1 00:00:03,586 --> 00:00:06,214 I SIMPSON 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,091 {\an8}BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,553 UNO SPIRITO NOBILE RENDE GRANDI 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 LE CIAMBELLE DI LARDELLO 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,097 "CLINICA DEL BENESSERE" DEL DOTTOR OTTO 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,432 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 7 00:00:15,765 --> 00:00:18,685 HALLOWEEN NON È PIÙ FICO DELLA FESTA DEL RINGRAZIAMENTO 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,734 3 GIORNI SENZA INCIDENTI 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,279 CEREALI KRUSTY O SUCCO DI TOMACCO 10 00:01:07,984 --> 00:01:10,487 Il dodicesimo giorno del Natale 11 00:01:10,570 --> 00:01:12,322 Il mio vero amore mi mandò: 12 00:01:12,405 --> 00:01:13,907 Dodici nonni che brontolano 13 00:01:13,990 --> 00:01:15,658 Undici Barney che ruttano 14 00:01:16,242 --> 00:01:17,577 Dieci Lenny che balzano 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,245 Nove Carl che danzano 16 00:01:19,329 --> 00:01:20,747 Otto Boe che mungono 17 00:01:20,830 --> 00:01:22,248 Sette Selma che fumano 18 00:01:22,332 --> 00:01:24,000 Sei Flanders che pregano 19 00:01:24,084 --> 00:01:27,337 Cinque Frink dorati 20 00:01:27,420 --> 00:01:28,922 Quattro nerd che strisciano 21 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 Tre pesci con tre occhi 22 00:01:30,423 --> 00:01:31,841 Due Ralph speciali 23 00:01:31,925 --> 00:01:36,846 E una Maggie coccolosa 24 00:01:43,603 --> 00:01:47,357 PROSSIMI SCHERZI 25 00:01:47,690 --> 00:01:50,026 {\an8}Allora, con quale scherzo inizierai? 26 00:01:50,110 --> 00:01:51,444 La penna esplosiva. 27 00:01:51,528 --> 00:01:53,988 {\an8}Non credo di conoscerlo. 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,117 Che i giochi abbiano inizio. 29 00:01:57,200 --> 00:02:01,329 RIUNIONE DEL PERSONALE 30 00:02:02,205 --> 00:02:04,249 {\an8}N2O OSSIDO DI DIAZOTO CO MONOSSIDO DI CARBONIO 31 00:02:11,673 --> 00:02:13,800 UOMINI 32 00:02:29,274 --> 00:02:31,442 PARCHEGGIO DOCENTI 33 00:02:44,789 --> 00:02:47,333 {\an8}Quello è un motore iugoslavo ricostruito. 34 00:02:47,417 --> 00:02:49,252 {\an8}E la Iugoslavia non esiste più! 35 00:02:49,335 --> 00:02:50,753 Riportalo subito giù! 36 00:02:50,837 --> 00:02:51,963 Il capo è lei. 37 00:02:57,635 --> 00:02:59,470 {\an8}Stupida punizione. 38 00:02:59,554 --> 00:03:02,140 {\an8}Odio sgobbare, tranne che per fare scherzi. 39 00:03:03,016 --> 00:03:06,144 Quel brutto muso di Skinner ci si potrebbe specchiare. 40 00:03:06,227 --> 00:03:08,062 - Ehi! - Vieni con me. 41 00:03:10,315 --> 00:03:12,066 {\an8}Non l'avrai vinta, ragazzo. 42 00:03:12,150 --> 00:03:14,819 {\an8}Non sei il primo a demolire l'auto che noleggio da mia mamma, 43 00:03:14,903 --> 00:03:15,987 {\an8}e non sarai l'ultimo. 44 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 {\an8}- "Noleggio"? - Con riscatto. 45 00:03:17,697 --> 00:03:19,616 {\an8}Ancora 35 rate e sarà mia per metà. 46 00:03:19,699 --> 00:03:22,285 {\an8}Comunque, ne ho visti tanti di teppistelli come te. 47 00:03:22,368 --> 00:03:26,080 {\an8}Siete un'accozzaglia di pantaloncini e sorrisetti maligni. 48 00:03:26,164 --> 00:03:28,583 {\an8}Sarà, ma io sono il migliore. 49 00:03:29,792 --> 00:03:31,336 {\an8}Di questi anni, forse. 50 00:03:31,419 --> 00:03:33,671 C'è stato un ragazzino peggiore di me? 51 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 Sì, e parecchio. 52 00:03:35,340 --> 00:03:37,592 Ma non ci pensare. Puoi andare. 53 00:03:37,675 --> 00:03:40,428 {\an8}Aspetti, devo conoscere quel ragazzino. 54 00:03:40,511 --> 00:03:42,597 - "Quel"? - È una femmina? 55 00:03:43,348 --> 00:03:44,807 {\an8}Scherzo, è un maschio. 56 00:03:45,683 --> 00:03:48,436 Ma non soffermiamoci su questa figura del passato 57 00:03:48,519 --> 00:03:51,022 {\an8}che ti supera in ogni senso. Esci. 58 00:03:54,943 --> 00:03:58,071 {\an8}C'è stato uno che faceva scherzi molto più in grande di me! 59 00:03:58,154 --> 00:04:01,658 {\an8}Wow! Chissà il suo complice. 60 00:04:09,123 --> 00:04:11,709 {\an8}Cavolo, se perdesse l'inalatore gigante 61 00:04:11,793 --> 00:04:14,462 {\an8}sarebbe davvero nei guai con i suoi genitori. 62 00:04:14,545 --> 00:04:16,547 I DAMERINI COI PANNOLINI 63 00:04:18,591 --> 00:04:21,844 La vasca è per il bagnetto E l'acqua è per giocar 64 00:04:21,928 --> 00:04:25,974 Ma c'è una cosa Che non si deve mai far 65 00:04:26,057 --> 00:04:28,017 La pupù nella vasca 66 00:04:28,101 --> 00:04:29,936 La pupù nella vasca 67 00:04:30,019 --> 00:04:33,731 Non farò la pupù nella vasca 68 00:04:34,232 --> 00:04:35,483 Ok, bambini! 69 00:04:35,566 --> 00:04:36,651 Ecco la merenda! 70 00:04:36,734 --> 00:04:38,528 {\an8}Abbiamo latte e biscotti. 71 00:04:38,611 --> 00:04:39,904 {\an8}Gli Hydrox? 72 00:04:40,905 --> 00:04:42,657 Marge, come hai potuto? 73 00:04:42,740 --> 00:04:45,368 {\an8}Sono pieni di sciroppo di fruttosio 74 00:04:45,451 --> 00:04:47,161 {\an8}e di grassi parzialmente idrogenati! 75 00:04:47,245 --> 00:04:49,622 {\an8}Almeno hai letto i libri che ho letto io? 76 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 {\an8}Ma vengono dal Jet Market. 77 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 {\an8}Ci lavori con tuo marito. 78 00:04:52,834 --> 00:04:55,670 {\an8}Preferirei fargli bere le acque sporche del Gange 79 00:04:55,753 --> 00:04:57,547 {\an8}piuttosto che questo cartone 80 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 {\an8}di cancro di mucca che chiami "latte". 81 00:04:59,674 --> 00:05:02,010 Mi spiace, non lo sapevo. 82 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 {\an8}Finché non comincerai a proporre cibi sani, 83 00:05:04,846 --> 00:05:08,016 {\an8}sei fuori dal giro delle merende delle Mamme del Mezzogiorno. 84 00:05:09,517 --> 00:05:10,935 Idrogenati! 85 00:05:16,733 --> 00:05:18,234 UOMO SULLA LUNA, GOMMA NELL'ORINATOIO 86 00:05:18,318 --> 00:05:21,154 Un tipo così eccezionale sarà finito sul giornalino. 87 00:05:22,071 --> 00:05:24,365 NERD SI RIBELLA AI BULLI 88 00:05:24,449 --> 00:05:26,492 {\an8}Lisa, ho scoperto una cosa strana. 89 00:05:26,576 --> 00:05:30,204 {\an8}Dieci anni fa non è stato pubblicato niente per due settimane. 90 00:05:30,288 --> 00:05:31,831 15 OTTOBRE 91 00:05:32,248 --> 00:05:33,666 29 OTTOBRE 92 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 Guarda Skinner prima di questo intervallo. 93 00:05:36,252 --> 00:05:38,921 DIRETTORE FICO SPIEGA GLI ANGOLI CON IL PING PONG 94 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 {\an8}E qui, invece, è dopo. 95 00:05:41,758 --> 00:05:44,093 {\an8}SEDUTI E ZITTI 96 00:05:44,927 --> 00:05:46,846 Qualcosa, in quelle due settimane, 97 00:05:46,929 --> 00:05:50,725 deve averlo trasformato da fico a, come diresti tu, fesso. 98 00:05:50,808 --> 00:05:53,853 Lo so io cosa: lo scherzo perfetto. 99 00:05:53,936 --> 00:05:58,608 Uno scherzo che ha trasformato Skinner da fico a fesso. 100 00:05:58,691 --> 00:06:00,443 Quella dietro di lui è una ruspa? 101 00:06:01,861 --> 00:06:02,862 Sì! 102 00:06:02,945 --> 00:06:04,364 Avvicina e ingrandisci. 103 00:06:07,533 --> 00:06:09,619 Willie! Lui deve sapere la risposta! 104 00:06:09,702 --> 00:06:12,914 Prima di andare distribuiresti questi giornali a scuola? 105 00:06:12,997 --> 00:06:16,000 Sarei un pessimo fratello se non lo facessi. 106 00:06:18,086 --> 00:06:21,631 Willie, so che hai assistito allo scherzo migliore di sempre. 107 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 Me lo racconteresti? 108 00:06:23,049 --> 00:06:27,303 Non ti parlerò di quel periodo buio, Bart Simpson. 109 00:06:27,387 --> 00:06:29,889 Ma se ci fosse un tizio più fico di me, 110 00:06:29,972 --> 00:06:34,352 vorrei sapere chi è, cosa ha fatto e quanti giorni di punizione si è preso. 111 00:06:34,435 --> 00:06:35,978 È successo qualcosa. 112 00:06:36,062 --> 00:06:38,648 Qualcosa che ha cambiato te e Skinner. 113 00:06:38,731 --> 00:06:40,024 Io non sono cambiato! 114 00:06:40,108 --> 00:06:42,151 Sono Willie, l'istruttore di nuoto, 115 00:06:42,235 --> 00:06:43,569 e sempre lo sarò! 116 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Capito, oh... 117 00:06:45,154 --> 00:06:46,656 D'accordo, te lo dirò. 118 00:06:46,739 --> 00:06:49,742 Anni fa, la scuola aveva una piscina. 119 00:06:51,744 --> 00:06:54,872 Io ero un istruttore entusiasta che insegnava ai ragazzini 120 00:06:54,956 --> 00:06:58,251 il rivoluzionario stile libero di Aberdeen. 121 00:06:58,334 --> 00:06:59,419 Erano pieni di talento 122 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 e stavamo per partecipare alle finali di stato. 123 00:07:02,463 --> 00:07:05,174 Facevo personalmente la ceretta ai ragazzi. 124 00:07:05,508 --> 00:07:09,720 Poi arrivò la "Sera dei vermi". 125 00:07:10,096 --> 00:07:11,722 Che giornata fantastica! 126 00:07:12,932 --> 00:07:14,851 Ehi, amico, me lo recuperi? 127 00:07:15,268 --> 00:07:16,686 Tieni, Jason. 128 00:07:16,769 --> 00:07:18,271 - Resta a scuola. - Certo. 129 00:07:18,354 --> 00:07:21,566 Sono gasatissimo per la mia nuotata giornaliera. 130 00:07:22,692 --> 00:07:25,027 Se avesse guardato verso il basso 131 00:07:25,111 --> 00:07:27,447 quella sera non sarebbe cambiato tutto. 132 00:07:27,530 --> 00:07:31,033 Ma lui non lo fece, e tutto cambiò. 133 00:07:36,747 --> 00:07:38,958 Vermi! 134 00:07:58,853 --> 00:08:02,398 Passò tutto il week-end in quella tomba di vermi striscianti. 135 00:08:02,857 --> 00:08:04,275 |Lunedì c'era il corso di aggiornamento, 136 00:08:04,358 --> 00:08:07,612 perciò Skinner fu salvato solo martedì. 137 00:08:07,695 --> 00:08:12,617 E ormai era diventato il perfido mostro che conosci oggi. 138 00:08:12,700 --> 00:08:16,496 Distruggi la piscina, giardiniere Willie. 139 00:08:18,539 --> 00:08:20,708 - Willie. Bart. - Mostro. 140 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 Allora non sono il peggiore nella storia della scuola. 141 00:08:23,794 --> 00:08:24,795 Chi è stato? 142 00:08:24,879 --> 00:08:27,340 Si chiama Andy Hamilton. 143 00:08:27,423 --> 00:08:29,550 Andy Hamilton. 144 00:08:31,761 --> 00:08:35,890 Qualunque cosa tu faccia, non dirmi chi ti ha detto questo nome 145 00:08:35,973 --> 00:08:38,100 o lo ucciderò, chiunque egli sia! 146 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 Marge, cosa stai facendo? 147 00:08:45,650 --> 00:08:47,902 Questo cibo spazzatura deve sparire. 148 00:08:47,985 --> 00:08:52,198 È pieno di roba chimica, grassi insaturi e mais geneticamente modificato. 149 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 No! 150 00:08:58,246 --> 00:08:59,372 PANNA MONTATA 151 00:08:59,455 --> 00:09:00,748 Non temete, dolcezze! 152 00:09:00,831 --> 00:09:02,458 Spegnerò il fuoco! 153 00:09:03,042 --> 00:09:04,377 No, papino! 154 00:09:04,460 --> 00:09:06,712 Quella panna è a base di petrolio! 155 00:09:15,471 --> 00:09:18,474 "Andy Hamilton, 53 Hyperion Drive." 156 00:09:18,933 --> 00:09:22,645 Bart, conoscere il proprio mito non è sempre una buona idea. 157 00:09:22,728 --> 00:09:25,439 Ho seguito Babbo Natale dal supermercato fino a casa 158 00:09:25,523 --> 00:09:28,109 e quello che ho visto non è stato bello. 159 00:09:28,192 --> 00:09:30,861 Non posso vivere sapendo che qualcuno è meglio di me 160 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 nell'unica cosa che so fare. 161 00:09:33,781 --> 00:09:35,866 Avanti e scatenati! 162 00:09:38,953 --> 00:09:40,246 Supercolla! 163 00:09:40,329 --> 00:09:42,373 Bart, ci sei cascato! 164 00:09:42,456 --> 00:09:43,791 Ci vuole ben altro. 165 00:09:43,874 --> 00:09:46,919 E poi guarda, qualche idiota ha lasciato qui del solvente! 166 00:09:52,258 --> 00:09:53,801 Eccolo che arriva. 167 00:09:54,260 --> 00:09:55,803 Ay, caramba! 168 00:09:57,346 --> 00:10:00,933 È un onore conoscere colui che ha fatto nuotare Skinner tra i vermi. 169 00:10:01,017 --> 00:10:03,853 Da piccolo non potevo postare gli scherzi su YouTube. 170 00:10:03,936 --> 00:10:05,605 Finivo solo al telegiornale. 171 00:10:05,688 --> 00:10:06,772 Patatina? 172 00:10:09,150 --> 00:10:11,694 Aspetta, ci sono dentro i serpenti a molla? 173 00:10:11,777 --> 00:10:13,696 No, per chi mi hai preso? 174 00:10:15,031 --> 00:10:17,033 - C'è un serpente vero. - Ehi! 175 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 Tranquilli, è senza denti. 176 00:10:20,369 --> 00:10:22,705 Ma può avvelenare con le gengive. 177 00:10:24,915 --> 00:10:26,959 Se fossi in te, mi laverei. 178 00:10:27,043 --> 00:10:29,295 Posso andare a casa, ora? 179 00:10:29,378 --> 00:10:30,379 Meglio aspettare. 180 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 Per le prossime ore avrai sonno. 181 00:10:32,548 --> 00:10:34,133 Non è una giornata fantastica? 182 00:10:40,556 --> 00:10:43,893 Quindi, vuoi essere il nuovo Andy Hamilton? 183 00:10:43,976 --> 00:10:46,604 Dovrai superare i miei scherzi pazzeschi. 184 00:10:47,521 --> 00:10:49,023 Trappole per orsi in palestra. 185 00:10:49,106 --> 00:10:51,067 Fuoco dalla fontanella. 186 00:10:51,150 --> 00:10:54,528 E, ovviamente, il finto infarto su un volo transoceanico. 187 00:10:55,363 --> 00:10:57,573 Sono dovuti atterrare a Nairobi! 188 00:10:57,657 --> 00:10:59,825 Una tipa si è persa il suo matrimonio! 189 00:11:01,619 --> 00:11:03,954 Impressionante. 190 00:11:08,709 --> 00:11:10,127 La vita di Andy è perfetta. 191 00:11:10,211 --> 00:11:12,213 Passa il tempo a ricordare i suoi scherzi. 192 00:11:12,296 --> 00:11:15,591 E quando sua mamma torna dal lavoro gli cucina quello che vuole. 193 00:11:16,634 --> 00:11:18,761 Questo Andy mi sembra uno sfigato. 194 00:11:18,844 --> 00:11:21,013 Mi somiglia, come può essere uno sfigato? 195 00:11:21,097 --> 00:11:22,848 Sfigato! 196 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 E chi mi avrebbe mostrato 197 00:11:24,308 --> 00:11:26,977 come mettere l'inchiostro della stampante nello shampoo? 198 00:11:27,061 --> 00:11:29,605 Non mi sono mai sentito così pulito! 199 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 Uno sfigato! 200 00:11:31,399 --> 00:11:32,608 Sì, ma... 201 00:11:33,275 --> 00:11:36,070 Papà, Lisa mi sta facendo il trucco dei "punti di vista". 202 00:11:36,153 --> 00:11:38,114 Lisa, ti ho già avvertita! 203 00:11:38,197 --> 00:11:40,074 Bart non dovrebbe essere bene informato 204 00:11:40,157 --> 00:11:41,575 per prendere una decisione? 205 00:11:41,659 --> 00:11:43,285 Beh, tu... 206 00:11:43,953 --> 00:11:45,621 Lo stai facendo anche con me! 207 00:11:47,957 --> 00:11:49,375 Mamma, cosa faresti 208 00:11:49,458 --> 00:11:51,585 se qualcuno a cui tieni fosse uno sfigato 209 00:11:51,669 --> 00:11:53,170 convinto di essere fico? 210 00:11:53,254 --> 00:11:55,005 Parli di tuo padre? 211 00:11:55,089 --> 00:11:56,549 Quello sfigato? No. 212 00:11:56,632 --> 00:11:59,510 Parlo di uno che ha 19 anni e non è mai cresciuto. 213 00:11:59,593 --> 00:12:01,679 Beh, quando tieni a qualcuno 214 00:12:01,762 --> 00:12:03,889 non è sbagliato dargli una spinta 215 00:12:03,973 --> 00:12:05,391 nella direzione giusta. 216 00:12:05,474 --> 00:12:07,351 Ho capito. Avevi lavato le carote? 217 00:12:08,602 --> 00:12:09,812 No. 218 00:12:10,730 --> 00:12:12,982 Avresti potuto lavarle da affettate, 219 00:12:13,065 --> 00:12:14,358 ma ormai è tardi. 220 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 MERCATO GENUINO 221 00:12:16,986 --> 00:12:19,739 Questo posto non mi piace, Marge. 222 00:12:19,822 --> 00:12:23,325 Non vedo gli espositori delle patatine e delle bibite. 223 00:12:23,409 --> 00:12:25,536 Anzi, non c'è proprio nessun espositore! 224 00:12:25,619 --> 00:12:28,581 Da oggi la nostra famiglia mangerà cibi sani 225 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 che sono brutti da vedere ma che fanno bene al colon. 226 00:12:31,751 --> 00:12:33,919 Perché quell'uomo ha una borsetta? 227 00:12:34,003 --> 00:12:35,588 È una borsa riutilizzabile. 228 00:12:35,671 --> 00:12:38,632 Qui non si usa plastica che finirebbe nell'oceano 229 00:12:38,716 --> 00:12:40,843 disturbando l'accoppiamento delle meduse. 230 00:12:40,926 --> 00:12:44,513 Stupide meduse arrapate che castrano i nostri ragazzi. 231 00:12:48,434 --> 00:12:50,436 Burro di mandorla, latte di soia, 232 00:12:50,519 --> 00:12:52,438 salsa di soia a base di latte, 233 00:12:52,521 --> 00:12:53,939 pula di farro macinata, 234 00:12:54,023 --> 00:12:57,234 spaghetti a base di soia e polpette di soia, 235 00:12:57,318 --> 00:13:00,112 glutine allevato all'aperto, formaggio ultra-vegano. 236 00:13:00,196 --> 00:13:02,490 Non è necessario che li dica ad alta voce. 237 00:13:02,573 --> 00:13:03,616 So cosa sono. 238 00:13:04,450 --> 00:13:06,952 Ok, fanno 790 dollari. 239 00:13:07,036 --> 00:13:08,454 800 bigliettoni? 240 00:13:08,537 --> 00:13:10,122 Non avevo visto i mirtilli. 241 00:13:10,956 --> 00:13:12,416 830 dollari. 242 00:13:12,500 --> 00:13:15,544 E va bene, ma settimana prossima torniamo nel solito supermercato. 243 00:13:15,628 --> 00:13:18,881 Senza conservanti questa roba non dura più di un giorno. 244 00:13:18,964 --> 00:13:20,049 Guardate. 245 00:13:25,387 --> 00:13:28,349 SENSO PUBICO 246 00:13:29,183 --> 00:13:31,811 Beh, allora posso andare in entrambi i sensi. 247 00:13:34,939 --> 00:13:38,442 Oddio, che male cane! 248 00:13:41,821 --> 00:13:43,614 Andy, amico, 249 00:13:43,697 --> 00:13:46,242 è così che vuoi passare il resto della vita? 250 00:13:46,325 --> 00:13:49,078 Facendoti prestare la vernice spray da uno di 10 anni? 251 00:13:49,161 --> 00:13:52,748 Te l'ho detto, ti ripago quando mi daranno la paghetta. 252 00:13:52,832 --> 00:13:55,543 Cioè, non questa, quella dopo la prossima. 253 00:13:56,710 --> 00:13:58,671 Oddio, hai ragione. 254 00:13:58,754 --> 00:14:00,631 Senti, posso trovarti un lavoro. 255 00:14:00,714 --> 00:14:01,841 Krusty mi deve un favore 256 00:14:01,924 --> 00:14:04,385 dopo che ho spergiurato per lui in tribunale. 257 00:14:04,468 --> 00:14:06,720 Mi troveresti un lavoro? Grazie, amico. 258 00:14:07,471 --> 00:14:09,223 Durante il colloquio tienilo su. 259 00:14:09,306 --> 00:14:11,225 STUDI CINEMATOGRAFICI KRUSTYLU 260 00:14:12,726 --> 00:14:16,564 Ehi, ehi, ecco il mio caro amico... tu! 261 00:14:16,647 --> 00:14:18,148 Krusty, mi serve un favore. 262 00:14:18,232 --> 00:14:20,568 Qualunque cosa per te, ragazzino! Qualsiasi! 263 00:14:20,651 --> 00:14:23,195 Tranne leggere copioni, è per la tua incolumità. 264 00:14:23,279 --> 00:14:25,239 Né farti salire sul mio jet privato. 265 00:14:25,322 --> 00:14:28,117 Né aiutare un giovane comico alle prime armi, 266 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 né salvare uno scribacchino fallito 267 00:14:30,494 --> 00:14:32,162 e né comprarvi alcolici. 268 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 Il giudice è stato molto chiaro. 269 00:14:34,415 --> 00:14:35,833 Allora, cosa posso fare per te? 270 00:14:35,916 --> 00:14:37,960 Oh, e non firmo palloni se non stai morendo 271 00:14:38,043 --> 00:14:40,754 e me li riprendo se non sei morto dopo 6 mesi. 272 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 Come mio nuovo secondo assistente 273 00:14:44,300 --> 00:14:47,344 devi accompagnarmi dal mio ufficio allo studio, 274 00:14:47,428 --> 00:14:49,930 e se incrociamo qualcuno che ho rovinato, 275 00:14:50,014 --> 00:14:51,181 evitalo! 276 00:14:51,265 --> 00:14:52,516 Ex-moglie! 277 00:14:52,600 --> 00:14:54,435 Ex co-autore! Allibratore! 278 00:14:54,518 --> 00:14:57,688 Cane che ho abbandonato! Sponsor degli Alcolisti Anonimi! Figlio illegittimo! 279 00:14:57,771 --> 00:14:59,523 - Punto. - Punto. 280 00:14:59,607 --> 00:15:01,025 - Punto. - Punto. 281 00:15:01,108 --> 00:15:02,735 Andy ha cominciato a lavorare? 282 00:15:02,818 --> 00:15:03,944 Sì. Punto. 283 00:15:04,028 --> 00:15:07,197 Allora cosa ci fa nel nostro vialetto? Punto. 284 00:15:07,948 --> 00:15:09,617 Dovresti essere al lavoro! 285 00:15:09,700 --> 00:15:12,453 Ci ho provato, ma continuava a dire: "Fai questo" 286 00:15:12,536 --> 00:15:15,456 e io: "Perché? e lui: "Perché sono il tuo capo!" 287 00:15:15,539 --> 00:15:16,749 E allora io: "Addio". 288 00:15:16,832 --> 00:15:19,126 E poi tu: "Dovresti essere al lavoro!" 289 00:15:19,209 --> 00:15:20,461 E poi io: "Cosa?" 290 00:15:20,544 --> 00:15:22,212 Hai mollato dopo un giorno? 291 00:15:22,296 --> 00:15:24,590 Sì, ma non è stata una giornata buttata. 292 00:15:24,673 --> 00:15:26,258 Tornando a casa ho trovato questo, 293 00:15:26,342 --> 00:15:30,095 un cubetto di ghiaccio con una mosca. Se fosse nella tua bibita diresti: 294 00:15:30,179 --> 00:15:31,180 "Non la bevo!" 295 00:15:31,263 --> 00:15:34,183 Mi sono fatto in quattro per te e hai rovinato tutto! 296 00:15:34,975 --> 00:15:36,685 Non siamo sfigati! 297 00:15:36,769 --> 00:15:39,855 No, siete dei vincenti, proprio dei gran vincenti. 298 00:15:39,939 --> 00:15:44,318 Da grande voglio sposare un vincente come voi. 299 00:15:44,401 --> 00:15:45,694 Chiudi il becco! 300 00:15:47,821 --> 00:15:51,700 Cuccioli e gattini non vivono per sempre 301 00:15:52,159 --> 00:15:55,537 Ma sempre più a lungo dei pesci! 302 00:15:55,621 --> 00:15:59,166 Giù per lo sciacquon, Giù per lo sciacquon 303 00:15:59,249 --> 00:16:01,085 È ora della merenda sana! 304 00:16:01,168 --> 00:16:02,169 Davvero? 305 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 Abbiamo succo d'uva senza solfiti 306 00:16:04,296 --> 00:16:08,759 e cupcake senza glutine fatti in casa con zucchine bio ed equo-solidali. 307 00:16:10,010 --> 00:16:12,638 Non lievitano da soli, perciò ho passato la notte 308 00:16:12,721 --> 00:16:14,848 a soffiargli dentro con una cannuccia. 309 00:16:15,474 --> 00:16:16,850 Deliziosi! 310 00:16:16,934 --> 00:16:19,853 Che percentuale di grassi aveva il burro non salato 311 00:16:19,937 --> 00:16:21,522 usato per imburrare la teglia? 312 00:16:21,605 --> 00:16:23,148 Nessuna. 313 00:16:23,232 --> 00:16:24,942 Era una teglia antiaderente. 314 00:16:28,153 --> 00:16:31,615 Non sai che contengono acido perfluoroottanoico? 315 00:16:31,699 --> 00:16:33,784 Santo cielo, ci risiamo. 316 00:16:33,867 --> 00:16:37,204 Solo una cosa è più pericolosa dell'acido perfluoroottanoico. 317 00:16:37,287 --> 00:16:39,081 La plastica realizzata con bisfenolo A. 318 00:16:39,164 --> 00:16:43,043 Non fare mai avvicinare tua figlia a un prodotto con il numero... 319 00:16:45,212 --> 00:16:50,050 - sette! - Santo cielo, stanno ciucciando un sette! 320 00:17:08,777 --> 00:17:11,613 Allora, non è stato facile farti riavere il posto. 321 00:17:11,697 --> 00:17:13,282 Ti devo un favore, amico. 322 00:17:13,365 --> 00:17:15,909 Ti giuro che non mollerò questo lavoro 323 00:17:15,993 --> 00:17:18,203 tranne se do buca o diventa una rottura. 324 00:17:18,287 --> 00:17:19,788 No, non è abbastanza. 325 00:17:19,872 --> 00:17:22,041 Voglio una stretta di mano tra burloni 326 00:17:22,124 --> 00:17:24,209 e che mi giuri di impegnarti. 327 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 - Fregato! - Fregato! 328 00:17:25,377 --> 00:17:26,462 Siamo d'accordo. 329 00:17:29,965 --> 00:17:31,050 Marge? 330 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 Scusa il ritardo, ho fatto gli straordinari 331 00:17:33,010 --> 00:17:34,887 per poterci permettere la macedonia. 332 00:17:38,140 --> 00:17:39,933 Tesoro, cosa stai facendo? 333 00:17:40,601 --> 00:17:41,894 Niente! 334 00:17:42,436 --> 00:17:43,687 Niente! 335 00:17:43,771 --> 00:17:45,522 Va tutto bene, puoi dirmelo. 336 00:17:46,899 --> 00:17:48,942 Ho trovato il tuo nascondiglio. 337 00:17:50,319 --> 00:17:54,990 Hai trovato il mio tesoro! 338 00:17:55,074 --> 00:17:56,867 Lo so. 339 00:17:56,950 --> 00:17:58,786 Ho mangiato i tuoi grassi saturi, 340 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 il tuo colorante rosso tossico. 341 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 Perfino questo! 342 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 SUCCO DI LARDO! 343 00:18:03,165 --> 00:18:07,169 Oh, Marge, vedo in te una nuova personalità... 344 00:18:07,252 --> 00:18:08,253 la mia. 345 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 Vuoi dell'altro succo di lardo, cara? 346 00:18:13,425 --> 00:18:15,511 Non voglio più smettere. 347 00:18:15,594 --> 00:18:19,848 Sapevi che il succo di lardo non contiene né succo né lardo? 348 00:18:19,932 --> 00:18:23,435 D'ora in poi solo i ragazzi mangeranno cibi sani. 349 00:18:24,353 --> 00:18:26,814 Incredibile, Andy resiste da una settimana. 350 00:18:26,897 --> 00:18:28,899 Per festeggiare gli ho preso una cosa 351 00:18:28,982 --> 00:18:31,110 molto da adulti, una Caesar salad. 352 00:18:32,486 --> 00:18:34,446 Scusate, cerco lo Studio Sei. 353 00:18:34,530 --> 00:18:37,699 Ho una consegna per Andy Hamilton. 354 00:18:37,783 --> 00:18:39,535 - È laggiù. - Grazie. 355 00:18:39,618 --> 00:18:41,453 VERMI PER SCHERZI 356 00:18:48,836 --> 00:18:50,087 LO SHOW DI KRUSTY IL CLOWN 357 00:18:50,170 --> 00:18:52,422 IN ONDA 358 00:18:55,551 --> 00:18:56,927 Louie, hai visto Andy? 359 00:18:57,010 --> 00:18:58,637 Vuole rovinare il programma! 360 00:18:58,720 --> 00:19:00,889 È arrivato con 20 stagioni di ritardo. 361 00:19:14,403 --> 00:19:17,781 Ora mi tufferò in questa piscina limpida e cristallina. 362 00:19:26,248 --> 00:19:27,416 No! 363 00:19:29,418 --> 00:19:31,003 Lasciami! Mi rovini lo sketch! 364 00:19:31,086 --> 00:19:33,589 Non voglio che diventi come Skinner, 365 00:19:33,672 --> 00:19:35,340 perverso e deviato. 366 00:19:35,424 --> 00:19:37,259 Guarda lo show di Krusty, dicevano. 367 00:19:37,342 --> 00:19:39,344 Dimenticherai i tuoi problemi, dicevano. 368 00:19:39,428 --> 00:19:41,180 Ma quanto pesi? 369 00:19:41,263 --> 00:19:43,849 80 chili, forse 85. 370 00:19:43,932 --> 00:19:46,351 A cui aggiungere 13 chili di trucco, 371 00:19:46,435 --> 00:19:47,853 e la pistola che porto sempre. 372 00:19:48,604 --> 00:19:51,023 Oltre al manuale di istruzioni della Cadillac. 373 00:20:01,700 --> 00:20:05,704 Avevo chiesto che fosse piena di Vermouth, non di vermi. 374 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 {\an8}Che sta succedendo? 375 00:20:12,711 --> 00:20:13,879 {\an8}Gli serviva uno sketch. 376 00:20:13,962 --> 00:20:15,172 Ed è stato fantastico. 377 00:20:15,255 --> 00:20:18,383 Grazie al mio nuovo autore, Andy Hamilton. 378 00:20:19,509 --> 00:20:21,845 Bart, grazie per aver creduto che potessi crescere. 379 00:20:21,929 --> 00:20:23,889 La mia vita da burlone è acqua passata. 380 00:20:23,972 --> 00:20:25,557 Cosa ti ha fatto cambiare idea? 381 00:20:25,641 --> 00:20:27,726 Andrew, volevo farti vedere una cosa 382 00:20:27,809 --> 00:20:30,437 nella stanza del tocco... nella stanza del trucco. 383 00:20:30,520 --> 00:20:32,105 Arrivo fra un minuto, piccola. 384 00:20:33,232 --> 00:20:36,026 Ho appena trovato casa in quel Senso Pubico. 385 00:20:36,109 --> 00:20:39,112 E così adesso Andy fa l'autore televisivo. 386 00:20:39,529 --> 00:20:40,906 Sfigato. 387 00:20:40,989 --> 00:20:45,535 Sfigato. 388 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 Sfigato! 389 00:21:24,283 --> 00:21:26,285 Sottotitoli: Valentina Mascetti