1
00:00:02,752 --> 00:00:05,714
LES SIMPSON
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,590
{\an8}BIENVENUE À SPRINGFIELD
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,469
UN ESPRIT NOBLE AGRANDIT LES PETITS
4
00:00:12,762 --> 00:00:14,139
MAISON DE RETRAITE
SORTEZ-MOI DE LÀ !
5
00:00:14,222 --> 00:00:15,140
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,434
LES SYNDICATS D'ENSEIGNANTS
NE DIRIGENT PAS CE PAYS
7
00:00:23,023 --> 00:00:25,108
TROIS JOURS SANS UN SEUL ACCIDENT
8
00:01:37,472 --> 00:01:38,973
si on repart à l'aube le dimanche ?
9
00:01:39,474 --> 00:01:41,392
{\an8}On évite ainsi les embouteillages.
10
00:01:41,476 --> 00:01:45,605
{\an8}On rejoint la Route 205,
et c'est direct à la maison.
11
00:01:47,482 --> 00:01:49,067
Oh, bon sang de bois !
12
00:01:50,819 --> 00:01:54,197
{\an8}Je déteste le trafic !
Le groupe Traffic et les bouchons !
13
00:01:54,280 --> 00:01:57,826
{\an8}Il n'y a qu'un jeu auquel
on peut jouer encore et encore
14
00:01:57,909 --> 00:01:59,869
dans la voiture : Bonk It.
15
00:01:59,953 --> 00:02:03,873
{\an8}Désolée, les enfants.
On a perdu les piles de ce jeu.
16
00:02:06,751 --> 00:02:09,462
{\an8}T'inquiète, deux piles viennent
de passer sous ton siège.
17
00:02:11,297 --> 00:02:12,882
Touche. Tourne. Gifle.
18
00:02:12,966 --> 00:02:14,884
Tape. Frappe. Touche. Tapote.
19
00:02:15,343 --> 00:02:17,220
Tape. Tourne. Tapote.
20
00:02:17,303 --> 00:02:18,221
Gifle. Frappe.
21
00:02:18,304 --> 00:02:19,514
Tape. Touche...
22
00:02:19,597 --> 00:02:20,932
864 KM
23
00:02:21,015 --> 00:02:23,226
Touche. Tourne. Gifle. Tape.
24
00:02:23,309 --> 00:02:25,228
Frappe. Touche. Tourne. Gifle.
25
00:02:25,311 --> 00:02:26,646
Tape. Frappe. Touche.
26
00:02:27,063 --> 00:02:28,148
Tourne. Gifle.
27
00:02:28,231 --> 00:02:29,691
{\an8}Tape. Frappe Touche.
28
00:02:29,774 --> 00:02:31,484
{\an8}J'en peux plus !
29
00:02:31,943 --> 00:02:33,361
Frappe. Tape...
30
00:02:34,404 --> 00:02:35,321
{\an8}Touche. Tourne.
31
00:02:35,405 --> 00:02:37,115
{\an8}J'en peux plus !
32
00:02:40,243 --> 00:02:41,369
Touche. Tourne. Gifle.
33
00:02:41,452 --> 00:02:43,454
{\an8}- Touche. Frappe. Tourne.
- Non !
34
00:02:43,538 --> 00:02:44,956
{\an8}Tourne...
35
00:02:45,748 --> 00:02:47,041
{\an8}Gifle...
36
00:02:47,125 --> 00:02:50,336
{\an8}Oh, mince, les piles sont mortes.
37
00:02:50,420 --> 00:02:53,047
T'inquiète, ça se branche
sur l'allume-cigare.
38
00:02:53,131 --> 00:02:56,176
{\an8}Touche. Touche. Tourne. Gifle.
Frappe. Touche. Tapote.
39
00:02:56,259 --> 00:02:58,052
{\an8}Les enfants, c'est au tour de papa.
40
00:03:00,054 --> 00:03:01,431
Piétine. Écrase. Tue.
41
00:03:02,515 --> 00:03:04,893
Tou... che.
42
00:03:05,393 --> 00:03:07,937
{\an8}Enfin un peu de calme.
43
00:03:11,149 --> 00:03:13,902
Pourquoi mes actions
ont-elles des conséquences ?
44
00:03:17,197 --> 00:03:18,323
{\an8}5 KILOMÈTRES
45
00:03:34,881 --> 00:03:38,301
{\an8}Les enfants, on va avoir très froid ?
46
00:03:38,384 --> 00:03:41,429
{\an8}puis très, très chaud.
47
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
Touche. Tourne. Gifle.
48
00:03:59,405 --> 00:04:02,408
{\an8}Bois, ma chérie.
Laisse l'opossum opérer sa magie.
49
00:04:03,618 --> 00:04:04,494
L'opossum ?
50
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
{\an8}T'inquiète pas, on le tue pas.
On le trempe juste.
51
00:04:09,958 --> 00:04:11,918
{\an8}- Que s'est-il passé ?
- Y s'est passé
52
00:04:12,001 --> 00:04:15,797
{\an8}que j'ai sauvé votre peau.
Z'avez eu une dure journée.
53
00:04:15,880 --> 00:04:17,966
{\an8}Buvez donc un petit coup.
54
00:04:19,842 --> 00:04:23,304
{\an8}- Où est la gnôle ?
- Oh, pardon pour la bévue.
55
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
{\an8}Cette bouteille est pour le paternel.
56
00:04:28,226 --> 00:04:31,145
{\an8}Allez. On retourne à l'alambic.
57
00:04:31,229 --> 00:04:34,107
{\an8}Et si jamais on a des ennuis...
58
00:04:34,983 --> 00:04:37,568
Brandine ! Où qu'il est, le bazook ?
59
00:04:38,695 --> 00:04:42,115
C'est qu'il veut tirer sur les types
de Google Earth
60
00:04:42,198 --> 00:04:44,909
qui m'ont surpris le futal aux chevilles.
61
00:04:45,493 --> 00:04:48,830
{\an8}Voici ma fierté et ma joie : Ol' Betsy.
62
00:04:48,913 --> 00:04:52,166
{\an8}Une femme qui donne naissance
à de l'alcool.
63
00:04:53,293 --> 00:04:55,420
Messieurs, portons un toast à l'ami
64
00:04:55,503 --> 00:04:57,588
qu'a échappé aux griffes glacées
de la faucheuse
65
00:04:57,672 --> 00:05:00,466
{\an8}avec ma dernière livraison d'eau de youpi.
66
00:05:04,053 --> 00:05:05,680
Alors vous en pensez quoi ?
67
00:05:06,514 --> 00:05:08,182
Ouais, ouais, ouais, bonne.
68
00:05:09,934 --> 00:05:11,811
Ça m'énerve des poings !
69
00:05:11,894 --> 00:05:15,189
Je me souviens
de ma brouille avec cet arbre.
70
00:05:15,273 --> 00:05:17,775
Tiens, prends ça ! Tiens, prends ça !
71
00:05:19,360 --> 00:05:21,696
T'en dis quoi, le gars de la ville ?
72
00:05:22,030 --> 00:05:23,197
Eh bien...
73
00:05:23,281 --> 00:05:27,452
On sent le riche goût du brassin
et celui du danger.
74
00:05:27,535 --> 00:05:31,039
Je perçois des notes de sureau,
de tabac, de chêne...
75
00:05:31,122 --> 00:05:33,249
non, de sumac toxique...
76
00:05:33,333 --> 00:05:34,959
et une touche de gibier.
77
00:05:37,337 --> 00:05:38,588
C'est pas croyable !
78
00:05:38,671 --> 00:05:41,424
T'as la parlote et l'insistance
79
00:05:41,507 --> 00:05:44,510
d'un officier du recensement
pris dans un piège à ours.
80
00:05:44,594 --> 00:05:49,098
On va t'inviter à toutes nos soirées,
bringues et beuveries.
81
00:05:50,975 --> 00:05:53,311
Écoutons les rythmes bluegrass
82
00:05:53,394 --> 00:05:55,480
des Country Bear Jamboree.
83
00:06:07,492 --> 00:06:10,286
- Alors, vous avez des jeux vidéo ?
- Non.
84
00:06:10,370 --> 00:06:14,248
Mais ma mère a rapporté
des patates boum-boum d'Irak.
85
00:06:24,926 --> 00:06:26,094
{\an8}Relevez-les !
86
00:06:29,931 --> 00:06:33,393
Alors je me cache,
et vous comptez jusqu'à 100.
87
00:06:34,644 --> 00:06:35,728
- Un.
- Deux.
88
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
- E renversé.
- Triangle à une jambe.
89
00:06:38,106 --> 00:06:40,316
- Hot-dog banane.
- Double hot-dog banane.
90
00:06:40,400 --> 00:06:41,859
60 épis de maïs par deux.
91
00:06:44,779 --> 00:06:48,783
C'est la meilleure cachette !
Elles me trouveront jamais !
92
00:06:52,370 --> 00:06:53,955
Je suis là ! Venez me trouver.
93
00:06:54,580 --> 00:06:56,082
Pouce ! Le jeu est terminé !
94
00:06:56,165 --> 00:06:58,376
Pouce ! Le jeu est terminé !
95
00:07:01,921 --> 00:07:04,048
Pourquoi j'ai fait le Club des poètes
96
00:07:04,132 --> 00:07:07,009
au lieu de faire les Scouts ? Pourquoi ?
97
00:07:07,093 --> 00:07:09,637
Elle est sombre, mais brillante.
98
00:07:09,720 --> 00:07:13,474
Ses ailes sont noires. Noir sur noir.
99
00:07:15,017 --> 00:07:16,310
C'est Lilith,
100
00:07:16,394 --> 00:07:19,981
qui a conduit les hordes des abîmes.
101
00:07:29,740 --> 00:07:31,576
Vous allez avoir honte.
102
00:07:31,659 --> 00:07:35,246
Il y a deux autres personnes habillées
comme vous à cette fête.
103
00:07:42,044 --> 00:07:43,087
Décline ton identité.
104
00:07:43,171 --> 00:07:44,422
Je m'appelle Lisa,
105
00:07:44,505 --> 00:07:47,383
je jouais à cache-cache
et je suis tombée sur vous.
106
00:07:47,467 --> 00:07:49,802
- Ne me faites pas de mal.
- Mais non.
107
00:07:49,886 --> 00:07:52,472
Nous n'aimons pas
être observées pendant l'Esbat.
108
00:07:52,555 --> 00:07:53,890
C'est quoi un Esbat ?
109
00:07:53,973 --> 00:07:56,726
Un ancien rituel
pour célébrer la pleine lune.
110
00:07:56,809 --> 00:07:59,312
- Nous sommes des Wiccans.
- Des sorcières ?
111
00:07:59,395 --> 00:08:04,066
En théorie, mais nous n'avons
ni balais ni chapeaux pointus.
112
00:08:04,150 --> 00:08:06,694
Je suis contente que vous n'en soyez pas.
113
00:08:06,777 --> 00:08:09,405
Je voudrais pas
que vous me jetiez un sort.
114
00:08:09,489 --> 00:08:13,075
- Oh, nous jetons des sorts.
- Et ils fonctionnent.
115
00:08:13,159 --> 00:08:14,577
Oui, bien sûr.
116
00:08:14,660 --> 00:08:17,038
Si la magie existait, je m'en servirai
117
00:08:17,121 --> 00:08:19,499
pour mon projet
avec du fil chenille pour demain.
118
00:08:21,167 --> 00:08:23,669
Tu dois garder l'esprit ouvert.
119
00:08:23,753 --> 00:08:26,923
Ce qu'on dit dans le cercle devient
réalité de façon surprenante.
120
00:08:29,842 --> 00:08:31,427
Papa, je suis ici !
121
00:08:31,928 --> 00:08:33,471
Venez, soeurs des éléments.
122
00:08:33,554 --> 00:08:36,265
Quittons ce lieu à la manière des Wiccans.
123
00:08:36,349 --> 00:08:39,101
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Envoie un texto à ta mère.
124
00:08:41,687 --> 00:08:45,233
Oh, ma chérie, je t'ai trouvée.
Et qui va nous trouver ?
125
00:08:45,316 --> 00:08:47,818
À l'aide !
126
00:08:58,246 --> 00:09:01,499
J'ai plus qu'une minute.
J'ai encore jamais livré en retard !
127
00:09:03,042 --> 00:09:06,087
Les poils du fil chenille me collent
sur les doigts.
128
00:09:09,799 --> 00:09:12,677
Les enfants, Mlle Hoover
sera absente aujourd'hui.
129
00:09:12,760 --> 00:09:16,514
Vous aurez tous un A
pour vos sculptures en fil chenille.
130
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
Qu'a Mlle Hoover ?
131
00:09:22,144 --> 00:09:24,438
Une grippe intestinale,
quelle malédiction !
132
00:09:24,522 --> 00:09:28,192
Malédiction ? Les filles n'auraient
pas pu faire ça... ou si ?
133
00:09:28,276 --> 00:09:31,529
Nous allons passer le temps
avec un autre projet manuel.
134
00:09:31,612 --> 00:09:33,114
Vous allez tirer au sort.
135
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
Lisa. Tu tires au sort ?
136
00:09:37,201 --> 00:09:38,452
Tu tires au sort ?
137
00:09:40,371 --> 00:09:42,206
Tu tires au sort ?
138
00:09:45,376 --> 00:09:49,380
Dans ce coin, y a plus
de 300 alambics artisanaux.
139
00:09:49,463 --> 00:09:52,049
Pas des gros bouilleurs de cru
super connus
140
00:09:52,133 --> 00:09:54,510
comme Foudre Blanche Des Penseurs Fougueux
141
00:09:54,594 --> 00:09:57,471
ou Jus Dément de Dwayne Saggery.
142
00:09:57,555 --> 00:10:00,474
On va goûter la gnôle
des petits producteurs !
143
00:10:28,711 --> 00:10:30,713
Merci de nous avoir fait venir ici.
144
00:10:30,796 --> 00:10:34,008
C'est merveilleux d'être ivres
en plein air.
145
00:10:34,091 --> 00:10:37,178
- Je me demande si on manque à Moe.
- Non, sûrement pas.
146
00:10:37,637 --> 00:10:39,847
Retournez au bar pour l'Happy Hour
147
00:10:39,930 --> 00:10:42,850
ou je repeins la neige en rose
avec vos cervelles.
148
00:10:46,312 --> 00:10:49,106
Lâche tes allume-cigares, opossum humain.
149
00:10:49,190 --> 00:10:52,026
Ah ça veut donc dire
que vous, les péquenauds,
150
00:10:52,109 --> 00:10:53,277
vous allez abuser de moi ?
151
00:10:53,361 --> 00:10:54,695
Oh, c'est dingue, ça !
152
00:10:54,779 --> 00:10:58,824
Un péquenaud a abusé d'un gros type
dans Délivrance,
153
00:10:58,908 --> 00:11:02,495
et depuis, tout le monde pense
que tous les ploucs font ça.
154
00:11:02,578 --> 00:11:05,790
Je suppose que tu penses
que tout l'espace, c'est Star Wars.
155
00:11:05,873 --> 00:11:07,625
Je sentais juste une affinité
156
00:11:07,708 --> 00:11:09,960
et comme on est dans les bois
et tout ça...
157
00:11:10,044 --> 00:11:13,297
Laissez tomber.
Je vais pas supplier non plus !
158
00:11:13,964 --> 00:11:15,966
Vous saurez jamais ce que vous loupez.
159
00:11:23,683 --> 00:11:25,810
Vous avez rendu Mlle Hoover malade ?
160
00:11:25,893 --> 00:11:29,939
Oh non, on n'aurait jamais demandé
à la Déesse de viser un professeur.
161
00:11:30,022 --> 00:11:32,066
Mais si la Déesse a choisi de t'aider
162
00:11:32,149 --> 00:11:35,194
en donnant à Mlle Hoover,
l'Explosion Brune,
163
00:11:35,277 --> 00:11:37,154
telle est sa sagesse divine.
164
00:11:37,238 --> 00:11:41,325
Écoutez, je suis encore très sceptique,
165
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
mais j'aimerais en savoir plus
sur les Wiccans.
166
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
C'est un groupe minoritaire défini
par l'Ivy League ?
167
00:11:46,706 --> 00:11:47,832
Cornell et Dartmouth.
168
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
Vous proposez quoi d'autre ?
169
00:11:49,333 --> 00:11:50,584
Nous vénérons la nature.
170
00:11:50,668 --> 00:11:52,211
Je vénère la nature !
171
00:11:52,294 --> 00:11:53,546
Tu veux te joindre à nous ?
172
00:11:53,629 --> 00:11:56,215
Je suis très honorée,
173
00:11:56,298 --> 00:11:59,468
mais je ne me décide jamais
en pleine forêt et de nuit.
174
00:11:59,552 --> 00:12:01,137
C'est bien réfléchi !
175
00:12:01,220 --> 00:12:03,597
- La ferme et creuse ta tombe.
- Et si je creuse pas ?
176
00:12:03,681 --> 00:12:06,809
- Vous ferez quoi ?
- Je serai obligé de le faire.
177
00:12:06,892 --> 00:12:09,645
Avec ton mal de dos ? Laisse tomber !
178
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
SORTS - POTIONS
MALÉDICTIONS
179
00:12:14,233 --> 00:12:15,401
DÉMONS
BALAIS - RENDEZ-VOUS
180
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
C'est un pentagramme ?
181
00:12:22,366 --> 00:12:24,994
Lis, t'es enfin passée du côté sombre !
182
00:12:25,077 --> 00:12:27,329
C'est la page d'accueil de la Wicca.
183
00:12:27,872 --> 00:12:30,166
J'ai envie de rejoindre le groupe.
184
00:12:30,249 --> 00:12:33,711
Non, non, non. T'es trop jeune
pour être une sorcière.
185
00:12:33,794 --> 00:12:36,380
Savoure les étapes avant de le devenir.
186
00:12:36,464 --> 00:12:38,883
Anorexie à la fac,
plusieurs mariages décevants,
187
00:12:38,966 --> 00:12:41,719
déceptions professionnelles,
échec dans l'artisanat.
188
00:12:41,802 --> 00:12:45,473
Quand tu seras seule et vieille,
tu pourras être sorcière à fond.
189
00:12:50,978 --> 00:12:53,272
Toutes les sorcières ont un compagnon.
190
00:12:53,355 --> 00:12:56,734
Je vais te jeter un sort !
Oh oui, je vais le faire,
191
00:12:56,817 --> 00:12:58,277
mon compagnon à l'haleine de thon.
192
00:13:02,198 --> 00:13:03,991
Je te jette un sort, chat de l'enfer !
193
00:13:04,074 --> 00:13:05,618
C'est ce que je craignais.
194
00:13:05,701 --> 00:13:08,788
Son bouddhisme l'a fait plonger
dans la sorcellerie.
195
00:13:11,499 --> 00:13:15,419
Elle communique avec le diable
avec cet ordinateur infernal !
196
00:13:15,503 --> 00:13:17,213
C'est pas ça la marque !
197
00:13:17,296 --> 00:13:19,006
Je vais prévenir les autorités.
198
00:13:20,925 --> 00:13:22,009
CONSEIL EN SORCELLERIE
199
00:13:23,594 --> 00:13:25,221
FESTIVAL DE L’ALCOOL DE CONTREBANDE
200
00:13:32,228 --> 00:13:33,354
Pas mal !
201
00:13:34,730 --> 00:13:37,066
C'est quoi ce boucan tournoyant ?
202
00:13:37,149 --> 00:13:38,692
Le gouvernail !
203
00:13:49,411 --> 00:13:52,414
Initiée, comment entres-tu
dans le cercle ?
204
00:13:52,498 --> 00:13:55,417
Avec la foi parfaite et l'amour parfait.
205
00:13:55,501 --> 00:13:58,087
Rejoins-nous, rejoins-nous,
206
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
rejoins-nous.
207
00:13:59,839 --> 00:14:01,131
JUS DE RAISIN
208
00:14:02,800 --> 00:14:05,135
Ne sanctifiez pas cette sorcière !
209
00:14:08,347 --> 00:14:11,684
Elles me font pitié toutes serrées
sur la banquette arrière.
210
00:14:11,767 --> 00:14:13,936
Passe-leur un roman pour ados
de Judy Blume.
211
00:14:14,019 --> 00:14:17,731
- On a juste Wifey, chef.
- Ça parle pas de gosses ?
212
00:14:18,440 --> 00:14:20,025
Réductions budgétaires à la noix.
213
00:14:23,320 --> 00:14:27,449
Brûlez-les, brûlez-les, brûlez-les !
214
00:14:27,533 --> 00:14:30,244
Bouillonner, bouillir... des ennuis ?
215
00:14:30,327 --> 00:14:34,123
Springfield assiste à son premier
procès de sorcières en 12 ans.
216
00:14:34,206 --> 00:14:36,208
Oh, je vois les sorcières !
217
00:14:36,292 --> 00:14:39,879
Votre reporter n'a jamais vu
des mégères si défigurées.
218
00:14:39,962 --> 00:14:41,589
On n'est pas les sorcières !
219
00:14:41,672 --> 00:14:44,717
Les victimes du sort
de la laideur jeté par ces sorcières ?
220
00:14:44,800 --> 00:14:47,970
Tu ne m'as pas trouvée si laide
le soir où on a couché ensemble
221
00:14:48,053 --> 00:14:50,014
dans le box du fond au Seafood Hut.
222
00:14:50,097 --> 00:14:52,182
On a tous perdu la tête
le 11 septembre 2001.
223
00:14:52,266 --> 00:14:53,684
Ah, voici les sorcières.
224
00:14:53,767 --> 00:14:56,145
Avez-vous une déclaration
à faire aux mortels ?
225
00:14:56,228 --> 00:14:59,273
La déesse Lilith qui sait
que nos coeurs sont purs...
226
00:14:59,356 --> 00:15:04,194
Oh, reine de la magie, montre
à nos persécuteurs leur aveuglement.
227
00:15:04,278 --> 00:15:05,988
Ils sont aveugles !
228
00:15:08,198 --> 00:15:10,075
Je suis aveugle, je suis aveugle !
229
00:15:10,159 --> 00:15:12,578
On récolte ce que l'on sème.
230
00:15:17,166 --> 00:15:19,126
Mon Dieu, me voilà aveugle.
231
00:15:19,209 --> 00:15:21,921
Infirmière, vous serez mes yeux.
232
00:15:22,004 --> 00:15:23,422
Je suis aveugle aussi !
233
00:15:23,505 --> 00:15:26,008
Bon, je vais devoir m'en charger.
234
00:15:27,468 --> 00:15:29,261
UN SORT WICCAN AVEUGLE
LA MOITIÉ DE LA VILLE
235
00:15:30,262 --> 00:15:31,847
{\an8}LIBERTÉ ET JUSTICE POUR LA PLUPART
236
00:15:33,015 --> 00:15:34,683
Gwendolyn Ombredelanuit,
237
00:15:34,767 --> 00:15:39,688
avez-vous utilisé vos pouvoirs surnaturels
pour aveugler la ville ?
238
00:15:39,772 --> 00:15:41,190
On n'est que des gamines !
239
00:15:41,273 --> 00:15:43,651
Mon vrai nom n'est pas
Gwendolyn Ombredelanuit.
240
00:15:43,734 --> 00:15:46,111
C'est Stacey, Stacey MortdeSatan.
241
00:15:49,907 --> 00:15:52,952
Donc... les accusées vous ont recrutée,
242
00:15:53,035 --> 00:15:55,996
jeune innocente,
pour leur sabbat diabolique.
243
00:15:56,080 --> 00:15:59,458
Rien de diabolique. Elles croient
en l'amitié, au respect de la terre.
244
00:15:59,541 --> 00:16:01,835
Je me suis sentie accueillie.
245
00:16:01,919 --> 00:16:04,213
Votre Honneur,
j'aimerais ajouter quelque chose.
246
00:16:04,296 --> 00:16:05,381
Je l'autorise.
247
00:16:05,464 --> 00:16:08,467
Mesdames, messieurs,
je suis un crétin avec un job idiot.
248
00:16:08,550 --> 00:16:12,054
J'écris ce que les gens disent,
comme n'importe quel crétin.
249
00:16:12,137 --> 00:16:14,098
La greffière peut-elle relire ?
250
00:16:14,181 --> 00:16:17,226
"Je suis un crétin avec un job idiot."
251
00:16:20,980 --> 00:16:24,483
Depuis tout ce temps,
j'avais jamais vu une affaire si futile.
252
00:16:25,234 --> 00:16:28,070
Sûr ? On vous a apporté
plein d'affaires futiles.
253
00:16:28,153 --> 00:16:30,739
Comme cette chèvre accusée
d'évasion fiscale.
254
00:16:30,823 --> 00:16:32,157
Je la crois encore coupable.
255
00:16:34,910 --> 00:16:37,830
Je n'y passe pas une minute de plus.
Affaire classée.
256
00:16:40,332 --> 00:16:41,709
Il n'y a pas de justice ici.
257
00:16:41,792 --> 00:16:45,587
Elles m'ont rendu aveugle.
Et là, j'entends quand je me plante.
258
00:16:45,671 --> 00:16:48,507
Je propose qu'on les juge
nous-mêmes dehors !
259
00:16:52,011 --> 00:16:53,345
Ne faites pas attention.
260
00:16:53,429 --> 00:16:55,556
J'essaie d'avoir la mouche sur le plafond.
261
00:16:58,225 --> 00:17:00,060
Ah, je vais t'avoir.
262
00:17:04,565 --> 00:17:07,234
Brûlez la sorcière ! Brûlez la sorcière !
263
00:17:07,317 --> 00:17:08,819
Brûlez la sorcière !
264
00:17:08,902 --> 00:17:10,320
Pas si vite.
265
00:17:10,404 --> 00:17:13,574
En tant que citoyens,
nous devons obéir aux lois.
266
00:17:14,491 --> 00:17:16,326
Aux lois du 17e siècle !
267
00:17:16,410 --> 00:17:17,244
Hourra !
268
00:17:17,745 --> 00:17:20,706
J'ai reconstruit l'instrument
par excellence
269
00:17:20,789 --> 00:17:23,917
de la justice coloniale :
le tabouret d'immersion.
270
00:17:24,001 --> 00:17:26,420
Si les supposées sorcières survivaient,
271
00:17:26,503 --> 00:17:28,422
elles étaient clairement des sorcières.
272
00:17:28,505 --> 00:17:32,009
Si elles coulaient,
elles étaient clairement innocentes.
273
00:17:32,092 --> 00:17:35,763
Cela figurera dans la pièce
de l'école, Les Sorcières de Salem.
274
00:17:35,846 --> 00:17:37,347
Il reste de bonnes places.
275
00:17:37,431 --> 00:17:40,601
J'entends par là des places au fond
où l'on peut dormir.
276
00:17:48,108 --> 00:17:49,610
Ne trempez pas ces Wiccans !
277
00:17:50,778 --> 00:17:53,447
Elles n'ont aveuglé personne.
J'ai la preuve.
278
00:17:55,074 --> 00:17:58,243
Quand mon père était au concours
de gnôle samedi dernier...
279
00:17:58,327 --> 00:18:00,913
T'as dit que t'étais
en cours de parentalité !
280
00:18:01,288 --> 00:18:04,041
Marge, s'il te plaît,
tu m'embarrasses devant la foule.
281
00:18:04,124 --> 00:18:07,753
En entendant des sirènes,
vous avez pensé à la police.
282
00:18:07,836 --> 00:18:11,507
Les bouilleurs de cru ont jeté
les alambics du haut de la colline.
283
00:18:11,882 --> 00:18:13,801
L'eau-de-vie s'est vidée dans la rivière
284
00:18:13,884 --> 00:18:17,304
et a rendu temporairement aveugles
tous ceux qui l'ont bue.
285
00:18:25,646 --> 00:18:27,606
La rivière se jette dans le réservoir
286
00:18:27,689 --> 00:18:30,234
et tous ceux qui ont bu
de l'eau du robinet
287
00:18:30,317 --> 00:18:32,903
sont aussi devenus
provisoirement aveugles.
288
00:18:33,487 --> 00:18:37,658
De la gnôle dans la rivière ?
Je vais vérifier ça.
289
00:18:44,790 --> 00:18:48,085
De la gnôle des ploucs !
La petite sorcière a raison !
290
00:18:54,466 --> 00:18:56,760
Ne vous dispersez pas !
Vous êtes parfaits !
291
00:18:56,844 --> 00:18:59,179
On va trouver un autre sujet
de contrariété !
292
00:18:59,263 --> 00:19:01,890
Les constructions sur la Route One ?
293
00:19:04,685 --> 00:19:07,980
Vous êtes pas des lyncheurs.
Juste des fouines sans aucun cran.
294
00:19:09,690 --> 00:19:10,858
C'est une façon de parler.
295
00:19:10,941 --> 00:19:12,442
Tuez le râleur !
296
00:19:14,278 --> 00:19:16,321
Voilà ce que j'attendais !
297
00:19:17,030 --> 00:19:19,533
Soeur Lisa, merci de nous avoir sauvées.
298
00:19:19,616 --> 00:19:21,034
Tu as été géniale.
299
00:19:21,118 --> 00:19:22,327
Non, merci à vous.
300
00:19:22,411 --> 00:19:25,122
J'ai toujours été rationnelle,
mais une vraie nerd.
301
00:19:25,205 --> 00:19:28,625
Ces dernières semaines,
je me suis sentie cool.
302
00:19:28,709 --> 00:19:32,880
Cool ! Moi ! Lisa Simpson !
303
00:19:32,963 --> 00:19:37,634
Je trouve que vous êtes des filles
très intéressantes, mais dorénavant,
304
00:19:37,718 --> 00:19:39,845
le seul sort que Lisa jettera,
305
00:19:39,928 --> 00:19:42,139
ce sera sur le garçon qu'elle épousera.
306
00:19:42,222 --> 00:19:44,141
N'est-ce pas, Homer ? Homer ?
307
00:19:44,516 --> 00:19:45,642
Plongez !
308
00:19:51,273 --> 00:19:52,441
Encore !
309
00:20:10,000 --> 00:20:15,172
Il faut assurer ses arrières
310
00:20:15,255 --> 00:20:19,843
Il faut assurer ses arrières
311
00:20:19,927 --> 00:20:24,806
Il faut assurer ses arrières
312
00:20:27,100 --> 00:20:31,563
C'est la saison des sorcières
313
00:20:31,647 --> 00:20:35,692
C'est la saison des sorcières
314
00:21:27,953 --> 00:21:29,955
{\an8}Sous-titres : Marie-Hélène Tribot