1
00:00:03,586 --> 00:00:06,214
I SIMPSON
2
00:00:06,297 --> 00:00:08,091
{\an8}BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,553
UNO SPIRITO NOBILE RENDE GRANDI
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,637
LE CIAMBELLE DI LARDELLO
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,097
"CLINICA DEL BENESSERE"
DEL DOTTOR OTTO
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,432
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
7
00:00:15,765 --> 00:00:18,685
HALLOWEEN NON È PIÙ FICO
DELLA FESTA DEL RINGRAZIAMENTO
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,734
3 GIORNI SENZA INCIDENTI
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,279
CEREALI KRUSTY O
SUCCO DI TOMACCO
10
00:01:07,984 --> 00:01:10,487
Il dodicesimo giorno del Natale
11
00:01:10,570 --> 00:01:12,322
Il mio vero amore mi mandò:
12
00:01:12,405 --> 00:01:13,907
Dodici nonni che brontolano
13
00:01:13,990 --> 00:01:15,658
Undici Barney che ruttano
14
00:01:16,242 --> 00:01:17,577
Dieci Lenny che balzano
15
00:01:17,660 --> 00:01:19,245
Nove Carl che danzano
16
00:01:19,329 --> 00:01:20,747
Otto Boe che mungono
17
00:01:20,830 --> 00:01:22,248
Sette Selma che fumano
18
00:01:22,332 --> 00:01:24,000
Sei Flanders che pregano
19
00:01:24,084 --> 00:01:27,337
Cinque Frink dorati
20
00:01:27,420 --> 00:01:28,922
Quattro nerd che strisciano
21
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
Tre pesci con tre occhi
22
00:01:30,423 --> 00:01:31,841
Due Ralph speciali
23
00:01:31,925 --> 00:01:36,846
E una Maggie coccolosa
24
00:01:43,603 --> 00:01:47,357
PROSSIMI SCHERZI
25
00:01:47,690 --> 00:01:50,026
{\an8}Allora, con quale scherzo inizierai?
26
00:01:50,110 --> 00:01:51,444
La penna esplosiva.
27
00:01:51,528 --> 00:01:53,988
{\an8}Non credo di conoscerlo.
28
00:01:55,448 --> 00:01:57,117
Che i giochi abbiano inizio.
29
00:01:57,200 --> 00:02:01,329
RIUNIONE DEL PERSONALE
30
00:02:02,205 --> 00:02:04,249
{\an8}N2O OSSIDO DI DIAZOTO
CO MONOSSIDO DI CARBONIO
31
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
UOMINI
32
00:02:29,274 --> 00:02:31,442
PARCHEGGIO DOCENTI
33
00:02:44,789 --> 00:02:47,333
{\an8}Quello è un motore iugoslavo ricostruito.
34
00:02:47,417 --> 00:02:49,252
{\an8}E la Iugoslavia non esiste più!
35
00:02:49,335 --> 00:02:50,753
Riportalo subito giù!
36
00:02:50,837 --> 00:02:51,963
Il capo è lei.
37
00:02:57,635 --> 00:02:59,470
{\an8}Stupida punizione.
38
00:02:59,554 --> 00:03:02,140
{\an8}Odio sgobbare,
tranne che per fare scherzi.
39
00:03:03,016 --> 00:03:06,144
Quel brutto muso di Skinner
ci si potrebbe specchiare.
40
00:03:06,227 --> 00:03:08,062
- Ehi!
- Vieni con me.
41
00:03:10,315 --> 00:03:12,066
{\an8}Non l'avrai vinta, ragazzo.
42
00:03:12,150 --> 00:03:14,819
{\an8}Non sei il primo a demolire l'auto
che noleggio da mia mamma,
43
00:03:14,903 --> 00:03:15,987
{\an8}e non sarai l'ultimo.
44
00:03:16,070 --> 00:03:17,614
{\an8}- "Noleggio"?
- Con riscatto.
45
00:03:17,697 --> 00:03:19,616
{\an8}Ancora 35 rate e sarà mia per metà.
46
00:03:19,699 --> 00:03:22,285
{\an8}Comunque, ne ho visti tanti
di teppistelli come te.
47
00:03:22,368 --> 00:03:26,080
{\an8}Siete un'accozzaglia di pantaloncini
e sorrisetti maligni.
48
00:03:26,164 --> 00:03:28,583
{\an8}Sarà, ma io sono il migliore.
49
00:03:29,792 --> 00:03:31,336
{\an8}Di questi anni, forse.
50
00:03:31,419 --> 00:03:33,671
C'è stato un ragazzino peggiore di me?
51
00:03:33,755 --> 00:03:35,256
Sì, e parecchio.
52
00:03:35,340 --> 00:03:37,592
Ma non ci pensare. Puoi andare.
53
00:03:37,675 --> 00:03:40,428
{\an8}Aspetti, devo conoscere quel ragazzino.
54
00:03:40,511 --> 00:03:42,597
- "Quel"?
- È una femmina?
55
00:03:43,348 --> 00:03:44,807
{\an8}Scherzo, è un maschio.
56
00:03:45,683 --> 00:03:48,436
Ma non soffermiamoci
su questa figura del passato
57
00:03:48,519 --> 00:03:51,022
{\an8}che ti supera in ogni senso. Esci.
58
00:03:54,943 --> 00:03:58,071
{\an8}C'è stato uno che faceva scherzi
molto più in grande di me!
59
00:03:58,154 --> 00:04:01,658
{\an8}Wow! Chissà il suo complice.
60
00:04:09,123 --> 00:04:11,709
{\an8}Cavolo, se perdesse l'inalatore gigante
61
00:04:11,793 --> 00:04:14,462
{\an8}sarebbe davvero nei guai
con i suoi genitori.
62
00:04:14,545 --> 00:04:16,547
I DAMERINI COI PANNOLINI
63
00:04:18,591 --> 00:04:21,844
La vasca è per il bagnetto
E l'acqua è per giocar
64
00:04:21,928 --> 00:04:25,974
Ma c'è una cosa
Che non si deve mai far
65
00:04:26,057 --> 00:04:28,017
La pupù nella vasca
66
00:04:28,101 --> 00:04:29,936
La pupù nella vasca
67
00:04:30,019 --> 00:04:33,731
Non farò la pupù nella vasca
68
00:04:34,232 --> 00:04:35,483
Ok, bambini!
69
00:04:35,566 --> 00:04:36,651
Ecco la merenda!
70
00:04:36,734 --> 00:04:38,528
{\an8}Abbiamo latte e biscotti.
71
00:04:38,611 --> 00:04:39,904
{\an8}Gli Hydrox?
72
00:04:40,905 --> 00:04:42,657
Marge, come hai potuto?
73
00:04:42,740 --> 00:04:45,368
{\an8}Sono pieni di sciroppo di fruttosio
74
00:04:45,451 --> 00:04:47,161
{\an8}e di grassi parzialmente idrogenati!
75
00:04:47,245 --> 00:04:49,622
{\an8}Almeno hai letto i libri che ho letto io?
76
00:04:49,706 --> 00:04:51,207
{\an8}Ma vengono dal Jet Market.
77
00:04:51,291 --> 00:04:52,750
{\an8}Ci lavori con tuo marito.
78
00:04:52,834 --> 00:04:55,670
{\an8}Preferirei fargli bere
le acque sporche del Gange
79
00:04:55,753 --> 00:04:57,547
{\an8}piuttosto che questo cartone
80
00:04:57,630 --> 00:04:59,590
{\an8}di cancro di mucca che chiami "latte".
81
00:04:59,674 --> 00:05:02,010
Mi spiace, non lo sapevo.
82
00:05:02,093 --> 00:05:04,762
{\an8}Finché non comincerai
a proporre cibi sani,
83
00:05:04,846 --> 00:05:08,016
{\an8}sei fuori dal giro delle merende
delle Mamme del Mezzogiorno.
84
00:05:09,517 --> 00:05:10,935
Idrogenati!
85
00:05:16,733 --> 00:05:18,234
UOMO SULLA LUNA, GOMMA NELL'ORINATOIO
86
00:05:18,318 --> 00:05:21,154
Un tipo così eccezionale
sarà finito sul giornalino.
87
00:05:22,071 --> 00:05:24,365
NERD SI RIBELLA AI BULLI
88
00:05:24,449 --> 00:05:26,492
{\an8}Lisa, ho scoperto una cosa strana.
89
00:05:26,576 --> 00:05:30,204
{\an8}Dieci anni fa non è stato pubblicato
niente per due settimane.
90
00:05:30,288 --> 00:05:31,831
15 OTTOBRE
91
00:05:32,248 --> 00:05:33,666
29 OTTOBRE
92
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
Guarda Skinner prima di questo intervallo.
93
00:05:36,252 --> 00:05:38,921
DIRETTORE FICO SPIEGA
GLI ANGOLI CON IL PING PONG
94
00:05:39,005 --> 00:05:41,174
{\an8}E qui, invece, è dopo.
95
00:05:41,758 --> 00:05:44,093
{\an8}SEDUTI E ZITTI
96
00:05:44,927 --> 00:05:46,846
Qualcosa, in quelle due settimane,
97
00:05:46,929 --> 00:05:50,725
deve averlo trasformato da fico
a, come diresti tu, fesso.
98
00:05:50,808 --> 00:05:53,853
Lo so io cosa: lo scherzo perfetto.
99
00:05:53,936 --> 00:05:58,608
Uno scherzo che ha trasformato Skinner
da fico a fesso.
100
00:05:58,691 --> 00:06:00,443
Quella dietro di lui è una ruspa?
101
00:06:01,861 --> 00:06:02,862
Sì!
102
00:06:02,945 --> 00:06:04,364
Avvicina e ingrandisci.
103
00:06:07,533 --> 00:06:09,619
Willie! Lui deve sapere la risposta!
104
00:06:09,702 --> 00:06:12,914
Prima di andare
distribuiresti questi giornali a scuola?
105
00:06:12,997 --> 00:06:16,000
Sarei un pessimo fratello
se non lo facessi.
106
00:06:18,086 --> 00:06:21,631
Willie, so che hai assistito
allo scherzo migliore di sempre.
107
00:06:21,714 --> 00:06:22,965
Me lo racconteresti?
108
00:06:23,049 --> 00:06:27,303
Non ti parlerò
di quel periodo buio, Bart Simpson.
109
00:06:27,387 --> 00:06:29,889
Ma se ci fosse un tizio più fico di me,
110
00:06:29,972 --> 00:06:34,352
vorrei sapere chi è, cosa ha fatto
e quanti giorni di punizione si è preso.
111
00:06:34,435 --> 00:06:35,978
È successo qualcosa.
112
00:06:36,062 --> 00:06:38,648
Qualcosa che ha cambiato te e Skinner.
113
00:06:38,731 --> 00:06:40,024
Io non sono cambiato!
114
00:06:40,108 --> 00:06:42,151
Sono Willie, l'istruttore di nuoto,
115
00:06:42,235 --> 00:06:43,569
e sempre lo sarò!
116
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Capito, oh...
117
00:06:45,154 --> 00:06:46,656
D'accordo, te lo dirò.
118
00:06:46,739 --> 00:06:49,742
Anni fa, la scuola aveva una piscina.
119
00:06:51,744 --> 00:06:54,872
Io ero un istruttore entusiasta
che insegnava ai ragazzini
120
00:06:54,956 --> 00:06:58,251
il rivoluzionario
stile libero di Aberdeen.
121
00:06:58,334 --> 00:06:59,419
Erano pieni di talento
122
00:06:59,502 --> 00:07:02,380
e stavamo per partecipare
alle finali di stato.
123
00:07:02,463 --> 00:07:05,174
Facevo personalmente
la ceretta ai ragazzi.
124
00:07:05,508 --> 00:07:09,720
Poi arrivò la "Sera dei vermi".
125
00:07:10,096 --> 00:07:11,722
Che giornata fantastica!
126
00:07:12,932 --> 00:07:14,851
Ehi, amico, me lo recuperi?
127
00:07:15,268 --> 00:07:16,686
Tieni, Jason.
128
00:07:16,769 --> 00:07:18,271
- Resta a scuola.
- Certo.
129
00:07:18,354 --> 00:07:21,566
Sono gasatissimo
per la mia nuotata giornaliera.
130
00:07:22,692 --> 00:07:25,027
Se avesse guardato verso il basso
131
00:07:25,111 --> 00:07:27,447
quella sera non sarebbe cambiato tutto.
132
00:07:27,530 --> 00:07:31,033
Ma lui non lo fece, e tutto cambiò.
133
00:07:36,747 --> 00:07:38,958
Vermi!
134
00:07:58,853 --> 00:08:02,398
Passò tutto il week-end
in quella tomba di vermi striscianti.
135
00:08:02,857 --> 00:08:04,275
|Lunedì c'era il corso di aggiornamento,
136
00:08:04,358 --> 00:08:07,612
perciò Skinner fu salvato solo martedì.
137
00:08:07,695 --> 00:08:12,617
E ormai era diventato
il perfido mostro che conosci oggi.
138
00:08:12,700 --> 00:08:16,496
Distruggi la piscina, giardiniere Willie.
139
00:08:18,539 --> 00:08:20,708
- Willie. Bart.
- Mostro.
140
00:08:20,791 --> 00:08:23,711
Allora non sono il peggiore
nella storia della scuola.
141
00:08:23,794 --> 00:08:24,795
Chi è stato?
142
00:08:24,879 --> 00:08:27,340
Si chiama Andy Hamilton.
143
00:08:27,423 --> 00:08:29,550
Andy Hamilton.
144
00:08:31,761 --> 00:08:35,890
Qualunque cosa tu faccia,
non dirmi chi ti ha detto questo nome
145
00:08:35,973 --> 00:08:38,100
o lo ucciderò, chiunque egli sia!
146
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
Marge, cosa stai facendo?
147
00:08:45,650 --> 00:08:47,902
Questo cibo spazzatura deve sparire.
148
00:08:47,985 --> 00:08:52,198
È pieno di roba chimica, grassi insaturi
e mais geneticamente modificato.
149
00:08:53,824 --> 00:08:55,076
No!
150
00:08:58,246 --> 00:08:59,372
PANNA MONTATA
151
00:08:59,455 --> 00:09:00,748
Non temete, dolcezze!
152
00:09:00,831 --> 00:09:02,458
Spegnerò il fuoco!
153
00:09:03,042 --> 00:09:04,377
No, papino!
154
00:09:04,460 --> 00:09:06,712
Quella panna è a base di petrolio!
155
00:09:15,471 --> 00:09:18,474
"Andy Hamilton, 53 Hyperion Drive."
156
00:09:18,933 --> 00:09:22,645
Bart, conoscere il proprio mito
non è sempre una buona idea.
157
00:09:22,728 --> 00:09:25,439
Ho seguito Babbo Natale
dal supermercato fino a casa
158
00:09:25,523 --> 00:09:28,109
e quello che ho visto
non è stato bello.
159
00:09:28,192 --> 00:09:30,861
Non posso vivere sapendo
che qualcuno è meglio di me
160
00:09:30,945 --> 00:09:32,280
nell'unica cosa che so fare.
161
00:09:33,781 --> 00:09:35,866
Avanti e scatenati!
162
00:09:38,953 --> 00:09:40,246
Supercolla!
163
00:09:40,329 --> 00:09:42,373
Bart, ci sei cascato!
164
00:09:42,456 --> 00:09:43,791
Ci vuole ben altro.
165
00:09:43,874 --> 00:09:46,919
E poi guarda, qualche idiota
ha lasciato qui del solvente!
166
00:09:52,258 --> 00:09:53,801
Eccolo che arriva.
167
00:09:54,260 --> 00:09:55,803
Ay, caramba!
168
00:09:57,346 --> 00:10:00,933
È un onore conoscere colui che
ha fatto nuotare Skinner tra i vermi.
169
00:10:01,017 --> 00:10:03,853
Da piccolo non potevo
postare gli scherzi su YouTube.
170
00:10:03,936 --> 00:10:05,605
Finivo solo al telegiornale.
171
00:10:05,688 --> 00:10:06,772
Patatina?
172
00:10:09,150 --> 00:10:11,694
Aspetta, ci sono dentro
i serpenti a molla?
173
00:10:11,777 --> 00:10:13,696
No, per chi mi hai preso?
174
00:10:15,031 --> 00:10:17,033
- C'è un serpente vero.
- Ehi!
175
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
Tranquilli, è senza denti.
176
00:10:20,369 --> 00:10:22,705
Ma può avvelenare con le gengive.
177
00:10:24,915 --> 00:10:26,959
Se fossi in te, mi laverei.
178
00:10:27,043 --> 00:10:29,295
Posso andare a casa, ora?
179
00:10:29,378 --> 00:10:30,379
Meglio aspettare.
180
00:10:30,463 --> 00:10:32,465
Per le prossime ore avrai sonno.
181
00:10:32,548 --> 00:10:34,133
Non è una giornata fantastica?
182
00:10:40,556 --> 00:10:43,893
Quindi, vuoi essere
il nuovo Andy Hamilton?
183
00:10:43,976 --> 00:10:46,604
Dovrai superare i miei scherzi pazzeschi.
184
00:10:47,521 --> 00:10:49,023
Trappole per orsi in palestra.
185
00:10:49,106 --> 00:10:51,067
Fuoco dalla fontanella.
186
00:10:51,150 --> 00:10:54,528
E, ovviamente, il finto infarto
su un volo transoceanico.
187
00:10:55,363 --> 00:10:57,573
Sono dovuti atterrare a Nairobi!
188
00:10:57,657 --> 00:10:59,825
Una tipa si è persa il suo matrimonio!
189
00:11:01,619 --> 00:11:03,954
Impressionante.
190
00:11:08,709 --> 00:11:10,127
La vita di Andy è perfetta.
191
00:11:10,211 --> 00:11:12,213
Passa il tempo a ricordare i suoi scherzi.
192
00:11:12,296 --> 00:11:15,591
E quando sua mamma torna dal lavoro
gli cucina quello che vuole.
193
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
Questo Andy mi sembra uno sfigato.
194
00:11:18,844 --> 00:11:21,013
Mi somiglia, come può essere uno sfigato?
195
00:11:21,097 --> 00:11:22,848
Sfigato!
196
00:11:22,932 --> 00:11:24,225
E chi mi avrebbe mostrato
197
00:11:24,308 --> 00:11:26,977
come mettere l'inchiostro
della stampante nello shampoo?
198
00:11:27,061 --> 00:11:29,605
Non mi sono mai sentito così pulito!
199
00:11:29,689 --> 00:11:31,315
Uno sfigato!
200
00:11:31,399 --> 00:11:32,608
Sì, ma...
201
00:11:33,275 --> 00:11:36,070
Papà, Lisa mi sta facendo
il trucco dei "punti di vista".
202
00:11:36,153 --> 00:11:38,114
Lisa, ti ho già avvertita!
203
00:11:38,197 --> 00:11:40,074
Bart non dovrebbe essere bene informato
204
00:11:40,157 --> 00:11:41,575
per prendere una decisione?
205
00:11:41,659 --> 00:11:43,285
Beh, tu...
206
00:11:43,953 --> 00:11:45,621
Lo stai facendo anche con me!
207
00:11:47,957 --> 00:11:49,375
Mamma, cosa faresti
208
00:11:49,458 --> 00:11:51,585
se qualcuno a cui tieni fosse uno sfigato
209
00:11:51,669 --> 00:11:53,170
convinto di essere fico?
210
00:11:53,254 --> 00:11:55,005
Parli di tuo padre?
211
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
Quello sfigato? No.
212
00:11:56,632 --> 00:11:59,510
Parlo di uno che ha 19 anni
e non è mai cresciuto.
213
00:11:59,593 --> 00:12:01,679
Beh, quando tieni a qualcuno
214
00:12:01,762 --> 00:12:03,889
non è sbagliato dargli una spinta
215
00:12:03,973 --> 00:12:05,391
nella direzione giusta.
216
00:12:05,474 --> 00:12:07,351
Ho capito. Avevi lavato le carote?
217
00:12:08,602 --> 00:12:09,812
No.
218
00:12:10,730 --> 00:12:12,982
Avresti potuto lavarle da affettate,
219
00:12:13,065 --> 00:12:14,358
ma ormai è tardi.
220
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
MERCATO GENUINO
221
00:12:16,986 --> 00:12:19,739
Questo posto non mi piace, Marge.
222
00:12:19,822 --> 00:12:23,325
Non vedo gli espositori
delle patatine e delle bibite.
223
00:12:23,409 --> 00:12:25,536
Anzi, non c'è proprio nessun espositore!
224
00:12:25,619 --> 00:12:28,581
Da oggi la nostra famiglia
mangerà cibi sani
225
00:12:28,664 --> 00:12:31,667
che sono brutti da vedere
ma che fanno bene al colon.
226
00:12:31,751 --> 00:12:33,919
Perché quell'uomo ha una borsetta?
227
00:12:34,003 --> 00:12:35,588
È una borsa riutilizzabile.
228
00:12:35,671 --> 00:12:38,632
Qui non si usa plastica
che finirebbe nell'oceano
229
00:12:38,716 --> 00:12:40,843
disturbando l'accoppiamento delle meduse.
230
00:12:40,926 --> 00:12:44,513
Stupide meduse arrapate
che castrano i nostri ragazzi.
231
00:12:48,434 --> 00:12:50,436
Burro di mandorla, latte di soia,
232
00:12:50,519 --> 00:12:52,438
salsa di soia a base di latte,
233
00:12:52,521 --> 00:12:53,939
pula di farro macinata,
234
00:12:54,023 --> 00:12:57,234
spaghetti a base di soia
e polpette di soia,
235
00:12:57,318 --> 00:13:00,112
glutine allevato all'aperto,
formaggio ultra-vegano.
236
00:13:00,196 --> 00:13:02,490
Non è necessario che li dica ad alta voce.
237
00:13:02,573 --> 00:13:03,616
So cosa sono.
238
00:13:04,450 --> 00:13:06,952
Ok, fanno 790 dollari.
239
00:13:07,036 --> 00:13:08,454
800 bigliettoni?
240
00:13:08,537 --> 00:13:10,122
Non avevo visto i mirtilli.
241
00:13:10,956 --> 00:13:12,416
830 dollari.
242
00:13:12,500 --> 00:13:15,544
E va bene, ma settimana prossima
torniamo nel solito supermercato.
243
00:13:15,628 --> 00:13:18,881
Senza conservanti
questa roba non dura più di un giorno.
244
00:13:18,964 --> 00:13:20,049
Guardate.
245
00:13:25,387 --> 00:13:28,349
SENSO PUBICO
246
00:13:29,183 --> 00:13:31,811
Beh, allora posso andare
in entrambi i sensi.
247
00:13:34,939 --> 00:13:38,442
Oddio, che male cane!
248
00:13:41,821 --> 00:13:43,614
Andy, amico,
249
00:13:43,697 --> 00:13:46,242
è così che vuoi passare
il resto della vita?
250
00:13:46,325 --> 00:13:49,078
Facendoti prestare la vernice spray
da uno di 10 anni?
251
00:13:49,161 --> 00:13:52,748
Te l'ho detto, ti ripago
quando mi daranno la paghetta.
252
00:13:52,832 --> 00:13:55,543
Cioè, non questa, quella dopo la prossima.
253
00:13:56,710 --> 00:13:58,671
Oddio, hai ragione.
254
00:13:58,754 --> 00:14:00,631
Senti, posso trovarti un lavoro.
255
00:14:00,714 --> 00:14:01,841
Krusty mi deve un favore
256
00:14:01,924 --> 00:14:04,385
dopo che ho spergiurato
per lui in tribunale.
257
00:14:04,468 --> 00:14:06,720
Mi troveresti un lavoro? Grazie, amico.
258
00:14:07,471 --> 00:14:09,223
Durante il colloquio tienilo su.
259
00:14:09,306 --> 00:14:11,225
STUDI CINEMATOGRAFICI KRUSTYLU
260
00:14:12,726 --> 00:14:16,564
Ehi, ehi, ecco il mio caro amico... tu!
261
00:14:16,647 --> 00:14:18,148
Krusty, mi serve un favore.
262
00:14:18,232 --> 00:14:20,568
Qualunque cosa per te, ragazzino!
Qualsiasi!
263
00:14:20,651 --> 00:14:23,195
Tranne leggere copioni,
è per la tua incolumità.
264
00:14:23,279 --> 00:14:25,239
Né farti salire sul mio jet privato.
265
00:14:25,322 --> 00:14:28,117
Né aiutare un giovane comico
alle prime armi,
266
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
né salvare uno scribacchino fallito
267
00:14:30,494 --> 00:14:32,162
e né comprarvi alcolici.
268
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
Il giudice è stato molto chiaro.
269
00:14:34,415 --> 00:14:35,833
Allora, cosa posso fare per te?
270
00:14:35,916 --> 00:14:37,960
Oh, e non firmo palloni
se non stai morendo
271
00:14:38,043 --> 00:14:40,754
e me li riprendo
se non sei morto dopo 6 mesi.
272
00:14:42,256 --> 00:14:44,216
Come mio nuovo secondo assistente
273
00:14:44,300 --> 00:14:47,344
devi accompagnarmi
dal mio ufficio allo studio,
274
00:14:47,428 --> 00:14:49,930
e se incrociamo qualcuno che ho rovinato,
275
00:14:50,014 --> 00:14:51,181
evitalo!
276
00:14:51,265 --> 00:14:52,516
Ex-moglie!
277
00:14:52,600 --> 00:14:54,435
Ex co-autore! Allibratore!
278
00:14:54,518 --> 00:14:57,688
Cane che ho abbandonato! Sponsor degli
Alcolisti Anonimi! Figlio illegittimo!
279
00:14:57,771 --> 00:14:59,523
- Punto.
- Punto.
280
00:14:59,607 --> 00:15:01,025
- Punto.
- Punto.
281
00:15:01,108 --> 00:15:02,735
Andy ha cominciato a lavorare?
282
00:15:02,818 --> 00:15:03,944
Sì. Punto.
283
00:15:04,028 --> 00:15:07,197
Allora cosa ci fa
nel nostro vialetto? Punto.
284
00:15:07,948 --> 00:15:09,617
Dovresti essere al lavoro!
285
00:15:09,700 --> 00:15:12,453
Ci ho provato,
ma continuava a dire: "Fai questo"
286
00:15:12,536 --> 00:15:15,456
e io: "Perché?
e lui: "Perché sono il tuo capo!"
287
00:15:15,539 --> 00:15:16,749
E allora io: "Addio".
288
00:15:16,832 --> 00:15:19,126
E poi tu: "Dovresti essere al lavoro!"
289
00:15:19,209 --> 00:15:20,461
E poi io: "Cosa?"
290
00:15:20,544 --> 00:15:22,212
Hai mollato dopo un giorno?
291
00:15:22,296 --> 00:15:24,590
Sì, ma non è stata una giornata buttata.
292
00:15:24,673 --> 00:15:26,258
Tornando a casa ho trovato questo,
293
00:15:26,342 --> 00:15:30,095
un cubetto di ghiaccio con una mosca.
Se fosse nella tua bibita diresti:
294
00:15:30,179 --> 00:15:31,180
"Non la bevo!"
295
00:15:31,263 --> 00:15:34,183
Mi sono fatto in quattro per te
e hai rovinato tutto!
296
00:15:34,975 --> 00:15:36,685
Non siamo sfigati!
297
00:15:36,769 --> 00:15:39,855
No, siete dei vincenti,
proprio dei gran vincenti.
298
00:15:39,939 --> 00:15:44,318
Da grande voglio sposare
un vincente come voi.
299
00:15:44,401 --> 00:15:45,694
Chiudi il becco!
300
00:15:47,821 --> 00:15:51,700
Cuccioli e gattini non vivono per sempre
301
00:15:52,159 --> 00:15:55,537
Ma sempre più a lungo dei pesci!
302
00:15:55,621 --> 00:15:59,166
Giù per lo sciacquon,
Giù per lo sciacquon
303
00:15:59,249 --> 00:16:01,085
È ora della merenda sana!
304
00:16:01,168 --> 00:16:02,169
Davvero?
305
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
Abbiamo succo d'uva senza solfiti
306
00:16:04,296 --> 00:16:08,759
e cupcake senza glutine fatti in casa
con zucchine bio ed equo-solidali.
307
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Non lievitano da soli,
perciò ho passato la notte
308
00:16:12,721 --> 00:16:14,848
a soffiargli dentro con una cannuccia.
309
00:16:15,474 --> 00:16:16,850
Deliziosi!
310
00:16:16,934 --> 00:16:19,853
Che percentuale di grassi
aveva il burro non salato
311
00:16:19,937 --> 00:16:21,522
usato per imburrare la teglia?
312
00:16:21,605 --> 00:16:23,148
Nessuna.
313
00:16:23,232 --> 00:16:24,942
Era una teglia antiaderente.
314
00:16:28,153 --> 00:16:31,615
Non sai che contengono
acido perfluoroottanoico?
315
00:16:31,699 --> 00:16:33,784
Santo cielo, ci risiamo.
316
00:16:33,867 --> 00:16:37,204
Solo una cosa è più pericolosa
dell'acido perfluoroottanoico.
317
00:16:37,287 --> 00:16:39,081
La plastica realizzata con bisfenolo A.
318
00:16:39,164 --> 00:16:43,043
Non fare mai avvicinare tua figlia
a un prodotto con il numero...
319
00:16:45,212 --> 00:16:50,050
- sette!
- Santo cielo, stanno ciucciando un sette!
320
00:17:08,777 --> 00:17:11,613
Allora, non è stato facile
farti riavere il posto.
321
00:17:11,697 --> 00:17:13,282
Ti devo un favore, amico.
322
00:17:13,365 --> 00:17:15,909
Ti giuro che non mollerò questo lavoro
323
00:17:15,993 --> 00:17:18,203
tranne se do buca o diventa una rottura.
324
00:17:18,287 --> 00:17:19,788
No, non è abbastanza.
325
00:17:19,872 --> 00:17:22,041
Voglio una stretta di mano tra burloni
326
00:17:22,124 --> 00:17:24,209
e che mi giuri di impegnarti.
327
00:17:24,293 --> 00:17:25,294
- Fregato!
- Fregato!
328
00:17:25,377 --> 00:17:26,462
Siamo d'accordo.
329
00:17:29,965 --> 00:17:31,050
Marge?
330
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
Scusa il ritardo,
ho fatto gli straordinari
331
00:17:33,010 --> 00:17:34,887
per poterci permettere la macedonia.
332
00:17:38,140 --> 00:17:39,933
Tesoro, cosa stai facendo?
333
00:17:40,601 --> 00:17:41,894
Niente!
334
00:17:42,436 --> 00:17:43,687
Niente!
335
00:17:43,771 --> 00:17:45,522
Va tutto bene, puoi dirmelo.
336
00:17:46,899 --> 00:17:48,942
Ho trovato il tuo nascondiglio.
337
00:17:50,319 --> 00:17:54,990
Hai trovato il mio tesoro!
338
00:17:55,074 --> 00:17:56,867
Lo so.
339
00:17:56,950 --> 00:17:58,786
Ho mangiato i tuoi grassi saturi,
340
00:17:58,869 --> 00:18:00,329
il tuo colorante rosso tossico.
341
00:18:00,412 --> 00:18:01,663
Perfino questo!
342
00:18:01,747 --> 00:18:03,082
SUCCO DI LARDO!
343
00:18:03,165 --> 00:18:07,169
Oh, Marge, vedo in te
una nuova personalità...
344
00:18:07,252 --> 00:18:08,253
la mia.
345
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
Vuoi dell'altro succo di lardo, cara?
346
00:18:13,425 --> 00:18:15,511
Non voglio più smettere.
347
00:18:15,594 --> 00:18:19,848
Sapevi che il succo di lardo
non contiene né succo né lardo?
348
00:18:19,932 --> 00:18:23,435
D'ora in poi solo i ragazzi
mangeranno cibi sani.
349
00:18:24,353 --> 00:18:26,814
Incredibile, Andy resiste
da una settimana.
350
00:18:26,897 --> 00:18:28,899
Per festeggiare gli ho preso una cosa
351
00:18:28,982 --> 00:18:31,110
molto da adulti, una Caesar salad.
352
00:18:32,486 --> 00:18:34,446
Scusate, cerco lo Studio Sei.
353
00:18:34,530 --> 00:18:37,699
Ho una consegna per Andy Hamilton.
354
00:18:37,783 --> 00:18:39,535
- È laggiù.
- Grazie.
355
00:18:39,618 --> 00:18:41,453
VERMI PER SCHERZI
356
00:18:48,836 --> 00:18:50,087
LO SHOW DI KRUSTY IL CLOWN
357
00:18:50,170 --> 00:18:52,422
IN ONDA
358
00:18:55,551 --> 00:18:56,927
Louie, hai visto Andy?
359
00:18:57,010 --> 00:18:58,637
Vuole rovinare il programma!
360
00:18:58,720 --> 00:19:00,889
È arrivato con 20 stagioni di ritardo.
361
00:19:14,403 --> 00:19:17,781
Ora mi tufferò in questa piscina
limpida e cristallina.
362
00:19:26,248 --> 00:19:27,416
No!
363
00:19:29,418 --> 00:19:31,003
Lasciami! Mi rovini lo sketch!
364
00:19:31,086 --> 00:19:33,589
Non voglio che diventi come Skinner,
365
00:19:33,672 --> 00:19:35,340
perverso e deviato.
366
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
Guarda lo show di Krusty, dicevano.
367
00:19:37,342 --> 00:19:39,344
Dimenticherai i tuoi problemi, dicevano.
368
00:19:39,428 --> 00:19:41,180
Ma quanto pesi?
369
00:19:41,263 --> 00:19:43,849
80 chili, forse 85.
370
00:19:43,932 --> 00:19:46,351
A cui aggiungere 13 chili di trucco,
371
00:19:46,435 --> 00:19:47,853
e la pistola che porto sempre.
372
00:19:48,604 --> 00:19:51,023
Oltre al manuale di istruzioni
della Cadillac.
373
00:20:01,700 --> 00:20:05,704
Avevo chiesto che fosse
piena di Vermouth, non di vermi.
374
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
{\an8}Che sta succedendo?
375
00:20:12,711 --> 00:20:13,879
{\an8}Gli serviva uno sketch.
376
00:20:13,962 --> 00:20:15,172
Ed è stato fantastico.
377
00:20:15,255 --> 00:20:18,383
Grazie al mio nuovo autore, Andy Hamilton.
378
00:20:19,509 --> 00:20:21,845
Bart, grazie per aver creduto
che potessi crescere.
379
00:20:21,929 --> 00:20:23,889
La mia vita da burlone è acqua passata.
380
00:20:23,972 --> 00:20:25,557
Cosa ti ha fatto cambiare idea?
381
00:20:25,641 --> 00:20:27,726
Andrew, volevo farti vedere una cosa
382
00:20:27,809 --> 00:20:30,437
nella stanza del tocco...
nella stanza del trucco.
383
00:20:30,520 --> 00:20:32,105
Arrivo fra un minuto, piccola.
384
00:20:33,232 --> 00:20:36,026
Ho appena trovato casa
in quel Senso Pubico.
385
00:20:36,109 --> 00:20:39,112
E così adesso Andy fa l'autore televisivo.
386
00:20:39,529 --> 00:20:40,906
Sfigato.
387
00:20:40,989 --> 00:20:45,535
Sfigato.
388
00:20:45,911 --> 00:20:47,079
Sfigato!
389
00:21:24,283 --> 00:21:26,285
Sottotitoli: Valentina Mascetti