1 00:00:06,297 --> 00:00:07,257 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,136 {\an8}EN EDEL SJEL GJØR DEN MINSTE MANN STOR 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,345 LARD LAD DONUTS 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,888 SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT FÅ MEG UT HERFRA! 5 00:00:13,972 --> 00:00:14,931 SPRINGFIELD BARNESKOLE 6 00:00:15,890 --> 00:00:18,727 LÆRERNES LANDSFORENING KOMMER IKKE TIL Å ØDELEGGE LANDET 7 00:00:22,647 --> 00:00:24,733 3 DAGER UTEN ULYKKER 8 00:01:26,961 --> 00:01:29,464 DE INNESNØDDE 9 00:01:35,011 --> 00:01:37,138 Hvordan kan du kalle dette en skihelg 10 00:01:37,222 --> 00:01:38,973 hvis vi kjører hjem ved daggry på søndag? 11 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 {\an8}Vi må dra tidlig for å unngå trafikken. 12 00:01:41,142 --> 00:01:43,228 {\an8}Vi må bare komme oss til rute 205, 13 00:01:43,311 --> 00:01:45,313 {\an8}og så er det strake veien hjem. 14 00:01:47,315 --> 00:01:49,067 Å herregud... 15 00:01:50,735 --> 00:01:54,197 {\an8}Jeg hater trafikk, bandet og fenomenet. 16 00:01:54,280 --> 00:01:57,367 {\an8}Vel, det er bare ett spill vi kan spille i bilen om og om igjen 17 00:01:57,450 --> 00:01:59,577 {\an8}og om igjen. Bonk it. 18 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 {\an8}Jeg er lei for det, unger. 19 00:02:01,746 --> 00:02:03,873 {\an8}Vi mistet batteriene til det. 20 00:02:06,417 --> 00:02:09,129 {\an8}Ingen problem. Det rullet akkurat frem et par fra under setet ditt. 21 00:02:10,964 --> 00:02:13,174 Slå den. Vri den. Klask den. Deng den. 22 00:02:13,258 --> 00:02:14,801 Knert den. Slå den. Trykk på den. 23 00:02:14,884 --> 00:02:16,928 Deng den. Vri den. Trykk på den. 24 00:02:17,011 --> 00:02:18,221 Klask den. Knert den. 25 00:02:18,304 --> 00:02:19,889 Deng den. Slå den. Vri på den. Klask den. 26 00:02:19,973 --> 00:02:20,932 SPRINGFIELD 864 KILOMETER 27 00:02:21,015 --> 00:02:22,475 Slå. Vri. Klask. 28 00:02:22,559 --> 00:02:25,228 Deng den. Knert den. Slå den. Vri på den. Klask den. 29 00:02:25,311 --> 00:02:26,646 Deng. Knert. Slå. 30 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 Vri. Klask. 31 00:02:27,939 --> 00:02:29,357 {\an8}Deng. Knert. Slå. 32 00:02:29,440 --> 00:02:31,359 {\an8}Jeg holder det ikke ut lenger! 33 00:02:31,860 --> 00:02:33,778 {\an8}Knert den. Deng... 34 00:02:33,862 --> 00:02:35,029 {\an8}Slå. Vri. 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,906 {\an8}Jeg holder det ikke ut lenger! 36 00:02:39,868 --> 00:02:43,454 {\an8}Slå. Vri. Klask. Slå. Knert. Vri. 37 00:02:43,538 --> 00:02:46,791 {\an8}Vri. Klask. 38 00:02:46,875 --> 00:02:49,836 {\an8}Søren. Batteriene er døde. 39 00:02:49,919 --> 00:02:52,714 {\an8}Ikke vær redd, vi plugger den bare inn i sigarettenneren. 40 00:02:52,797 --> 00:02:54,632 {\an8}Slå-slå-slå den. Vri den. Klask den. Deng den. 41 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 {\an8}Knert den. Slå den. Trykk den. 42 00:02:56,009 --> 00:02:58,219 {\an8}-Hei unger, nå er det pappas tur. -Slå den. Trykk den. Vri den. 43 00:02:58,303 --> 00:02:59,637 {\an8}Klask den. Deng den. Knert den. 44 00:02:59,721 --> 00:03:01,931 -Tramp på den. Knus den. Drep den! -Slå den. 45 00:03:02,015 --> 00:03:05,143 Slå... den. 46 00:03:05,226 --> 00:03:08,146 {\an8}Endelig litt fred og ro. 47 00:03:11,149 --> 00:03:13,818 Hvorfor får mine handlinger konsekvenser? 48 00:03:17,197 --> 00:03:18,615 SPRINGFIELD 4,8 KILOMETER 49 00:03:34,505 --> 00:03:38,009 {\an8}Nå, unger, det skal til å bli veldig kaldt, 50 00:03:38,092 --> 00:03:41,262 {\an8}og så veldig varmt. 51 00:03:49,979 --> 00:03:51,981 Slå den. Vri den. Klask den. 52 00:03:59,239 --> 00:04:00,531 {\an8}Drikk, lille venn. 53 00:04:00,615 --> 00:04:02,283 {\an8}La pungrotten lage litt magi. 54 00:04:03,284 --> 00:04:04,452 {\an8}Pungrotte? 55 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 {\an8}Å, ikke vær redd, vi dreper den ikke. 56 00:04:06,204 --> 00:04:07,330 {\an8}Vi bare dypper den. 57 00:04:09,499 --> 00:04:11,918 {\an8}-Hva skjedde? -Det som skjedde var 58 00:04:12,001 --> 00:04:15,588 {\an8}at jeg reddet livet ditt. Nå, du har hatt en tøff dag. 59 00:04:15,672 --> 00:04:17,757 {\an8}Ta en slurk av dette. 60 00:04:19,592 --> 00:04:20,593 {\an8}Hvor er spriten? 61 00:04:20,677 --> 00:04:23,054 {\an8}Beklager, min feil. 62 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 {\an8}Den muggen var til far. 63 00:04:27,725 --> 00:04:29,018 {\an8}Nå, kom igjen. 64 00:04:29,102 --> 00:04:31,187 {\an8}Vi går tilbake til destilleriet. 65 00:04:31,271 --> 00:04:34,148 {\an8}Og i tilfelle vi havner i trøbbel... 66 00:04:34,232 --> 00:04:35,566 Brandine! 67 00:04:35,650 --> 00:04:37,235 Hvor er bazookaen? 68 00:04:39,279 --> 00:04:41,906 Han kommer til å skyte Google Earth-folka 69 00:04:41,990 --> 00:04:44,993 som tok meg med buksene nede. 70 00:04:45,076 --> 00:04:48,913 {\an8}Dette er stoltheten min, gamle Betsy. 71 00:04:48,997 --> 00:04:52,208 {\an8}En kvinne som gir alkohol nytt liv. 72 00:04:53,042 --> 00:04:54,877 Nå, mine herrer, la oss skåle 73 00:04:54,961 --> 00:04:57,672 for vår nye venns flukt fra dødens kalde grep, 74 00:04:57,755 --> 00:05:00,258 {\an8}med min siste ladning med sprudlevann. 75 00:05:03,845 --> 00:05:05,680 Så, hva syns dere? 76 00:05:06,431 --> 00:05:08,308 Jo da, bra. 77 00:05:09,475 --> 00:05:11,644 Den gjør mine knyttnever sinte! 78 00:05:11,728 --> 00:05:14,647 Jeg kom på min feide med dette treet her! 79 00:05:14,731 --> 00:05:17,859 Gjør henne klar. 80 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 Hva syns du, bygutt? 81 00:05:21,654 --> 00:05:23,114 Vel... 82 00:05:23,197 --> 00:05:27,452 Den har en rik smak av mose og følelse av fare. 83 00:05:27,535 --> 00:05:31,039 Og jeg registrerer et hint av hyllebær, tobakk, eik, 84 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 nei, gifteik, 85 00:05:33,166 --> 00:05:35,043 og et hint av viltkjøtt. 86 00:05:36,794 --> 00:05:38,588 Det er fantastisk! 87 00:05:38,671 --> 00:05:41,174 Du har en veltalenhet og hurtighet 88 00:05:41,257 --> 00:05:44,510 som en folketeller fanget i bjørnefelle. 89 00:05:44,594 --> 00:05:47,013 Du skal bli invitert til alle våre fester, 90 00:05:47,096 --> 00:05:49,223 mingletreff og drikkekonkurranser. 91 00:05:50,683 --> 00:05:53,019 Nå, la oss kose oss i Bluegrass-stil 92 00:05:53,102 --> 00:05:55,313 med Country Bear Jamboree. 93 00:06:07,158 --> 00:06:09,869 Så, har dere noen videospill? 94 00:06:09,952 --> 00:06:11,579 Niks, men mamma tok med noen 95 00:06:11,662 --> 00:06:13,915 av disse potetene med futt i fra Iraq. 96 00:06:14,749 --> 00:06:15,792 GRANATER 97 00:06:24,926 --> 00:06:26,344 Sett dem opp igjen. 98 00:06:29,472 --> 00:06:33,059 Jeg gjemmer meg, og dere teller til 100. 99 00:06:34,102 --> 00:06:35,395 -Én. -To. 100 00:06:35,478 --> 00:06:36,729 "E" bakvendt. 101 00:06:36,813 --> 00:06:37,730 Triangel med ett bein. 102 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 Bananpølse. 103 00:06:38,898 --> 00:06:40,066 Dobbel bananpølse. 104 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Seksti maiskoble to. 105 00:06:45,029 --> 00:06:46,572 Dette er det beste gjemmestedet. 106 00:06:46,656 --> 00:06:48,783 De vil aldri finne meg. 107 00:06:52,120 --> 00:06:53,955 Jeg er her. Kom å finn meg. 108 00:06:54,288 --> 00:06:55,790 Jeg kommer ut, jeg gir meg. 109 00:06:55,873 --> 00:06:58,376 Jeg kommer ut, jeg gir meg! 110 00:07:01,629 --> 00:07:04,048 Hvorfor valgte jeg Lyrikk istedet for Speidern? 111 00:07:04,132 --> 00:07:06,884 Hvorfor valgte jeg lyrikklubben i stedet for speideren? 112 00:07:06,968 --> 00:07:09,637 Mørk er hun, men strålende. 113 00:07:09,720 --> 00:07:13,266 Svart er hennes vinger, svart på svart. 114 00:07:14,600 --> 00:07:16,310 Hun er Lillith, 115 00:07:16,394 --> 00:07:19,856 som ledet hordene fra Avgrunnen. 116 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Du kommer til å bli så flau. 117 00:07:31,409 --> 00:07:33,202 Det er to andre personer i dette selskapet 118 00:07:33,286 --> 00:07:35,288 kledd som deg. 119 00:07:41,878 --> 00:07:43,087 Fortell hva gjør du her. 120 00:07:43,171 --> 00:07:45,423 Mitt navn er Lisa, og jeg lekte gjemsel 121 00:07:45,506 --> 00:07:48,217 da møtte jeg dere damer. Vær snill, ikke skad meg. 122 00:07:48,301 --> 00:07:49,719 Vi skal ikke gjøre deg noe vondt. 123 00:07:49,802 --> 00:07:52,472 Men vi liker ikke fremmede som ser på vår esbat. 124 00:07:52,555 --> 00:07:53,890 Hva er en esbat? 125 00:07:53,973 --> 00:07:56,893 Det er et gammel ritual som feirer fullmånen. 126 00:07:56,976 --> 00:07:59,312 -Vi er wiccaer. -Du mener hekser? 127 00:07:59,395 --> 00:08:00,563 Teknisk sett... 128 00:08:00,646 --> 00:08:02,231 Men vi liker ikke sopelimer 129 00:08:02,315 --> 00:08:04,066 eller spisse hatter. 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,527 Vel, jeg er glad dere ikke er hekser. 131 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 Jeg vil ikke at dere skal forhekse meg. 132 00:08:10,072 --> 00:08:11,199 Vi kan trylleformler. 133 00:08:11,282 --> 00:08:13,075 Og de virker. 134 00:08:13,159 --> 00:08:14,619 Selvfølgelig gjør de det. 135 00:08:14,702 --> 00:08:16,913 Hvis magi fantes, ville jeg brukt den 136 00:08:16,996 --> 00:08:19,665 for å unngå piperenser-prosjektet jeg må levere i morgen. 137 00:08:20,833 --> 00:08:23,294 Du må ha et åpent sinn. 138 00:08:23,377 --> 00:08:26,714 Ting som blir sagt i en sirkel blir på en overraskende måte til virkelighet. 139 00:08:26,797 --> 00:08:29,592 Lisa! 140 00:08:29,675 --> 00:08:31,761 Pappa, her borte! 141 00:08:31,844 --> 00:08:33,387 Kom, søstre av elementene. 142 00:08:33,471 --> 00:08:35,932 La oss forlate dette stedet som de fleste wiccaer gjør. 143 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 Hva snakker du om? 144 00:08:37,517 --> 00:08:38,976 Send melding ti moren din og be henne om å hente oss. 145 00:08:42,188 --> 00:08:43,606 Kjære, jeg fant deg. 146 00:08:43,689 --> 00:08:45,233 Nå, hvem skal finne oss? 147 00:08:45,316 --> 00:08:47,318 Hjelp! 148 00:08:52,406 --> 00:08:54,075 SPRINGFIELD BARNESKOLE 149 00:08:58,246 --> 00:09:01,541 Jeg har ett minutt på meg til å unngå min aller første sene innlevering. 150 00:09:02,833 --> 00:09:06,170 Piperenser-pelsen løsner og fester seg på fingrene mine. 151 00:09:07,672 --> 00:09:09,215 GI BLAFFEN! LES EN BOK IKKE RØR EN FISK 152 00:09:09,632 --> 00:09:12,677 Klasse, Miss Hoover kommer ikke i dag, 153 00:09:12,760 --> 00:09:16,639 Så dere vil alle få en A på piperenser-skulpturene deres. 154 00:09:18,266 --> 00:09:19,308 Ja! 155 00:09:20,601 --> 00:09:22,061 Hva skjedde med Miss Hoover? 156 00:09:22,144 --> 00:09:24,438 Hun fikk en trylleformel med magesår. 157 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 Trylleformel? De jentene kunne ikke 158 00:09:26,065 --> 00:09:28,234 ha gjort henne syk, eller? 159 00:09:28,317 --> 00:09:31,404 Kanskje vi skulle bruke tiden på et annet kunstprosjekt. 160 00:09:31,487 --> 00:09:32,947 Jeg lar en av dere velge. 161 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 Lisa, hva slags kunst? 162 00:09:36,951 --> 00:09:38,494 Heksekunst? 163 00:09:40,121 --> 00:09:42,290 Heksekunst? 164 00:09:45,167 --> 00:09:49,380 Dette området her er hjemmet til over 300 familieeide destilleri. 165 00:09:49,463 --> 00:09:52,133 Ikke noe stor hjemmebrent-bedrift 166 00:09:52,216 --> 00:09:54,260 som Vanvittig tenkt blankt lyn 167 00:09:54,343 --> 00:09:57,388 eller Dwayne Saggerys gærne saft. 168 00:09:57,471 --> 00:10:00,641 La oss smake på litt uavhengig sprit! 169 00:10:28,461 --> 00:10:30,296 Hei, takk for at du tok oss med ned hit, Homer. 170 00:10:30,379 --> 00:10:34,008 Ja. Det er noe fantastisk med å være full utendørs. 171 00:10:34,091 --> 00:10:35,551 Jeg lurer på om Moe savner oss. 172 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 Nei, jeg savner dere ikke. 173 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 Kom dere nå tilbake til min bar for Happy hour, 174 00:10:39,805 --> 00:10:42,725 ellers maler jeg snøen rosa med hjernene deres. 175 00:10:46,145 --> 00:10:49,148 Slipp ildpinnene dine, pungrottemann. 176 00:10:50,149 --> 00:10:53,277 Dette betyr vel at dere bondeknøler skal gjøre hva dere vil mot meg? 177 00:10:53,361 --> 00:10:54,654 Herregud. 178 00:10:54,737 --> 00:10:58,699 Ok, så en bondeknøl gjør det han vil med en feit fyr i Deliverance, 179 00:10:58,783 --> 00:11:02,161 og plutselig tror folk at det er alt bondeknøler gjør. 180 00:11:02,244 --> 00:11:05,790 Jeg antar at du tenker at hele verdensrommet er Star Wars. 181 00:11:05,873 --> 00:11:07,875 Nei, jeg... Jeg trodde vi hadde noe her, 182 00:11:07,958 --> 00:11:09,919 og vi er ute i skogen og sånn, og... 183 00:11:10,002 --> 00:11:12,838 Hei, glem det! Jeg skal ikke tigge om det. 184 00:11:13,756 --> 00:11:15,508 Du vet ikke hva du gikk glipp av. 185 00:11:23,391 --> 00:11:25,559 Gjorde dere Miss Hoover syk? 186 00:11:25,643 --> 00:11:29,855 Nei, vi ville aldri bedt Gudinnen om å skade en lærer. 187 00:11:29,939 --> 00:11:31,982 Men hvis Gudinnen valgte å hjelpe deg 188 00:11:32,066 --> 00:11:35,486 ved å gi Miss Hoover diaré, 189 00:11:35,569 --> 00:11:37,154 så er det hennes guddommelige visdom. 190 00:11:38,155 --> 00:11:41,283 Hør her, jeg er fortsatt skeptisk, 191 00:11:41,367 --> 00:11:43,744 men jeg er interessert i å lære mer om wiccaer. 192 00:11:43,828 --> 00:11:46,706 Blir dere definert som en minoritetsgruppe av superligaens opptakskontor? 193 00:11:46,789 --> 00:11:47,915 Cornell og Dartmouth. 194 00:11:47,998 --> 00:11:49,250 Hva annet har dere? 195 00:11:49,333 --> 00:11:50,584 Vi tilber naturen. 196 00:11:50,668 --> 00:11:52,211 Jeg tilber naturen! 197 00:11:52,294 --> 00:11:53,546 Vil du bli med? 198 00:11:53,629 --> 00:11:56,215 Vel, det er en ære å bli spurt. 199 00:11:56,298 --> 00:11:59,427 Men jeg tar ikke en beslutning i skogen om natten. 200 00:11:59,510 --> 00:12:00,970 Smart tenkt! 201 00:12:01,053 --> 00:12:02,596 Hold kjeft og grav din egen grav. 202 00:12:02,680 --> 00:12:04,765 Om jeg ikke gjør det? Hva skal du gjøre? 203 00:12:04,849 --> 00:12:06,684 Da må vel jeg grave den for deg. 204 00:12:06,767 --> 00:12:10,062 Med din dårlige rygg? Glem det! 205 00:12:19,447 --> 00:12:21,407 Er det et pentagram? 206 00:12:22,158 --> 00:12:24,952 Lisa! Endelig er du kommet på den mørke siden! 207 00:12:25,035 --> 00:12:27,288 Det er wiccaenes hjemmeside. 208 00:12:27,621 --> 00:12:29,999 Jeg vurderer å melde meg inn. 209 00:12:30,082 --> 00:12:33,377 Nei. Du er altfor ung til å bli heks. 210 00:12:33,461 --> 00:12:36,213 Nyt stegene som fører deg dit. 211 00:12:36,297 --> 00:12:38,883 Anoreksi på college, dårlige ekteskap, 212 00:12:38,966 --> 00:12:41,719 skuffende karrierer, en keramikkbutikk som ikke gikk så bra. 213 00:12:41,802 --> 00:12:43,554 Og når du er gammel og alene, 214 00:12:43,637 --> 00:12:45,723 da kan du bli heks. 215 00:12:50,686 --> 00:12:53,147 Hei, alle hekser trenger et fortrolig vesen. 216 00:12:53,230 --> 00:12:56,734 Jeg skal bruke magi på deg! Det skal jeg, 217 00:12:56,817 --> 00:12:58,527 mitt fortrolige vesen med tunfiskånde. 218 00:13:02,072 --> 00:13:04,241 Jeg forbanner deg, kattunge fra helvete! 219 00:13:04,325 --> 00:13:05,493 Som jeg fryktet. 220 00:13:05,576 --> 00:13:08,579 Buddhismen har ført henne direkte til heksekunst. 221 00:13:11,499 --> 00:13:13,626 Og hun har telefonsamtale med djevelen 222 00:13:13,709 --> 00:13:15,419 via datamaskinen fra Hell! 223 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 Jeg tror det står "Dell." 224 00:13:17,254 --> 00:13:19,173 Vi lar myndighetene finne ut av det. 225 00:13:20,341 --> 00:13:22,009 BRYSTVORTE-LINJA TROLLDOMSRÅDGIVNING 226 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 "HJEMMEBRENT UNDER ÅPEN HIMMEL"-FESTIVAL 227 00:13:29,767 --> 00:13:31,936 DOMMER 228 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 Ikke verst. 229 00:13:34,563 --> 00:13:36,440 Hva er det bråket? 230 00:13:36,857 --> 00:13:38,192 Myndighetene! 231 00:13:49,245 --> 00:13:52,414 Nybegynner, hvordan går man inn i sirkelen? 232 00:13:52,498 --> 00:13:55,417 Med perfekt tro og perfekt kjærlighet. 233 00:13:55,501 --> 00:13:59,713 Bli med. 234 00:13:59,797 --> 00:14:01,006 DRUE 235 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 Ikke helliggjør den heksa! 236 00:14:08,264 --> 00:14:11,684 Jeg syns litt synd på dem, stuet sammen slik i baksetet. 237 00:14:11,767 --> 00:14:13,894 Kast en Judy Blume-bok til dem, Lou. 238 00:14:14,436 --> 00:14:16,105 Alt vi har er Konen, sjef. 239 00:14:16,188 --> 00:14:17,690 Ingenting med barn i? 240 00:14:18,274 --> 00:14:19,859 Forbanna budsjettkutt. 241 00:14:23,320 --> 00:14:24,613 Brenn! 242 00:14:24,697 --> 00:14:25,698 KOSTER ER TIL Å KOSTE MED 243 00:14:25,781 --> 00:14:27,449 MER STAVEKONKURRANSER, MINDRE MAGI PÅ BIER FORHEKSET VAR EN GRUSOM FILM 244 00:14:27,533 --> 00:14:30,244 Fanget i et nett av problemer? 245 00:14:30,327 --> 00:14:34,164 I dag er Springfield vitne til den første hekseprosessen på 12 år. 246 00:14:34,748 --> 00:14:36,333 Jeg tror jeg ser heksene nå. 247 00:14:36,417 --> 00:14:39,837 Denne reporteren har aldri opplevd slike vansirede kroner. 248 00:14:39,920 --> 00:14:41,630 Vi er ikke heksene. 249 00:14:42,172 --> 00:14:44,758 Da er dere vel offer for heksenes forbannelse. 250 00:14:44,842 --> 00:14:47,928 Du syns ikke jeg var så fæl den natten vi klinte 251 00:14:48,012 --> 00:14:49,972 i bakgården på fiskebutikken. 252 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 Vi gjorde alle sprøe ting 11. september. 253 00:14:52,391 --> 00:14:53,726 Her kommer heksene. 254 00:14:53,809 --> 00:14:56,145 Har dere en uttalelse til oss dødelige? 255 00:14:56,228 --> 00:14:59,231 Gudinne Lillith, som vet at våre hjerter er rene... 256 00:14:59,315 --> 00:15:04,194 Dronningen av magi, vis våre forfølgere at de er blinde. 257 00:15:04,278 --> 00:15:06,155 De er blinde! 258 00:15:08,115 --> 00:15:10,117 Jeg er blind! 259 00:15:10,200 --> 00:15:12,661 Du høster det du sår. 260 00:15:17,124 --> 00:15:19,168 Kjære Gud, jeg er blind. 261 00:15:19,251 --> 00:15:21,712 Sykepleier, du må være øynene mine. 262 00:15:21,795 --> 00:15:23,339 Jeg er også blind! 263 00:15:23,422 --> 00:15:26,342 Da er det vel opp til meg. 264 00:15:27,217 --> 00:15:28,385 SPRINGFIELD SHOPPER 265 00:15:28,469 --> 00:15:30,262 WICCAENES TROLLDOM BLINDET HALVE BYEN AVISSALG STUPER 50 PROSENT 266 00:15:30,346 --> 00:15:31,847 FRIHET OG RETTFERDIGHET FOR DE FLESTE 267 00:15:32,848 --> 00:15:34,683 Gwendolyn Nattskygge, 268 00:15:34,767 --> 00:15:39,688 brukte du dine overnaturlige krefter til å gjøre halve byen blind? 269 00:15:39,772 --> 00:15:41,148 Vi er bare barn. 270 00:15:41,231 --> 00:15:43,692 Mitt ekte navn er ikke Gwendolyn Nattskygge. 271 00:15:43,776 --> 00:15:46,070 Det er Stacey, Stacey Dødssatan. 272 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 SPRINGFIELD FYLKESTINGHUS 273 00:15:49,657 --> 00:15:52,743 Så... De tiltalte rekrutterte deg, 274 00:15:52,826 --> 00:15:55,996 en ung uskyldig pike, inn i deres onde sirkel. 275 00:15:56,080 --> 00:15:57,247 De er ikke onde! 276 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 De tror på vennskap og har respekt for jorda. 277 00:15:59,541 --> 00:16:01,627 De fikk meg til å føle at jeg passet inn. 278 00:16:01,710 --> 00:16:04,213 Dommer, jeg vil gjerne tilføye noe. 279 00:16:04,296 --> 00:16:05,381 Merkelig nok tillater jeg det. 280 00:16:05,464 --> 00:16:08,342 Mine damer og herrer, jeg er en idiot med en dum jobb. 281 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 Jeg skriver ned det andre folk sier, 282 00:16:10,219 --> 00:16:11,929 som en stor idiot gjør. 283 00:16:12,012 --> 00:16:14,139 Kan reporteren lese opp det jeg sa? 284 00:16:14,223 --> 00:16:16,934 "Jeg er en idiot med en dum jobb"? 285 00:16:17,017 --> 00:16:18,268 Hei! 286 00:16:19,311 --> 00:16:20,896 EN EDEL SJEL GJØR DEN MINSTE MANN STOR 287 00:16:20,980 --> 00:16:24,650 I alle mine år som dommer har jeg aldri sett en så dum sak. 288 00:16:24,733 --> 00:16:25,609 Er du sikker? 289 00:16:25,693 --> 00:16:28,028 Fordi vi har gitt deg mange dumme saker. 290 00:16:28,112 --> 00:16:30,739 Som den geiten vi anklaget for skatteunndragelse. 291 00:16:30,823 --> 00:16:32,157 Jeg tror fortsatt at den var skyldig. 292 00:16:34,910 --> 00:16:36,704 Jeg kaster ikke bort mer tid på dette. 293 00:16:36,787 --> 00:16:37,913 Saken er henlagt! 294 00:16:40,040 --> 00:16:41,625 Det er ingen rettferdighet her. 295 00:16:41,709 --> 00:16:43,293 De gjorde meg blind! 296 00:16:43,377 --> 00:16:45,546 Nå kan jeg virkelig høre når jeg promper! 297 00:16:45,629 --> 00:16:48,298 Jeg sier vi tar dem ut og har vår egen rettsak! 298 00:16:51,760 --> 00:16:53,220 Ikke bry dere om meg. 299 00:16:53,303 --> 00:16:55,556 Jeg prøver bare å få tak i en flue i taket. 300 00:16:58,392 --> 00:17:00,227 Jeg har deg nå. 301 00:17:04,565 --> 00:17:07,568 Brenn heksen! 302 00:17:07,651 --> 00:17:08,861 Brenn heksen! 303 00:17:08,944 --> 00:17:10,320 Ikke så fort! 304 00:17:10,404 --> 00:17:13,407 Som innbyggere er vi er pliktige å følge lover og regler. 305 00:17:14,825 --> 00:17:16,744 Det 17. århundrets lov! 306 00:17:17,745 --> 00:17:20,873 Jeg har rekonstruert det ultimate instrument 307 00:17:20,956 --> 00:17:24,168 av kolonial rettferd, den dyppende stol. 308 00:17:24,251 --> 00:17:26,670 Hvis de påståtte heksene overlever dyppingen, 309 00:17:26,754 --> 00:17:28,714 er de tydeligvis ikke hekser! 310 00:17:28,797 --> 00:17:32,259 Hvis de drukner, er de uskyldige. 311 00:17:32,342 --> 00:17:33,844 Etter dette vil den bli omtalt 312 00:17:33,927 --> 00:17:36,096 i teaterstykket for femteklasse, The Crucible. 313 00:17:36,180 --> 00:17:37,598 Det er fortsatt gode seter igjen. 314 00:17:37,681 --> 00:17:40,976 Og med det mener jeg seter bakerst der dere kan sovne. 315 00:17:48,108 --> 00:17:50,110 Ikke dypp wiccaene! 316 00:17:51,111 --> 00:17:52,529 De gjorde ingen blinde. 317 00:17:52,613 --> 00:17:54,031 Jeg har bevis! 318 00:17:55,074 --> 00:17:56,742 Da min far deltok på 319 00:17:56,825 --> 00:17:58,577 hjemmebrent-konkurransen forrige lørdag... 320 00:17:58,660 --> 00:18:01,121 Du sa at du var på foreldremøte! 321 00:18:01,205 --> 00:18:04,249 Marge, vær så snill. Du skjemmer meg ut foran mobben. 322 00:18:04,333 --> 00:18:06,210 ...dere hørte sirener, som dere trodde var politiet 323 00:18:06,293 --> 00:18:07,711 som kom for å arrestere dere. 324 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 For å kvitte seg med destilleriene 325 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 dyttet de det nedover en bakke. 326 00:18:12,049 --> 00:18:14,134 Hjemmebrenten havnet i elva, 327 00:18:14,218 --> 00:18:17,429 og gjorde alle som drakk den midlertidig blinde. 328 00:18:25,646 --> 00:18:27,731 Elva førte til reservoaret, 329 00:18:27,815 --> 00:18:30,317 som gjorde at alle som drakk byens springvann 330 00:18:30,400 --> 00:18:32,694 også ble midlertidig blinde. 331 00:18:33,487 --> 00:18:35,656 Hjemmebrent i vannet? 332 00:18:35,739 --> 00:18:37,574 Jeg skal avgjøre det. 333 00:18:44,540 --> 00:18:46,333 Bondeknølenes hjemmebrent! 334 00:18:46,416 --> 00:18:48,127 Den lille heksa har rett! 335 00:18:54,049 --> 00:18:56,510 Vent, ikke gå! Dere er en flott mob! 336 00:18:56,593 --> 00:18:58,887 Vi finner noe annet å bli opprørt over. 337 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 Hva med all konstruksjonen på rute én? 338 00:19:04,434 --> 00:19:05,602 Dere er ikke en mobb. 339 00:19:05,686 --> 00:19:07,980 Dere er bare en gjeng med feiginger. 340 00:19:09,273 --> 00:19:10,858 Hei, det er bare retorikk. 341 00:19:10,941 --> 00:19:12,526 Drep han som hater feiginger! 342 00:19:13,819 --> 00:19:16,029 Det er dette jeg mener! 343 00:19:16,697 --> 00:19:19,533 Søster Lisa, takk for at du reddet oss. 344 00:19:19,616 --> 00:19:22,119 -Du var fantastisk. -Nei, takk skal du ha. 345 00:19:22,202 --> 00:19:24,830 Jeg har vært rasjonell, men nerdete hele mitt liv. 346 00:19:24,913 --> 00:19:28,625 Men i de siste ukene har dere fått meg til å føle meg kul. 347 00:19:28,709 --> 00:19:32,546 Kul! Meg, Lisa Simpson! 348 00:19:32,629 --> 00:19:36,216 Vel, jeg synes dere er veldig interessante jenter, 349 00:19:36,300 --> 00:19:39,761 men fra nå av er den eneste "heksa" i Lisas liv, 350 00:19:39,845 --> 00:19:42,139 gutten som vil gifte seg med henne. 351 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 Ikke sant, Homer? Homer? 352 00:19:44,224 --> 00:19:45,642 Gjør klar! 353 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Igjen! 354 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Tekst: Elisabeth Sareussen