00:15:00,566
Ik heb een column die ik wil inzenden.
277
00:15:00,649 --> 00:15:02,067
MAANDAGEN MET MONTY
DOOR HOMER J. SIMPSON
278
00:15:02,151 --> 00:15:04,820
Betaal me maar wanneer het uitkomt.
-Ik breng dit even naar onze redacteur.
279
00:15:17,917 --> 00:15:21,337
Wat? Een aanvraagformulier
voor de Pulitzerprijs?
280
00:15:21,420 --> 00:15:23,005
ABE SIMPSONS LAATSTE RIT
281
00:15:23,088 --> 00:15:25,925
'Toen ik samen met Abe Simpson
reisde met de Tinseltown Starliner...
282
00:15:26,008 --> 00:15:29,678
...had ik nooit gedacht dat
zijn eerste reis zijn laatste zou zijn?
283
00:15:30,012 --> 00:15:33,682
Maandag om drie uur overleed
Abe vreedzaam in zijn slaap.'
284
00:15:34,642 --> 00:15:36,268
MAANDAG
285
00:15:36,352 --> 00:15:38,729
Hoe kan hij nou weten
dat Grampa vandaag zou overlijden?
286
00:15:39,063 --> 00:15:41,899
Tenzij hij hem gaat vermoorden.
287
00:15:42,274 --> 00:15:45,611
Maar zou iemand echt een moord plegen
om een Pulitzerprijs te winnen?
288
00:15:46,070 --> 00:15:47,237
WAT ABE ZEGT
289
00:15:47,321 --> 00:15:49,073
DOOR MARSHALL GOLDMAN
& DE WIJLEN ABRAHAM SIMPSON
290
00:15:50,157 --> 00:15:51,533
WAT ABE ZEGT
291
00:15:51,617 --> 00:15:53,577
{\an8}GRAMPA GEMAAKT DOOR
JIM HENSONS CREATURE SHOP
292
00:16:00,501 --> 00:16:04,088
Allemaal instappen voor de laatste rit
van de Tinseltown Starliner.
293
00:16:04,171 --> 00:16:06,924
De laatste rit
naar een nostalgisch verleden.
294
00:16:07,007 --> 00:16:10,636
Zwartrijders worden in elkaar geslagen
door ouderwetse spoorwegpolitie.
295
00:16:12,221 --> 00:16:14,306
Oude Dan Tucker was een prima man
296
00:16:14,390 --> 00:16:16,767
Hij waste zijn gezicht in de frituurpan
297
00:16:16,850 --> 00:16:18,811
Hij kamde zijn haar met een wiel
298
00:16:18,894 --> 00:16:21,355
En overleed
aan tandontsteking in zijn hiel
299
00:16:21,689 --> 00:16:24,149
Zo'n pak slaag krijg je niet
als je het vliegtuig pakt.
300
00:16:24,900 --> 00:16:27,528
Ik rij eindelijk mee
op de Tinseltown Starliner.
301
00:16:27,611 --> 00:16:29,989
Ik kan gelukkig sterven.
302
00:16:43,335 --> 00:16:44,253
TREINCAFÉ
303
00:16:47,506 --> 00:16:48,465
Laat het smaken, Abe.
304
00:16:48,549 --> 00:16:51,844
Leef ieder moment alsof iemand
op het punt staat je te vermoorden.
305
00:16:51,927 --> 00:16:54,263
Ik bedoel: alsof het je laatste is.
306
00:16:54,346 --> 00:16:56,473
Sorry, mijn gehoorapparaat doet moeilijk.
307
00:16:56,557 --> 00:16:58,767
Ik hoorde alleen het woord 'vermoorden'.
308
00:17:05,858 --> 00:17:08,444
Kijk daar eens.
Ze hebben de jaren dertig nagebootst.
309
00:17:08,527 --> 00:17:09,820
INDYMAC BANK
GEEN GELD
310
00:17:09,903 --> 00:17:13,407
Tentsteden, falende banken.
-Nee, die zijn echt.
311
00:17:18,454 --> 00:17:21,123
Pas op voor Marshall Goldman.
-Wat was dat?
312
00:17:21,874 --> 00:17:25,127
Een olifant in een circustrein
die riep om zijn moeder.
313
00:17:25,961 --> 00:17:30,507
Ik weet nog hoe een olifant
me voor het eerst probeerde op te eten.
314
00:17:30,591 --> 00:17:33,844
Ik was op de set
van een Warner Brothers-tekenfilm.
315
00:17:33,927 --> 00:17:35,721
Jack Warner kwam langs en zei...
316
00:17:38,682 --> 00:17:39,767
Hé, Slimu.
317
00:17:45,898 --> 00:17:47,274
Ja, vlucht maar.
318
00:17:49,151 --> 00:17:50,152
Rioolkatten.
319
00:17:54,156 --> 00:17:55,157
Larry.
320
00:17:58,035 --> 00:17:59,745
Je hebt mijn leven gered.
321
00:17:59,828 --> 00:18:01,955
Je bent het beste knuffellammetje
van de hele wereld.
322
00:18:02,039 --> 00:18:03,499
Sorry van de gemene dingen die ik zei.
323
00:18:03,582 --> 00:18:05,375
We hebben de rest van het weekend om...
324
00:18:13,175 --> 00:18:16,095
Man, iedereen is gek op die vent.
Geef hem mijn nummer.
325
00:18:16,178 --> 00:18:18,847
Ik zal hem dingen bijbrengen.
Dingen waar hij iets aan heeft.
326
00:18:20,474 --> 00:18:22,518
SHELBYVILLE
LAND ZONDER MEREN
327
00:18:22,893 --> 00:18:27,773
Hoe ouder ik word,
hoe lekkerder ik heet water vind.
328
00:18:29,608 --> 00:18:31,443
Hier komt de prijs
329
00:18:31,527 --> 00:18:33,070
Pulitzerprijs
330
00:18:33,153 --> 00:18:36,782
Eindelijk succesvol
In de ogen van mijn moeder
331
00:18:38,534 --> 00:18:40,702
Ietsje lager.
332
00:18:42,246 --> 00:18:43,205
Laat dat kussen vallen.
333
00:18:45,040 --> 00:18:46,083
Het wordt nog erger.
334
00:18:48,252 --> 00:18:49,169
Ja.
335
00:18:50,879 --> 00:18:52,881
Zie morgen op yoga.
336
00:18:52,965 --> 00:18:54,842
Jane is ziek dus Tricia valt in.
337
00:18:54,925 --> 00:18:56,969
Als het maar geen vent is.
338
00:19:06,353 --> 00:19:08,772
Hoe kun je al deze mishandeling weerstaan?
339
00:19:08,856 --> 00:19:11,150
Ik ben de stoerste persoon
die er bestaat...
340
00:19:11,233 --> 00:19:14,653
...een tweewekelijkse
human interest-columnist.
341
00:19:14,736 --> 00:19:17,364
Jouw vader gaat me rijk maken.
342
00:19:17,447 --> 00:19:19,491
Trieste oude idioot.
343
00:19:19,575 --> 00:19:22,119
Misschien, maar ik weet
hoe ik me dood moet houden.
344
00:19:30,878 --> 00:19:32,629
Zoveel hoedendozen.
345
00:19:35,757 --> 00:19:39,595
Pap, ik heb de woorden niet
om te beschrijven wat ik voor je voel...
346
00:19:39,678 --> 00:19:43,015
...maar in ieder geval kan ik de persoon
die dat wel kan in elkaar slaan.
347
00:19:43,098 --> 00:19:46,393
Jij hebt tenminste nooit geprobeerd
om me te vermoorden.
348
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
Alleen met onverschilligheid.
349
00:19:49,938 --> 00:19:53,066
Je hebt het goed gedaan, jongen.
Dit is voor het schoenpoetsen.
350
00:19:53,150 --> 00:19:56,153
Het is een geestkwartje, maar die
kun je snel genoeg uitgeven.
351
00:19:57,988 --> 00:20:00,449
Grampa, redde je echt paps leven?
352
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
Zeker.
353
00:20:02,034 --> 00:20:04,786
Maar laten we Homer
het verhaal maar vertellen.
354
00:20:04,870 --> 00:20:06,955
Echt, ik? Meen je dat?
355
00:20:07,039 --> 00:20:10,125
Ik denk dat je klaar bent
voor jouw eerste onsamenhangende verhaal.
356
00:20:10,209 --> 00:20:12,711
Ik wacht al zo lang op deze dag.
357
00:20:12,794 --> 00:20:15,214
Het is 1946.
358
00:20:15,297 --> 00:20:18,634
In een door oorlog verscheurde wereld
staat een enkele bloem in bloei.
359
00:20:18,717 --> 00:20:22,721
Die bloem is een boos,
Japans monster genaamd Godzilla.
360
00:20:22,804 --> 00:20:26,266
Hoe doe ik het, pap?
-Ik luister naar elk woord.
361
00:20:26,350 --> 00:20:30,562
Gelukkig was er één man
die kon helpen: Kolonel Tom Parker.
362
00:20:30,646 --> 00:20:34,149
De Kolonel ving het monster,
friste hem op en liet hem optreden...
363
00:20:34,233 --> 00:20:36,318
...onder de naam The Rolling Stones.
364
00:20:36,401 --> 00:20:38,278
Het eerste concert was uitverkocht...
365
00:20:38,362 --> 00:20:41,031
...en veel mensen werden opgegeten.
366
00:20:41,114 --> 00:20:44,743
Maar de overlevenden waren enthousiast
over de onmisbare harmonieën...
367
00:20:44,826 --> 00:20:48,205
...en zeer oprechte teksten
van wat ze net hadden gezien.
368
00:20:48,538 --> 00:20:50,999
Uit de overblijfselen van dat concert
stond een vrouw op...
369
00:20:51,083 --> 00:20:54,544
...die later mij zou baren.
Niet één keer, maar vier keer.
370
00:20:54,628 --> 00:20:56,964
Want als ze in die tijd
vonden dat je er niet goed uitzag...
371
00:20:57,047 --> 00:20:59,633
...stopten ze je terug
om een beetje langer te bakken.
372
00:20:59,716 --> 00:21:03,178
Na vier keer besloten ze
om mijn staart er maar af te knippen.
373
00:21:03,262 --> 00:21:06,098
Maar die is nog steeds te zien
in het Britse Museum...
374
00:21:06,181 --> 00:21:08,850
...wat, opvallend genoeg,
in Frankrijk is gevestigd.
375
00:21:08,934 --> 00:21:10,310
Niet het Frankrijk dat je denkt.
376
00:21:10,394 --> 00:21:13,855
Maar een veel betere,
vol met palmbomen en kabouters.
377
00:21:13,939 --> 00:21:17,276
Maar ik dwaal af. Ik was ooit ook
een professionele afdwaler.
378
00:21:17,359 --> 00:21:18,944
Maar ik wil het spoor
niet bijster worden...
379
00:21:19,027 --> 00:21:22,739
...dus laat me vertellen over de tijd
dat ik professioneel afdwaler was.
380
00:21:22,823 --> 00:21:26,910
Het was 2021 en ik was net terug
van een korte vakantie...
381
00:21:26,994 --> 00:21:29,204
...waar ik meer dan genoeg
taco's had gegeten.
382
00:21:29,288 --> 00:21:31,206
Niet de taco's die je denkt.
383
00:21:31,290 --> 00:21:34,167
Heb ik ooit verteld
over toen ik Gracie Films had opgericht?
384
00:21:35,377 --> 00:21:36,837
Wees zelf stil.
385
00:21:39,464 --> 00:21:41,466
{\an8}Ondertiteld door: Jurriaan Ritzer