1
00:00:03,169 --> 00:00:05,797
SIMPSONIT
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,518
OAJ EI JOHDA MAATA
3
00:01:26,628 --> 00:01:29,464
LUMIMAJATALO
4
00:01:35,095 --> 00:01:38,973
Miksi puhut viikonlopusta,
jos palaamme kotiin sunnuntaina?
5
00:01:39,057 --> 00:01:40,892
{\an8}Ehdimme pois ruuhkan alta.
6
00:01:41,309 --> 00:01:45,188
{\an8}Ajan tielle 205 ja siitä suoraan kotiin.
7
00:01:47,440 --> 00:01:49,067
Voihan...
8
00:01:50,860 --> 00:01:54,197
{\an8}Vihaan trafiikkia ja Trafficia!
9
00:01:54,280 --> 00:01:58,701
{\an8}On vain yksi peli,
jota voimme pelata kerrasta toiseen.
10
00:01:58,785 --> 00:01:59,869
"Lyö sitä."
11
00:01:59,953 --> 00:02:03,873
{\an8}Valitan, mutta paristot
pääsivät hukkumaan.
12
00:02:06,626 --> 00:02:09,337
{\an8}Ei hätää, lattialta löytyi muutama.
13
00:02:11,172 --> 00:02:12,882
Lyö. Väännä. Läimäytä.
14
00:02:12,966 --> 00:02:14,884
Lyö. Mätkäise. Heilauta.
15
00:02:14,968 --> 00:02:16,719
Lyö. Väännä. Heilauta.
16
00:02:17,178 --> 00:02:18,221
Läimäytä.
17
00:02:18,304 --> 00:02:19,430
Lyö. Lyö...
18
00:02:19,514 --> 00:02:20,932
SPRINGFIELD
864 KM
19
00:02:21,015 --> 00:02:23,226
Lyö. Väännä. Läimäytä. Lyö.
20
00:02:23,309 --> 00:02:25,228
Mätkäise. Lyö. Läimäytä.
21
00:02:25,311 --> 00:02:26,646
Lyö. Väännä.
22
00:02:26,729 --> 00:02:28,148
Väännä. Lyö.
23
00:02:28,231 --> 00:02:29,524
{\an8}Lyö. Lyö. Lyö.
24
00:02:29,607 --> 00:02:31,359
{\an8}En kestä enää!
25
00:02:31,943 --> 00:02:32,986
Mätkäise...
26
00:02:35,113 --> 00:02:36,990
{\an8}En kestä enää!
27
00:02:40,118 --> 00:02:43,454
{\an8}Lyö. Väännä. Lyö. Mätkäise. Väännä.
28
00:02:43,538 --> 00:02:45,498
Väännä...
29
00:02:45,582 --> 00:02:46,916
{\an8}Läimäytä...
30
00:02:47,000 --> 00:02:49,961
{\an8}Mikä harmi, paristot loppuivat.
31
00:02:50,044 --> 00:02:52,714
Ei hätää, sytyttimestä saa virtaa.
32
00:02:52,797 --> 00:02:56,009
{\an8}Lyö. Lyö. Väännä. Läimäytä. Mätkäise.
33
00:02:56,092 --> 00:02:57,760
{\an8}Hei, nyt on isin vuoro.
34
00:02:59,762 --> 00:03:01,431
Tallaa, murskaa, tapa!
35
00:03:01,514 --> 00:03:04,893
Mät... käise.
36
00:03:05,351 --> 00:03:08,146
{\an8}Lopultakin rauhaa ja hiljaisuutta.
37
00:03:11,149 --> 00:03:13,902
Miksi teoillani on aina seurauksia?
38
00:03:17,197 --> 00:03:18,615
SPRINGFIELD 5 KM
39
00:03:34,672 --> 00:03:37,926
{\an8}Hei, lapset, Kohta tulee kylmä.
40
00:03:38,009 --> 00:03:40,929
{\an8}Ja sitten todella lämmin.
41
00:03:50,063 --> 00:03:51,981
Lyö. Väännä. Läimäytä.
42
00:03:59,447 --> 00:04:02,408
{\an8}Juo nyt, kulta. Opossumi tekee hyvää.
43
00:04:03,493 --> 00:04:04,494
Opossumi?
44
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
{\an8}Emme tapa niitä. Kastamme vain.
45
00:04:09,832 --> 00:04:11,918
{\an8}-Mitä tapahtui?
-Mitäkö?
46
00:04:12,001 --> 00:04:15,630
{\an8}Pelastin henkenne.
Teillä oli rankka päivä.
47
00:04:15,713 --> 00:04:17,840
{\an8}Otappa kulaus tästä.
48
00:04:19,676 --> 00:04:23,012
{\an8}-Missä viina on?
-Anteeksi faux pas.
49
00:04:23,096 --> 00:04:25,098
{\an8}Ponu faijalle passaa.
50
00:04:28,142 --> 00:04:31,145
{\an8}Mennään katsomaan tislaamoa.
51
00:04:31,229 --> 00:04:33,773
{\an8}Ja jos törmäämme vaikeuksiin...
52
00:04:34,857 --> 00:04:37,360
Brandine! Missä sinko on?
53
00:04:39,320 --> 00:04:44,701
Poika ampuu Google Earthin väkeä,
he kun kuvasivat minut housut kintuissa.
54
00:04:45,410 --> 00:04:48,830
{\an8}Tässä on ylpeydenaiheeni, Vanha Betsy.
55
00:04:48,913 --> 00:04:52,083
{\an8}Nainen, joka synnyttää alkoholia.
56
00:04:53,167 --> 00:04:55,628
Nostetaan malja ystäville,
57
00:04:55,712 --> 00:05:00,300
{\an8}jotka pakenivat kuolon kourista,
tuoreella erällä jippiivettäni.
58
00:05:03,928 --> 00:05:05,596
Mitäs sanotte?
59
00:05:06,389 --> 00:05:08,057
Kyllä, kyllä, hyvää.
60
00:05:09,809 --> 00:05:11,644
Nyrkkini raivostuvat!
61
00:05:11,728 --> 00:05:14,772
Minulla on kana kynimättä
tämän puun kanssa!
62
00:05:14,856 --> 00:05:17,775
Hoitele hänet!
63
00:05:19,235 --> 00:05:21,404
Mitä sanot, kaupunkilaispoika?
64
00:05:21,904 --> 00:05:23,072
Tuota...
65
00:05:23,156 --> 00:05:27,452
Voimakas mäskin maku ja vaaran tuntu.
66
00:05:27,535 --> 00:05:31,039
Hiven seljaa, tupakkaa, tammea...
67
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
Ei vaan myrkkysumakkia -
68
00:05:33,166 --> 00:05:34,959
ja vivahdus riistaa.
69
00:05:37,211 --> 00:05:38,588
Uskomatonta!
70
00:05:38,671 --> 00:05:41,299
Olet elegantti ja sinnikäs -
71
00:05:41,382 --> 00:05:44,510
kuin väestönlaskija karhunraudoissa.
72
00:05:44,594 --> 00:05:49,265
Saat kutsut kaikkiin istujaisiin,
kemuihin ja ryyppäjäisiin.
73
00:05:50,808 --> 00:05:55,438
Nautitaan bluegrassista,
jota Country Bear Jamboree tarjoaa!
74
00:06:07,325 --> 00:06:10,286
-Onko teillä videopelejä?
-Ei.
75
00:06:10,370 --> 00:06:14,082
Mutta äiti toi pum-perunoita Irakista.
76
00:06:24,926 --> 00:06:26,427
Nostakaa pystyyn.
77
00:06:29,472 --> 00:06:33,017
Minä piiloudun. Laskekaa sataan.
78
00:06:34,477 --> 00:06:35,478
-Yksi.
-Kaksi.
79
00:06:35,561 --> 00:06:37,730
-E väärinpäin.
-Kolmio.
80
00:06:37,814 --> 00:06:40,066
-Hot-dog banaani.
-Kaksi kertaa.
81
00:06:40,149 --> 00:06:41,859
60 maissimakkara kaksi.
82
00:06:44,487 --> 00:06:48,616
Mahtava piilopaikka!
Minua ei löydetä koskaan.
83
00:06:52,161 --> 00:06:53,955
Olen täällä! Tulkaa!
84
00:06:54,372 --> 00:06:58,376
Piilo, piilo, piilossa!
85
00:07:01,671 --> 00:07:06,801
Miksi valitsin runouden
enkä liittynyt partioon?
86
00:07:06,884 --> 00:07:09,679
Synkkä hän on mutta loistava.
87
00:07:09,762 --> 00:07:13,182
Mustat ovat siipensä. Mustaa mustalla.
88
00:07:14,767 --> 00:07:16,310
Hän on Lilith,
89
00:07:16,394 --> 00:07:19,981
joka johtaa Hornan laumoja.
90
00:07:29,657 --> 00:07:31,534
Kohta sinua nolottaa.
91
00:07:31,617 --> 00:07:35,121
Juhlissa on kaksi muutakin
pukeutuneena samoin.
92
00:07:41,961 --> 00:07:43,087
Kerro asiasi.
93
00:07:43,171 --> 00:07:44,297
Olen Lisa.
94
00:07:44,380 --> 00:07:47,049
Leikin piilosta, kun törmäsin teihin.
95
00:07:47,425 --> 00:07:49,760
-Älkää satuttako minua.
-Emme toki.
96
00:07:49,844 --> 00:07:52,472
Emme halua muita esbatiin.
97
00:07:52,555 --> 00:07:53,890
Mikä "esbat" on?
98
00:07:53,973 --> 00:07:56,893
Muinainen rituaali täysikuulle.
99
00:07:56,976 --> 00:07:59,312
-Olemme wiccoja.
-Noitia?
100
00:07:59,395 --> 00:08:04,066
Tavallaan, mutta ilman
luutia tai lierihattuja.
101
00:08:04,150 --> 00:08:06,652
Onneksi ette ole noitia!
102
00:08:06,736 --> 00:08:09,405
En olisi halunnut taikaa niskaani.
103
00:08:09,489 --> 00:08:13,075
-Luemme mekin loitsuja.
-Ne toimivat.
104
00:08:13,159 --> 00:08:14,535
Tottahan toki.
105
00:08:14,619 --> 00:08:19,665
Jos taikuus olisi todellista,
hoitaisin sillä kuviksen läksyni.
106
00:08:21,125 --> 00:08:23,586
Pidä mielesi avoimena.
107
00:08:23,669 --> 00:08:26,839
Piirissä puhutut asiat käyvät toteen.
108
00:08:26,923 --> 00:08:29,717
Lisa! Lisa!
109
00:08:29,800 --> 00:08:31,385
Isä, tännepäin!
110
00:08:31,719 --> 00:08:33,387
Tulkaa, sisaret.
111
00:08:33,471 --> 00:08:36,224
Lähdetään pois wiccojen tavalla.
112
00:08:36,307 --> 00:08:39,644
-Mitä tarkoitat?
-Pyydä äitiäsi hakemaan.
113
00:08:41,646 --> 00:08:45,233
Löysinpäs sinut.
Kuka nyt löytää meidät?
114
00:08:45,566 --> 00:08:47,568
Apua!
115
00:08:58,246 --> 00:09:01,457
Minuutti aikaa saada läksy tehdyksi!
116
00:09:02,917 --> 00:09:06,045
Piippurassit hajoavat käsiin.
117
00:09:09,757 --> 00:09:12,677
Opettaja Hoover ei tule töihin tänään.
118
00:09:12,760 --> 00:09:16,472
Kaikki saavat kiitettävän läksystä.
119
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
Mitä tapahtui?
120
00:09:22,144 --> 00:09:24,438
Hooveriin iski vatsaflunssa.
121
00:09:24,522 --> 00:09:28,192
Iski? Tekivätkö ne tytöt hänet sairaaksi?
122
00:09:28,276 --> 00:09:31,487
Kulutetaan aikaa uuden työn parissa.
123
00:09:31,571 --> 00:09:33,114
Joku teistä saa valita.
124
00:09:34,198 --> 00:09:35,866
Lisa. Mitä loihtisit?
125
00:09:37,159 --> 00:09:38,619
Mitä loihtisit?
126
00:09:40,121 --> 00:09:42,164
Mitä loihtisit?
127
00:09:45,293 --> 00:09:49,380
Seudulla on yli 300 perhetislaamoa.
128
00:09:49,463 --> 00:09:54,468
Kukaan ei keitä isoja merkkejä,
kuten "Hullun valkoista salamaa" -
129
00:09:54,552 --> 00:09:57,430
tai "Dwayne Saggeryn dementiamehua".
130
00:09:57,513 --> 00:10:00,641
Maistellaan artesaanipontikkaa!
131
00:10:28,461 --> 00:10:30,254
Kiitos kutsusta, Homer.
132
00:10:30,338 --> 00:10:34,008
On hienoa ryypätä ulkona.
133
00:10:34,091 --> 00:10:37,178
-Kaipaakohan Moe meitä?
-En kaipaa.
134
00:10:37,595 --> 00:10:39,805
Takaisin baariini siitä,
135
00:10:39,889 --> 00:10:42,808
tai aivonne leviävät hangille.
136
00:10:46,270 --> 00:10:49,106
Pudota tulikeppisi, miesopossumi.
137
00:10:49,190 --> 00:10:53,277
Te juntit haluatte kai palasen minusta,
vai mitä?
138
00:10:53,361 --> 00:10:54,654
Ei jumankauta.
139
00:10:54,737 --> 00:10:58,783
Yksi juntti nylkytti yhtä paksukaista
Syvässä joessa,
140
00:10:58,866 --> 00:11:01,952
ja äkisti me emme muka muuta teekään.
141
00:11:02,536 --> 00:11:05,790
Et taida erottaa tähtiä Tähtien sodasta.
142
00:11:05,873 --> 00:11:07,583
Luulin, että meillä synkkasi.
143
00:11:07,667 --> 00:11:12,880
Olemmehan me metsässä ja kaikki.
Hei, en minä rupea kerjäämään!
144
00:11:13,881 --> 00:11:15,800
Ette tiedä, mistä jäitte paitsi.
145
00:11:23,516 --> 00:11:25,768
Teittekö te opettajan sairaaksi?
146
00:11:25,851 --> 00:11:29,855
Emme pyytäisi jumalatarta
vahingoittamaan opettajaa.
147
00:11:29,939 --> 00:11:35,486
Jos jumalatar päätti auttaa
antamalla opelle rapataudin,
148
00:11:35,569 --> 00:11:37,154
se on hänen valintansa.
149
00:11:37,238 --> 00:11:41,200
Kuulkaa, olen yhä skeptinen,
150
00:11:41,283 --> 00:11:43,744
mutta kiinnostuin wiccoista.
151
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
Oletteko yliopistojen hyväksymä
vähemmistö?
152
00:11:46,706 --> 00:11:47,832
Cornellissa ja Dartmouthissa.
153
00:11:48,165 --> 00:11:49,250
Mitä muuta?
154
00:11:49,333 --> 00:11:52,211
-Palvomme luontoa.
-Niin minäkin!
155
00:11:52,294 --> 00:11:56,215
-Haluatko mukaan?
-Se olisi kunnia.
156
00:11:56,298 --> 00:11:59,427
Mutta en voi päättää
keskellä metsää yöllä.
157
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
Fiksusti ajateltu.
158
00:12:01,178 --> 00:12:03,556
-Ala kaivaa hautaasi.
-Jos en kaiva?
159
00:12:03,639 --> 00:12:06,767
-Mitä sitten?
-Kaivamme sen itse.
160
00:12:06,851 --> 00:12:09,478
Sinun selälläsi. Unohda!
161
00:12:12,982 --> 00:12:15,234
TAIAT, KIROUKSET, LUUDAT, BUFFY
162
00:12:19,697 --> 00:12:21,574
Onko tuo pentagrammi?
163
00:12:22,324 --> 00:12:27,288
-Siirryit lopulta pimeälle puolelle!
-Tämä on wiccojen kotisivu.
164
00:12:27,830 --> 00:12:30,124
Harkitsen liittymistä.
165
00:12:30,207 --> 00:12:33,461
Ei, ei, ei. Olet liian nuori noidaksi.
166
00:12:33,544 --> 00:12:36,297
Nauti matkasta päämäärään.
167
00:12:36,380 --> 00:12:38,883
Anoreksia, huonoja miehiä,
168
00:12:38,966 --> 00:12:41,719
kurja ura, ruukkuliikkeen konkurssi.
169
00:12:41,802 --> 00:12:45,639
Sitten kun olet vanha ja yksin,
voit ruveta kunnolla noidaksi.
170
00:12:50,936 --> 00:12:53,230
Noidalla on oltava sielueläin.
171
00:12:53,314 --> 00:12:58,444
Minä loihdin sinut, kyllä vain,
kalanhajuinen kumppanini!
172
00:13:02,156 --> 00:13:03,991
Kiroan sinut hiiteen, kissa!
173
00:13:04,074 --> 00:13:05,576
Tätä pelkäsinkin.
174
00:13:05,659 --> 00:13:08,412
Buddhismi johti suoraan noituuteen.
175
00:13:11,499 --> 00:13:15,377
Hän puhuu Paholaisen kanssa
helvetinkoneen välityksellä!
176
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
-Sen merkki on "Dell".
-Antaa viranomaisten päättää.
177
00:13:19,256 --> 00:13:22,009
PALOKUNTA, POLIISI, VILAUTUSPUHELIN,
APUA NOITUUTEEN
178
00:13:23,344 --> 00:13:25,554
{\an8}PONTIKASTA KUUTAMOLLA
179
00:13:32,186 --> 00:13:33,312
Ei hullumpaa.
180
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
Mikä on tuo meteli?
181
00:13:37,066 --> 00:13:38,651
Hallitus!
182
00:13:49,286 --> 00:13:52,414
Ehdokas. Kuinka piiriin astutaan?
183
00:13:52,498 --> 00:13:55,543
Uskoen ja rakastaen täysin.
184
00:13:55,626 --> 00:13:59,713
Liity meihin. Liity meihin. Liity meihin.
185
00:13:59,797 --> 00:14:01,340
RYPÄLEMEHUA
186
00:14:02,758 --> 00:14:04,802
Älkää vihkikö noitaa!
187
00:14:08,305 --> 00:14:11,684
Säälin heitä tuolla takapenkillä.
188
00:14:11,767 --> 00:14:13,894
Heitä heille nuortenkirja.
189
00:14:13,978 --> 00:14:17,648
-Löytyy vain Pikku vaimo.
-Eikö mitään lapsille?
190
00:14:18,399 --> 00:14:20,109
Pirun budjettileikkaukset.
191
00:14:23,487 --> 00:14:26,031
Roviolle, roviolle, roviolle!
192
00:14:26,115 --> 00:14:27,449
{\an8}HUUTIA LUUDILLE
193
00:14:27,533 --> 00:14:30,327
Pala tuli, pata kiehu?
194
00:14:30,411 --> 00:14:34,123
Noitaoikeudenkäynti
on ensimmäinen 12 vuoteen.
195
00:14:34,206 --> 00:14:36,292
Taidankin nähdä jo noidat!
196
00:14:36,375 --> 00:14:39,962
En ole koskaan nähnyt
noin rumia naamoja.
197
00:14:40,045 --> 00:14:41,630
Emme ole noitia.
198
00:14:41,714 --> 00:14:44,800
Sitten olette heidän loitsujensa uhrit.
199
00:14:44,884 --> 00:14:50,097
Et pitänyt minua rumana,
kun kuhertelimme ravintolassa.
200
00:14:50,180 --> 00:14:52,266
Kaikki tekivät hulluja 11.9.2001.
201
00:14:52,349 --> 00:14:53,767
Täältä noidat tulevat.
202
00:14:53,851 --> 00:14:56,145
Onko teillä viestiä meille kuolevaisille?
203
00:14:56,228 --> 00:14:59,356
Lilith tuntee puhtaat sydämemme.
204
00:14:59,440 --> 00:15:04,278
Oi, taian kuningatar.
Näytä soimaajille, että he ovat sokeita.
205
00:15:04,361 --> 00:15:06,155
He ovat sokeita!
206
00:15:08,282 --> 00:15:10,117
Olen sokea, sokea!
207
00:15:10,200 --> 00:15:12,745
Minkä taakseen jättää,
sen edestään löytää.
208
00:15:17,207 --> 00:15:19,209
Voi ei, olen sokea.
209
00:15:19,293 --> 00:15:23,380
-Hoitaja, saat toimia silminäni.
-Olen itsekin sokea.
210
00:15:23,464 --> 00:15:26,050
Jäljelle jään vain minä.
211
00:15:27,259 --> 00:15:30,179
{\an8}TAIKA SOKEUTTI PUOLI KAUPUNKIA
212
00:15:30,262 --> 00:15:31,847
{\an8}OIKEUTTA USEIMMILLE
213
00:15:33,015 --> 00:15:34,683
Gwendolyn Yönvarjo.
214
00:15:34,767 --> 00:15:39,688
Käytitkö taikavoimia
kaupungin sokaisemiseksi?
215
00:15:39,772 --> 00:15:43,651
Olemme vain lapsia!
Nimeni ei ole Yönvarjo.
216
00:15:43,734 --> 00:15:46,111
Olen Stacey Kuolon-Saatana.
217
00:15:49,907 --> 00:15:52,785
Syytetyt värväsivät sinut -
218
00:15:52,868 --> 00:15:55,996
nuoren ja viattoman noitapiiriinsä.
219
00:15:56,080 --> 00:15:59,458
He eivät ole pahoja,
vaan arvostavat luontoa.
220
00:15:59,541 --> 00:16:01,835
He ottivat minut omakseen.
221
00:16:01,919 --> 00:16:04,213
Haluan huomauttaa jotakin.
222
00:16:04,296 --> 00:16:05,381
Sallin sen.
223
00:16:05,464 --> 00:16:08,467
Olen typerys, jolla on tyhmä työ.
224
00:16:08,550 --> 00:16:12,054
Kirjoitan ylös muiden puheet
kuin jokin ääliö.
225
00:16:12,137 --> 00:16:14,098
Voitteko lukea sen?
226
00:16:14,181 --> 00:16:17,017
"Olen typerys, jolla on tyhmä työ."
227
00:16:20,980 --> 00:16:24,650
En ole koskaan nähnyt
yhtä hataraa tapausta.
228
00:16:24,733 --> 00:16:28,028
Ihanko totta? Koska niitä riittää.
229
00:16:28,112 --> 00:16:30,698
Syytimme vuohta veronkierrosta.
230
00:16:30,781 --> 00:16:32,157
Se oli syyllinen.
231
00:16:34,910 --> 00:16:37,746
En tuhlaa aikaani. Syyte on hylätty.
232
00:16:40,332 --> 00:16:41,625
Oikeus ei toteudu.
233
00:16:41,709 --> 00:16:45,587
He sokeuttivat minut.
Nyt kuulen, miten surkea olen!
234
00:16:45,671 --> 00:16:48,298
Viedään heidät pihalle tuomittaviksi!
235
00:16:52,011 --> 00:16:53,345
Ei hätää.
236
00:16:53,429 --> 00:16:55,556
Ammun vain kärpästä katossa.
237
00:16:57,808 --> 00:17:00,060
Nyt olet minun.
238
00:17:04,773 --> 00:17:07,568
Polttakaa noita! Polttakaa noita!
239
00:17:07,651 --> 00:17:09,111
Polttakaa noita!
240
00:17:09,194 --> 00:17:10,320
Ei kiirehditä!
241
00:17:10,404 --> 00:17:13,574
Meidän pitää noudattaa lakia!
242
00:17:14,825 --> 00:17:16,660
1600-luvun lakia!
243
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
Hurraa!
244
00:17:18,037 --> 00:17:24,209
Olen rakentanut siirtomaa-aikojen
upottamistuolin.
245
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
Jos noita selviää upotuksesta,
246
00:17:26,754 --> 00:17:28,714
hän on selvästi noita!
247
00:17:28,797 --> 00:17:32,259
Jos noita hukkuu, hän oli viaton.
248
00:17:32,342 --> 00:17:36,096
Tuolia käytetään koulunäytelmässä Tulikoe.
249
00:17:36,180 --> 00:17:41,018
Paikkoja on saatavana.
Takarivin paikkoja, joissa voi nukkua.
250
00:17:48,317 --> 00:17:50,110
Älkää upottako wiccoja!
251
00:17:51,111 --> 00:17:53,864
Eivät he sokeuttaneet ketään.
Todistan sen.
252
00:17:55,157 --> 00:18:01,288
-Isäni joi pontikkaa viime lauantaina.
-Sinun piti olla vanhemmuusluennolla!
253
00:18:01,371 --> 00:18:04,291
Älä nolaa minua väkijoukon edessä!
254
00:18:04,374 --> 00:18:08,003
Kuulitte sireenit
ja luulitte poliisien tulevan.
255
00:18:08,087 --> 00:18:11,799
Kaikki dumppasivat tislaamonsa jokeen.
256
00:18:12,174 --> 00:18:17,596
Pontikka joutui jokeen
ja sokeutti veden juojat tilapäisesti.
257
00:18:25,854 --> 00:18:32,486
Joki johtaa tekojärveen.
Jos joi hanavettä, sokeutui tilapäisesti.
258
00:18:33,487 --> 00:18:37,658
Pontikkaa vedessä? Minä päätän siitä.
259
00:18:44,665 --> 00:18:48,085
Punaniskan ponua!
Pikkunoita on oikeassa!
260
00:18:54,383 --> 00:18:56,635
Älkää hajaantuko!
261
00:18:56,718 --> 00:18:58,929
Suututaan jostakin muusta!
262
00:18:59,012 --> 00:19:01,640
Siitä ykköstien työmaasta.
263
00:19:04,560 --> 00:19:07,980
Ette te ole väkijoukko,
vaan selkärangattomia jänishousuja.
264
00:19:09,273 --> 00:19:10,858
Se on vain sanonta.
265
00:19:10,941 --> 00:19:12,442
Tappakaa jäniksien vihaaja!
266
00:19:14,194 --> 00:19:16,113
Juuri tätä minä kaipasin!
267
00:19:16,697 --> 00:19:19,533
Kiitos, että pelastit meidät.
268
00:19:19,616 --> 00:19:20,742
Olit mahtava.
269
00:19:20,826 --> 00:19:22,077
Kiitos teille.
270
00:19:22,161 --> 00:19:25,038
Olen aina ollut järkevä nörtti,
271
00:19:25,122 --> 00:19:28,625
mutta te teitte minusta coolin.
272
00:19:28,709 --> 00:19:32,504
Coolin, minusta, Lisa Simpsonista!
273
00:19:32,963 --> 00:19:37,634
Olette mielenkiintoisia tyttöjä,
mutta tästä lähtien -
274
00:19:37,718 --> 00:19:39,845
ainoa taika Lisan elämässä,
275
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
on jonkin pojan lemmentaika.
276
00:19:42,264 --> 00:19:44,141
Vai mitä, Homer? Homer?
277
00:19:44,224 --> 00:19:45,642
Laskekaa!
278
00:19:51,440 --> 00:19:52,357
Uudestaan!
279
00:20:10,125 --> 00:20:13,754
Joudut kärsimään joka tikin
280
00:20:15,130 --> 00:20:18,675
Joudut kärsimään joka tikin
281
00:20:19,927 --> 00:20:23,555
Joudut kärsimään joka tikin
282
00:20:27,184 --> 00:20:31,438
Täytyy olla noidan aikakausi
283
00:20:31,813 --> 00:20:35,609
Täytyy olla noidan aikakausi
284
00:21:26,618 --> 00:21:29,955
{\an8}Tekstitys: Juha-Matti Partanen