1
00:00:06,297 --> 00:00:07,257
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,136
{\an8}EN EDEL SJEL GJØR DEN MINSTE MANN STOR
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,345
LARD LAD DONUTS
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,888
SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT
FÅ MEG UT HERFRA!
5
00:00:13,972 --> 00:00:14,931
SPRINGFIELD BARNESKOLE
6
00:00:15,890 --> 00:00:18,727
LÆRERNES LANDSFORENING
KOMMER IKKE TIL Å ØDELEGGE LANDET
7
00:00:22,647 --> 00:00:24,733
3 DAGER UTEN ULYKKER
8
00:01:26,961 --> 00:01:29,464
DE INNESNØDDE
9
00:01:35,011 --> 00:01:37,138
Hvordan kan du kalle dette en skihelg
10
00:01:37,222 --> 00:01:38,973
hvis vi kjører hjem ved daggry på søndag?
11
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
{\an8}Vi må dra tidlig for å unngå trafikken.
12
00:01:41,142 --> 00:01:43,228
{\an8}Vi må bare komme oss til rute 205,
13
00:01:43,311 --> 00:01:45,313
{\an8}og så er det strake veien hjem.
14
00:01:47,315 --> 00:01:49,067
Å herregud...
15
00:01:50,735 --> 00:01:54,197
{\an8}Jeg hater trafikk, bandet og fenomenet.
16
00:01:54,280 --> 00:01:57,367
{\an8}Vel, det er bare ett spill
vi kan spille i bilen om og om igjen
17
00:01:57,450 --> 00:01:59,577
{\an8}og om igjen. Bonk it.
18
00:01:59,661 --> 00:02:01,663
{\an8}Jeg er lei for det, unger.
19
00:02:01,746 --> 00:02:03,873
{\an8}Vi mistet batteriene til det.
20
00:02:06,417 --> 00:02:09,129
{\an8}Ingen problem. Det rullet akkurat
frem et par fra under setet ditt.
21
00:02:10,964 --> 00:02:13,174
Slå den. Vri den. Klask den. Deng den.
22
00:02:13,258 --> 00:02:14,801
Knert den. Slå den. Trykk på den.
23
00:02:14,884 --> 00:02:16,928
Deng den. Vri den. Trykk på den.
24
00:02:17,011 --> 00:02:18,221
Klask den. Knert den.
25
00:02:18,304 --> 00:02:19,889
Deng den. Slå den. Vri på den. Klask den.
26
00:02:19,973 --> 00:02:20,932
SPRINGFIELD
864 KILOMETER
27
00:02:21,015 --> 00:02:22,475
Slå. Vri. Klask.
28
00:02:22,559 --> 00:02:25,228
Deng den. Knert den. Slå den.
Vri på den. Klask den.
29
00:02:25,311 --> 00:02:26,646
Deng. Knert. Slå.
30
00:02:26,729 --> 00:02:27,856
Vri. Klask.
31
00:02:27,939 --> 00:02:29,357
{\an8}Deng. Knert. Slå.
32
00:02:29,440 --> 00:02:31,359
{\an8}Jeg holder det ikke ut lenger!
33
00:02:31,860 --> 00:02:33,778
{\an8}Knert den. Deng...
34
00:02:33,862 --> 00:02:35,029
{\an8}Slå. Vri.
35
00:02:35,113 --> 00:02:36,906
{\an8}Jeg holder det ikke ut lenger!
36
00:02:39,868 --> 00:02:43,454
{\an8}Slå. Vri. Klask. Slå. Knert. Vri.
37
00:02:43,538 --> 00:02:46,791
{\an8}Vri. Klask.
38
00:02:46,875 --> 00:02:49,836
{\an8}Søren. Batteriene er døde.
39
00:02:49,919 --> 00:02:52,714
{\an8}Ikke vær redd, vi plugger
den bare inn i sigarettenneren.
40
00:02:52,797 --> 00:02:54,632
{\an8}Slå-slå-slå den.
Vri den. Klask den. Deng den.
41
00:02:54,716 --> 00:02:55,925
{\an8}Knert den. Slå den. Trykk den.
42
00:02:56,009 --> 00:02:58,219
{\an8}-Hei unger, nå er det pappas tur.
-Slå den. Trykk den. Vri den.
43
00:02:58,303 --> 00:02:59,637
{\an8}Klask den. Deng den. Knert den.
44
00:02:59,721 --> 00:03:01,931
-Tramp på den. Knus den. Drep den!
-Slå den.
45
00:03:02,015 --> 00:03:05,143
Slå... den.
46
00:03:05,226 --> 00:03:08,146
{\an8}Endelig litt fred og ro.
47
00:03:11,149 --> 00:03:13,818
Hvorfor får mine handlinger konsekvenser?
48
00:03:17,197 --> 00:03:18,615
SPRINGFIELD
4,8 KILOMETER
49
00:03:34,505 --> 00:03:38,009
{\an8}Nå, unger,
det skal til å bli veldig kaldt,
50
00:03:38,092 --> 00:03:41,262
{\an8}og så veldig varmt.
51
00:03:49,979 --> 00:03:51,981
Slå den. Vri den. Klask den.
52
00:03:59,239 --> 00:04:00,531
{\an8}Drikk, lille venn.
53
00:04:00,615 --> 00:04:02,283
{\an8}La pungrotten lage litt magi.
54
00:04:03,284 --> 00:04:04,452
{\an8}Pungrotte?
55
00:04:04,535 --> 00:04:06,120
{\an8}Å, ikke vær redd, vi dreper den ikke.
56
00:04:06,204 --> 00:04:07,330
{\an8}Vi bare dypper den.
57
00:04:09,499 --> 00:04:11,918
{\an8}-Hva skjedde?
-Det som skjedde var
58
00:04:12,001 --> 00:04:15,588
{\an8}at jeg reddet livet ditt.
Nå, du har hatt en tøff dag.
59
00:04:15,672 --> 00:04:17,757
{\an8}Ta en slurk av dette.
60
00:04:19,592 --> 00:04:20,593
{\an8}Hvor er spriten?
61
00:04:20,677 --> 00:04:23,054
{\an8}Beklager, min feil.
62
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
{\an8}Den muggen var til far.
63
00:04:27,725 --> 00:04:29,018
{\an8}Nå, kom igjen.
64
00:04:29,102 --> 00:04:31,187
{\an8}Vi går tilbake til destilleriet.
65
00:04:31,271 --> 00:04:34,148
{\an8}Og i tilfelle vi havner i trøbbel...
66
00:04:34,232 --> 00:04:35,566
Brandine!
67
00:04:35,650 --> 00:04:37,235
Hvor er bazookaen?
68
00:04:39,279 --> 00:04:41,906
Han kommer til å skyte Google Earth-folka
69
00:04:41,990 --> 00:04:44,993
som tok meg med buksene nede.
70
00:04:45,076 --> 00:04:48,913
{\an8}Dette er stoltheten min, gamle Betsy.
71
00:04:48,997 --> 00:04:52,208
{\an8}En kvinne som gir alkohol nytt liv.
72
00:04:53,042 --> 00:04:54,877
Nå, mine herrer, la oss skåle
73
00:04:54,961 --> 00:04:57,672
for vår nye venns flukt
fra dødens kalde grep,
74
00:04:57,755 --> 00:05:00,258
{\an8}med min siste ladning med sprudlevann.
75
00:05:03,845 --> 00:05:05,680
Så, hva syns dere?
76
00:05:06,431 --> 00:05:08,308
Jo da, bra.
77
00:05:09,475 --> 00:05:11,644
Den gjør mine knyttnever sinte!
78
00:05:11,728 --> 00:05:14,647
Jeg kom på min feide med dette treet her!
79
00:05:14,731 --> 00:05:17,859
Gjør henne klar.
80
00:05:19,193 --> 00:05:21,571
Hva syns du, bygutt?
81
00:05:21,654 --> 00:05:23,114
Vel...
82
00:05:23,197 --> 00:05:27,452
Den har en rik smak av mose
og følelse av fare.
83
00:05:27,535 --> 00:05:31,039
Og jeg registrerer et hint
av hyllebær, tobakk, eik,
84
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
nei, gifteik,
85
00:05:33,166 --> 00:05:35,043
og et hint av viltkjøtt.
86
00:05:36,794 --> 00:05:38,588
Det er fantastisk!
87
00:05:38,671 --> 00:05:41,174
Du har en veltalenhet og hurtighet
88
00:05:41,257 --> 00:05:44,510
som en folketeller fanget i bjørnefelle.
89
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
Du skal bli invitert til alle våre fester,
90
00:05:47,096 --> 00:05:49,223
mingletreff og drikkekonkurranser.
91
00:05:50,683 --> 00:05:53,019
Nå, la oss kose oss i Bluegrass-stil
92
00:05:53,102 --> 00:05:55,313
med Country Bear Jamboree.
93
00:06:07,158 --> 00:06:09,869
Så, har dere noen videospill?
94
00:06:09,952 --> 00:06:11,579
Niks, men mamma tok med noen
95
00:06:11,662 --> 00:06:13,915
av disse potetene med futt i fra Iraq.
96
00:06:14,749 --> 00:06:15,792
GRANATER
97
00:06:24,926 --> 00:06:26,344
Sett dem opp igjen.
98
00:06:29,472 --> 00:06:33,059
Jeg gjemmer meg, og dere teller til 100.
99
00:06:34,102 --> 00:06:35,395
-Én.
-To.
100
00:06:35,478 --> 00:06:36,729
"E" bakvendt.
101
00:06:36,813 --> 00:06:37,730
Triangel med ett bein.
102
00:06:37,814 --> 00:06:38,815
Bananpølse.
103
00:06:38,898 --> 00:06:40,066
Dobbel bananpølse.
104
00:06:40,149 --> 00:06:41,943
Seksti maiskoble to.
105
00:06:45,029 --> 00:06:46,572
Dette er det beste gjemmestedet.
106
00:06:46,656 --> 00:06:48,783
De vil aldri finne meg.
107
00:06:52,120 --> 00:06:53,955
Jeg er her. Kom å finn meg.
108
00:06:54,288 --> 00:06:55,790
Jeg kommer ut, jeg gir meg.
109
00:06:55,873 --> 00:06:58,376
Jeg kommer ut, jeg gir meg!
110
00:07:01,629 --> 00:07:04,048
Hvorfor valgte jeg Lyrikk
istedet for Speidern?
111
00:07:04,132 --> 00:07:06,884
Hvorfor valgte jeg lyrikklubben
i stedet for speideren?
112
00:07:06,968 --> 00:07:09,637
Mørk er hun, men strålende.
113
00:07:09,720 --> 00:07:13,266
Svart er hennes vinger, svart på svart.
114
00:07:14,600 --> 00:07:16,310
Hun er Lillith,
115
00:07:16,394 --> 00:07:19,856
som ledet hordene fra Avgrunnen.
116
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
Du kommer til å bli så flau.
117
00:07:31,409 --> 00:07:33,202
Det er to andre personer i dette selskapet
118
00:07:33,286 --> 00:07:35,288
kledd som deg.
119
00:07:41,878 --> 00:07:43,087
Fortell hva gjør du her.
120
00:07:43,171 --> 00:07:45,423
Mitt navn er Lisa, og jeg lekte gjemsel
121
00:07:45,506 --> 00:07:48,217
da møtte jeg dere damer.
Vær snill, ikke skad meg.
122
00:07:48,301 --> 00:07:49,719
Vi skal ikke gjøre deg noe vondt.
123
00:07:49,802 --> 00:07:52,472
Men vi liker ikke fremmede
som ser på vår esbat.
124
00:07:52,555 --> 00:07:53,890
Hva er en esbat?
125
00:07:53,973 --> 00:07:56,893
Det er et gammel ritual
som feirer fullmånen.
126
00:07:56,976 --> 00:07:59,312
-Vi er wiccaer.
-Du mener hekser?
127
00:07:59,395 --> 00:08:00,563
Teknisk sett...
128
00:08:00,646 --> 00:08:02,231
Men vi liker ikke sopelimer
129
00:08:02,315 --> 00:08:04,066
eller spisse hatter.
130
00:08:04,150 --> 00:08:06,527
Vel, jeg er glad dere ikke er hekser.
131
00:08:06,611 --> 00:08:09,238
Jeg vil ikke at dere skal forhekse meg.
132
00:08:10,072 --> 00:08:11,199
Vi kan trylleformler.
133
00:08:11,282 --> 00:08:13,075
Og de virker.
134
00:08:13,159 --> 00:08:14,619
Selvfølgelig gjør de det.
135
00:08:14,702 --> 00:08:16,913
Hvis magi fantes, ville jeg brukt den
136
00:08:16,996 --> 00:08:19,665
for å unngå piperenser-prosjektet
jeg må levere i morgen.
137
00:08:20,833 --> 00:08:23,294
Du må ha et åpent sinn.
138
00:08:23,377 --> 00:08:26,714
Ting som blir sagt i en sirkel blir
på en overraskende måte til virkelighet.
139
00:08:26,797 --> 00:08:29,592
Lisa!
140
00:08:29,675 --> 00:08:31,761
Pappa, her borte!
141
00:08:31,844 --> 00:08:33,387
Kom, søstre av elementene.
142
00:08:33,471 --> 00:08:35,932
La oss forlate dette stedet
som de fleste wiccaer gjør.
143
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
Hva snakker du om?
144
00:08:37,517 --> 00:08:38,976
Send melding ti moren din
og be henne om å hente oss.
145
00:08:42,188 --> 00:08:43,606
Kjære, jeg fant deg.
146
00:08:43,689 --> 00:08:45,233
Nå, hvem skal finne oss?
147
00:08:45,316 --> 00:08:47,318
Hjelp!
148
00:08:52,406 --> 00:08:54,075
SPRINGFIELD BARNESKOLE
149
00:08:58,246 --> 00:09:01,541
Jeg har ett minutt på meg til å unngå
min aller første sene innlevering.
150
00:09:02,833 --> 00:09:06,170
Piperenser-pelsen løsner
og fester seg på fingrene mine.
151
00:09:07,672 --> 00:09:09,215
GI BLAFFEN! LES EN BOK
IKKE RØR EN FISK
152
00:09:09,632 --> 00:09:12,677
Klasse, Miss Hoover kommer ikke i dag,
153
00:09:12,760 --> 00:09:16,639
Så dere vil alle få en A
på piperenser-skulpturene deres.
154
00:09:18,266 --> 00:09:19,308
Ja!
155
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
Hva skjedde med Miss Hoover?
156
00:09:22,144 --> 00:09:24,438
Hun fikk en trylleformel med magesår.
157
00:09:24,522 --> 00:09:25,982
Trylleformel? De jentene kunne ikke
158
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
ha gjort henne syk, eller?
159
00:09:28,317 --> 00:09:31,404
Kanskje vi skulle bruke tiden
på et annet kunstprosjekt.
160
00:09:31,487 --> 00:09:32,947
Jeg lar en av dere velge.
161
00:09:33,864 --> 00:09:35,825
Lisa, hva slags kunst?
162
00:09:36,951 --> 00:09:38,494
Heksekunst?
163
00:09:40,121 --> 00:09:42,290
Heksekunst?
164
00:09:45,167 --> 00:09:49,380
Dette området her er hjemmet
til over 300 familieeide destilleri.
165
00:09:49,463 --> 00:09:52,133
Ikke noe stor hjemmebrent-bedrift
166
00:09:52,216 --> 00:09:54,260
som Vanvittig tenkt blankt lyn
167
00:09:54,343 --> 00:09:57,388
eller Dwayne Saggerys gærne saft.
168
00:09:57,471 --> 00:10:00,641
La oss smake på litt uavhengig sprit!
169
00:10:28,461 --> 00:10:30,296
Hei, takk for at du tok oss
med ned hit, Homer.
170
00:10:30,379 --> 00:10:34,008
Ja. Det er noe fantastisk
med å være full utendørs.
171
00:10:34,091 --> 00:10:35,551
Jeg lurer på om Moe savner oss.
172
00:10:35,635 --> 00:10:37,178
Nei, jeg savner dere ikke.
173
00:10:37,511 --> 00:10:39,722
Kom dere nå tilbake til min bar
for Happy hour,
174
00:10:39,805 --> 00:10:42,725
ellers maler jeg snøen rosa
med hjernene deres.
175
00:10:46,145 --> 00:10:49,148
Slipp ildpinnene dine, pungrottemann.
176
00:10:50,149 --> 00:10:53,277
Dette betyr vel at dere bondeknøler
skal gjøre hva dere vil mot meg?
177
00:10:53,361 --> 00:10:54,654
Herregud.
178
00:10:54,737 --> 00:10:58,699
Ok, så en bondeknøl gjør det han vil
med en feit fyr i Deliverance,
179
00:10:58,783 --> 00:11:02,161
og plutselig tror folk
at det er alt bondeknøler gjør.
180
00:11:02,244 --> 00:11:05,790
Jeg antar at du tenker
at hele verdensrommet er Star Wars.
181
00:11:05,873 --> 00:11:07,875
Nei, jeg... Jeg trodde vi hadde noe her,
182
00:11:07,958 --> 00:11:09,919
og vi er ute i skogen og sånn, og...
183
00:11:10,002 --> 00:11:12,838
Hei, glem det! Jeg skal ikke tigge om det.
184
00:11:13,756 --> 00:11:15,508
Du vet ikke hva du gikk glipp av.
185
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Gjorde dere Miss Hoover syk?
186
00:11:25,643 --> 00:11:29,855
Nei, vi ville aldri bedt
Gudinnen om å skade en lærer.
187
00:11:29,939 --> 00:11:31,982
Men hvis Gudinnen valgte å hjelpe deg
188
00:11:32,066 --> 00:11:35,486
ved å gi Miss Hoover diaré,
189
00:11:35,569 --> 00:11:37,154
så er det hennes guddommelige visdom.
190
00:11:38,155 --> 00:11:41,283
Hør her, jeg er fortsatt skeptisk,
191
00:11:41,367 --> 00:11:43,744
men jeg er interessert
i å lære mer om wiccaer.
192
00:11:43,828 --> 00:11:46,706
Blir dere definert som en minoritetsgruppe
av superligaens opptakskontor?
193
00:11:46,789 --> 00:11:47,915
Cornell og Dartmouth.
194
00:11:47,998 --> 00:11:49,250
Hva annet har dere?
195
00:11:49,333 --> 00:11:50,584
Vi tilber naturen.
196
00:11:50,668 --> 00:11:52,211
Jeg tilber naturen!
197
00:11:52,294 --> 00:11:53,546
Vil du bli med?
198
00:11:53,629 --> 00:11:56,215
Vel, det er en ære å bli spurt.
199
00:11:56,298 --> 00:11:59,427
Men jeg tar ikke en beslutning
i skogen om natten.
200
00:11:59,510 --> 00:12:00,970
Smart tenkt!
201
00:12:01,053 --> 00:12:02,596
Hold kjeft og grav din egen grav.
202
00:12:02,680 --> 00:12:04,765
Om jeg ikke gjør det? Hva skal du gjøre?
203
00:12:04,849 --> 00:12:06,684
Da må vel jeg grave den for deg.
204
00:12:06,767 --> 00:12:10,062
Med din dårlige rygg? Glem det!
205
00:12:19,447 --> 00:12:21,407
Er det et pentagram?
206
00:12:22,158 --> 00:12:24,952
Lisa! Endelig er du kommet
på den mørke siden!
207
00:12:25,035 --> 00:12:27,288
Det er wiccaenes hjemmeside.
208
00:12:27,621 --> 00:12:29,999
Jeg vurderer å melde meg inn.
209
00:12:30,082 --> 00:12:33,377
Nei. Du er altfor ung til å bli heks.
210
00:12:33,461 --> 00:12:36,213
Nyt stegene som fører deg dit.
211
00:12:36,297 --> 00:12:38,883
Anoreksi på college, dårlige ekteskap,
212
00:12:38,966 --> 00:12:41,719
skuffende karrierer,
en keramikkbutikk som ikke gikk så bra.
213
00:12:41,802 --> 00:12:43,554
Og når du er gammel og alene,
214
00:12:43,637 --> 00:12:45,723
da kan du bli heks.
215
00:12:50,686 --> 00:12:53,147
Hei, alle hekser trenger
et fortrolig vesen.
216
00:12:53,230 --> 00:12:56,734
Jeg skal bruke magi på deg! Det skal jeg,
217
00:12:56,817 --> 00:12:58,527
mitt fortrolige vesen med tunfiskånde.
218
00:13:02,072 --> 00:13:04,241
Jeg forbanner deg, kattunge fra helvete!
219
00:13:04,325 --> 00:13:05,493
Som jeg fryktet.
220
00:13:05,576 --> 00:13:08,579
Buddhismen har ført henne
direkte til heksekunst.
221
00:13:11,499 --> 00:13:13,626
Og hun har telefonsamtale med djevelen
222
00:13:13,709 --> 00:13:15,419
via datamaskinen fra Hell!
223
00:13:15,503 --> 00:13:17,171
Jeg tror det står "Dell."
224
00:13:17,254 --> 00:13:19,173
Vi lar myndighetene finne ut av det.
225
00:13:20,341 --> 00:13:22,009
BRYSTVORTE-LINJA
TROLLDOMSRÅDGIVNING
226
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
"HJEMMEBRENT UNDER ÅPEN HIMMEL"-FESTIVAL
227
00:13:29,767 --> 00:13:31,936
DOMMER
228
00:13:32,019 --> 00:13:33,020
Ikke verst.
229
00:13:34,563 --> 00:13:36,440
Hva er det bråket?
230
00:13:36,857 --> 00:13:38,192
Myndighetene!
231
00:13:49,245 --> 00:13:52,414
Nybegynner, hvordan går man inn
i sirkelen?
232
00:13:52,498 --> 00:13:55,417
Med perfekt tro og perfekt kjærlighet.
233
00:13:55,501 --> 00:13:59,713
Bli med.
234
00:13:59,797 --> 00:14:01,006
DRUE
235
00:14:02,508 --> 00:14:04,760
Ikke helliggjør den heksa!
236
00:14:08,264 --> 00:14:11,684
Jeg syns litt synd på dem,
stuet sammen slik i baksetet.
237
00:14:11,767 --> 00:14:13,894
Kast en Judy Blume-bok til dem, Lou.
238
00:14:14,436 --> 00:14:16,105
Alt vi har er Konen, sjef.
239
00:14:16,188 --> 00:14:17,690
Ingenting med barn i?
240
00:14:18,274 --> 00:14:19,859
Forbanna budsjettkutt.
241
00:14:23,320 --> 00:14:24,613
Brenn!
242
00:14:24,697 --> 00:14:25,698
KOSTER ER TIL Å KOSTE MED
243
00:14:25,781 --> 00:14:27,449
MER STAVEKONKURRANSER, MINDRE MAGI PÅ BIER
FORHEKSET VAR EN GRUSOM FILM
244
00:14:27,533 --> 00:14:30,244
Fanget i et nett av problemer?
245
00:14:30,327 --> 00:14:34,164
I dag er Springfield vitne
til den første hekseprosessen på 12 år.
246
00:14:34,748 --> 00:14:36,333
Jeg tror jeg ser heksene nå.
247
00:14:36,417 --> 00:14:39,837
Denne reporteren har aldri opplevd
slike vansirede kroner.
248
00:14:39,920 --> 00:14:41,630
Vi er ikke heksene.
249
00:14:42,172 --> 00:14:44,758
Da er dere vel offer
for heksenes forbannelse.
250
00:14:44,842 --> 00:14:47,928
Du syns ikke jeg var så fæl
den natten vi klinte
251
00:14:48,012 --> 00:14:49,972
i bakgården på fiskebutikken.
252
00:14:50,055 --> 00:14:52,308
Vi gjorde alle sprøe ting 11. september.
253
00:14:52,391 --> 00:14:53,726
Her kommer heksene.
254
00:14:53,809 --> 00:14:56,145
Har dere en uttalelse til oss dødelige?
255
00:14:56,228 --> 00:14:59,231
Gudinne Lillith, som vet
at våre hjerter er rene...
256
00:14:59,315 --> 00:15:04,194
Dronningen av magi,
vis våre forfølgere at de er blinde.
257
00:15:04,278 --> 00:15:06,155
De er blinde!
258
00:15:08,115 --> 00:15:10,117
Jeg er blind!
259
00:15:10,200 --> 00:15:12,661
Du høster det du sår.
260
00:15:17,124 --> 00:15:19,168
Kjære Gud, jeg er blind.
261
00:15:19,251 --> 00:15:21,712
Sykepleier, du må være øynene mine.
262
00:15:21,795 --> 00:15:23,339
Jeg er også blind!
263
00:15:23,422 --> 00:15:26,342
Da er det vel opp til meg.
264
00:15:27,217 --> 00:15:28,385
SPRINGFIELD SHOPPER
265
00:15:28,469 --> 00:15:30,262
WICCAENES TROLLDOM BLINDET HALVE BYEN
AVISSALG STUPER 50 PROSENT
266
00:15:30,346 --> 00:15:31,847
FRIHET OG RETTFERDIGHET FOR DE FLESTE
267
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Gwendolyn Nattskygge,
268
00:15:34,767 --> 00:15:39,688
brukte du dine overnaturlige krefter
til å gjøre halve byen blind?
269
00:15:39,772 --> 00:15:41,148
Vi er bare barn.
270
00:15:41,231 --> 00:15:43,692
Mitt ekte navn er ikke
Gwendolyn Nattskygge.
271
00:15:43,776 --> 00:15:46,070
Det er Stacey, Stacey Dødssatan.
272
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
SPRINGFIELD FYLKESTINGHUS
273
00:15:49,657 --> 00:15:52,743
Så... De tiltalte rekrutterte deg,
274
00:15:52,826 --> 00:15:55,996
en ung uskyldig pike,
inn i deres onde sirkel.
275
00:15:56,080 --> 00:15:57,247
De er ikke onde!
276
00:15:57,331 --> 00:15:59,458
De tror på vennskap
og har respekt for jorda.
277
00:15:59,541 --> 00:16:01,627
De fikk meg til å føle at jeg passet inn.
278
00:16:01,710 --> 00:16:04,213
Dommer, jeg vil gjerne tilføye noe.
279
00:16:04,296 --> 00:16:05,381
Merkelig nok tillater jeg det.
280
00:16:05,464 --> 00:16:08,342
Mine damer og herrer,
jeg er en idiot med en dum jobb.
281
00:16:08,425 --> 00:16:10,135
Jeg skriver ned det andre folk sier,
282
00:16:10,219 --> 00:16:11,929
som en stor idiot gjør.
283
00:16:12,012 --> 00:16:14,139
Kan reporteren lese opp det jeg sa?
284
00:16:14,223 --> 00:16:16,934
"Jeg er en idiot med en dum jobb"?
285
00:16:17,017 --> 00:16:18,268
Hei!
286
00:16:19,311 --> 00:16:20,896
EN EDEL SJEL GJØR DEN MINSTE MANN STOR
287
00:16:20,980 --> 00:16:24,650
I alle mine år som dommer
har jeg aldri sett en så dum sak.
288
00:16:24,733 --> 00:16:25,609
Er du sikker?
289
00:16:25,693 --> 00:16:28,028
Fordi vi har gitt deg mange dumme saker.
290
00:16:28,112 --> 00:16:30,739
Som den geiten vi anklaget
for skatteunndragelse.
291
00:16:30,823 --> 00:16:32,157
Jeg tror fortsatt at den var skyldig.
292
00:16:34,910 --> 00:16:36,704
Jeg kaster ikke bort mer tid på dette.
293
00:16:36,787 --> 00:16:37,913
Saken er henlagt!
294
00:16:40,040 --> 00:16:41,625
Det er ingen rettferdighet her.
295
00:16:41,709 --> 00:16:43,293
De gjorde meg blind!
296
00:16:43,377 --> 00:16:45,546
Nå kan jeg virkelig høre når jeg promper!
297
00:16:45,629 --> 00:16:48,298
Jeg sier vi tar dem ut
og har vår egen rettsak!
298
00:16:51,760 --> 00:16:53,220
Ikke bry dere om meg.
299
00:16:53,303 --> 00:16:55,556
Jeg prøver bare å få
tak i en flue i taket.
300
00:16:58,392 --> 00:17:00,227
Jeg har deg nå.
301
00:17:04,565 --> 00:17:07,568
Brenn heksen!
302
00:17:07,651 --> 00:17:08,861
Brenn heksen!
303
00:17:08,944 --> 00:17:10,320
Ikke så fort!
304
00:17:10,404 --> 00:17:13,407
Som innbyggere er vi er pliktige
å følge lover og regler.
305
00:17:14,825 --> 00:17:16,744
Det 17. århundrets lov!
306
00:17:17,745 --> 00:17:20,873
Jeg har rekonstruert
det ultimate instrument
307
00:17:20,956 --> 00:17:24,168
av kolonial rettferd, den dyppende stol.
308
00:17:24,251 --> 00:17:26,670
Hvis de påståtte heksene
overlever dyppingen,
309
00:17:26,754 --> 00:17:28,714
er de tydeligvis ikke hekser!
310
00:17:28,797 --> 00:17:32,259
Hvis de drukner, er de uskyldige.
311
00:17:32,342 --> 00:17:33,844
Etter dette vil den bli omtalt
312
00:17:33,927 --> 00:17:36,096
i teaterstykket
for femteklasse, The Crucible.
313
00:17:36,180 --> 00:17:37,598
Det er fortsatt gode seter igjen.
314
00:17:37,681 --> 00:17:40,976
Og med det mener jeg
seter bakerst der dere kan sovne.
315
00:17:48,108 --> 00:17:50,110
Ikke dypp wiccaene!
316
00:17:51,111 --> 00:17:52,529
De gjorde ingen blinde.
317
00:17:52,613 --> 00:17:54,031
Jeg har bevis!
318
00:17:55,074 --> 00:17:56,742
Da min far deltok på
319
00:17:56,825 --> 00:17:58,577
hjemmebrent-konkurransen forrige lørdag...
320
00:17:58,660 --> 00:18:01,121
Du sa at du var på foreldremøte!
321
00:18:01,205 --> 00:18:04,249
Marge, vær så snill.
Du skjemmer meg ut foran mobben.
322
00:18:04,333 --> 00:18:06,210
...dere hørte sirener,
som dere trodde var politiet
323
00:18:06,293 --> 00:18:07,711
som kom for å arrestere dere.
324
00:18:07,795 --> 00:18:09,463
For å kvitte seg med destilleriene
325
00:18:09,546 --> 00:18:11,965
dyttet de det nedover en bakke.
326
00:18:12,049 --> 00:18:14,134
Hjemmebrenten havnet i elva,
327
00:18:14,218 --> 00:18:17,429
og gjorde alle som drakk den
midlertidig blinde.
328
00:18:25,646 --> 00:18:27,731
Elva førte til reservoaret,
329
00:18:27,815 --> 00:18:30,317
som gjorde at alle
som drakk byens springvann
330
00:18:30,400 --> 00:18:32,694
også ble midlertidig blinde.
331
00:18:33,487 --> 00:18:35,656
Hjemmebrent i vannet?
332
00:18:35,739 --> 00:18:37,574
Jeg skal avgjøre det.
333
00:18:44,540 --> 00:18:46,333
Bondeknølenes hjemmebrent!
334
00:18:46,416 --> 00:18:48,127
Den lille heksa har rett!
335
00:18:54,049 --> 00:18:56,510
Vent, ikke gå! Dere er en flott mob!
336
00:18:56,593 --> 00:18:58,887
Vi finner noe annet å bli opprørt over.
337
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
Hva med all konstruksjonen på rute én?
338
00:19:04,434 --> 00:19:05,602
Dere er ikke en mobb.
339
00:19:05,686 --> 00:19:07,980
Dere er bare en gjeng med feiginger.
340
00:19:09,273 --> 00:19:10,858
Hei, det er bare retorikk.
341
00:19:10,941 --> 00:19:12,526
Drep han som hater feiginger!
342
00:19:13,819 --> 00:19:16,029
Det er dette jeg mener!
343
00:19:16,697 --> 00:19:19,533
Søster Lisa, takk for at du reddet oss.
344
00:19:19,616 --> 00:19:22,119
-Du var fantastisk.
-Nei, takk skal du ha.
345
00:19:22,202 --> 00:19:24,830
Jeg har vært rasjonell,
men nerdete hele mitt liv.
346
00:19:24,913 --> 00:19:28,625
Men i de siste ukene
har dere fått meg til å føle meg kul.
347
00:19:28,709 --> 00:19:32,546
Kul! Meg, Lisa Simpson!
348
00:19:32,629 --> 00:19:36,216
Vel, jeg synes
dere er veldig interessante jenter,
349
00:19:36,300 --> 00:19:39,761
men fra nå av
er den eneste "heksa" i Lisas liv,
350
00:19:39,845 --> 00:19:42,139
gutten som vil gifte seg med henne.
351
00:19:42,222 --> 00:19:44,141
Ikke sant, Homer? Homer?
352
00:19:44,224 --> 00:19:45,642
Gjør klar!
353
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Igjen!
354
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Tekst: Elisabeth Sareussen