1
00:00:03,169 --> 00:00:06,297
LES SIMPSON
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,674
{\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,636
{\an8}L'ESPRIT NOBLE GRANDIT
L'HOMME LE PLUS PETIT
4
00:00:14,305 --> 00:00:15,223
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,268
L'HALLOWEEN NE BAT PAS
L'ACTION DE GRÂCE
6
00:00:23,773 --> 00:00:25,942
3 JOURS SANS ACCIDENT
7
00:01:07,984 --> 00:01:10,487
Le douzième jour de Noël
8
00:01:10,570 --> 00:01:12,322
L'amour de ma vie m'a offert
9
00:01:12,405 --> 00:01:15,742
Douze grands-pères ronchons
Onze Barney rotant
10
00:01:16,242 --> 00:01:19,245
Dix Lenny sautant
Neuf Carl dansant
11
00:01:19,329 --> 00:01:20,747
Huit Moe trayant
12
00:01:20,830 --> 00:01:22,248
Sept Selma fumant
13
00:01:22,332 --> 00:01:24,000
Six Flanders priant
14
00:01:24,084 --> 00:01:27,337
Cinq Frink en or
15
00:01:27,420 --> 00:01:28,922
Quatre bollés rampant
16
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
Trois yeux de poisson
17
00:01:30,423 --> 00:01:31,841
Deux Ralph spéciaux
18
00:01:31,925 --> 00:01:36,846
Et une Maggie dans un porte-bébé
19
00:01:43,603 --> 00:01:45,313
FARCES À VENIR
NUIT DES MILLE MOUFFETTES
20
00:01:45,396 --> 00:01:47,148
QUI A LAISSÉ ENTRER LES CHIENS
21
00:01:47,774 --> 00:01:50,026
{\an8}Alors, avec quelle farce
tu vas commencer?
22
00:01:50,110 --> 00:01:51,444
{\an8}Le stylo qui explose.
23
00:01:51,528 --> 00:01:53,738
{\an8}Je la connais pas.
24
00:01:55,448 --> 00:01:57,117
Les jeux sont ouverts.
25
00:01:57,200 --> 00:01:59,285
RÉUNION DU PERSONNEL
26
00:02:01,371 --> 00:02:04,082
{\an8}OXYDE NITREUX
MONOXYDE DE CARBONE
27
00:02:11,673 --> 00:02:12,924
HOMMES
28
00:02:18,096 --> 00:02:20,265
RASSEMBLEMENT DES ÉCOLES
29
00:02:27,564 --> 00:02:29,190
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
30
00:02:29,274 --> 00:02:31,442
STATIONNEMENT DES PROFESSEURS
31
00:02:44,789 --> 00:02:47,292
{\an8}Simpson, c'est un moteur réusiné
fait en Yougoslavie.
32
00:02:47,375 --> 00:02:49,252
{\an8}Il n'y a même plus de Yougoslavie!
33
00:02:49,335 --> 00:02:51,838
- Rends-le-moi tout de suite.
- C'est vous le patron.
34
00:02:58,178 --> 00:02:59,429
{\an8}Quelle punition stupide.
35
00:02:59,512 --> 00:03:02,140
{\an8}Je déteste travailler,
sauf sur des farces.
36
00:03:03,099 --> 00:03:05,727
Ça brille assez pour qu'on y voie
la sale tête de Skinner.
37
00:03:06,227 --> 00:03:07,979
- Non!
- Viens avec moi.
38
00:03:10,315 --> 00:03:12,025
{\an8}On me la fait pas, mon garçon.
39
00:03:12,108 --> 00:03:14,903
{\an8}Tu n'es pas le premier farceur à
casser la voiture que je loue à mère,
40
00:03:14,986 --> 00:03:15,987
{\an8}ni le dernier.
41
00:03:16,070 --> 00:03:17,447
{\an8}- "Louer"?
- Location-vente.
42
00:03:17,530 --> 00:03:19,532
{\an8}Plus que 35 mensualités
et elle sera à moitié à moi.
43
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
{\an8}Bref, des délinquants comme toi,
j'en ai vu passer.
44
00:03:22,410 --> 00:03:26,080
{\an8}Vous n'êtes qu'un brouillard
de shorts et de sourires sinistres.
45
00:03:26,164 --> 00:03:28,583
{\an8}Peut-être, mais je suis le meilleur.
46
00:03:29,834 --> 00:03:31,336
{\an8}Le meilleur de ton époque, peut-être.
47
00:03:31,419 --> 00:03:33,671
Vous voulez dire
qu'il y en a eu un pire que moi?
48
00:03:34,255 --> 00:03:35,215
Bien pire.
49
00:03:35,298 --> 00:03:37,592
Assez parlé de ça. Tu peux y aller.
50
00:03:37,675 --> 00:03:40,428
{\an8}Attendez! S'il y a eu pire que moi,
je veux savoir qui est ce garçon.
51
00:03:40,511 --> 00:03:42,597
- "Garçon"?
- C'est une fille?
52
00:03:43,306 --> 00:03:44,682
{\an8}Je plaisante, c'est un garçon.
53
00:03:45,683 --> 00:03:48,394
{\an8}Mais n'épiloguons pas
sur ce fantôme du passé
54
00:03:48,478 --> 00:03:50,355
{\an8}qui t'était supérieur
à bien des niveaux.
55
00:03:50,438 --> 00:03:51,272
Dehors.
56
00:03:54,901 --> 00:03:58,071
{\an8}Milhouse, il y a un type qui a fait
des farces pire que les miennes!
57
00:03:59,364 --> 00:04:01,658
{\an8}Imagine son pote.
58
00:04:08,831 --> 00:04:11,584
{\an8}S'il perdait cet inhalateur géant,
59
00:04:11,668 --> 00:04:14,462
{\an8}il aurait vraiment des problèmes
avec ses parents.
60
00:04:14,545 --> 00:04:16,547
LES DANDIES EN COUCHE CULOTTE
61
00:04:18,675 --> 00:04:21,928
Les baignoires c'est pour les bains
Et pour s'amuser
62
00:04:22,011 --> 00:04:25,515
Mais il y a une chose
Qu'il faut à tout prix éviter
63
00:04:26,057 --> 00:04:29,602
Faire caca dans la baignoire
64
00:04:29,936 --> 00:04:33,314
Je ne vais pas
Faire caca dans la baignoire
65
00:04:34,357 --> 00:04:36,651
Allez, c'est l'heure de la collation!
66
00:04:36,734 --> 00:04:40,071
{\an8}- J'ai du lait et des biscuits.
- Des Hydroxeos?
67
00:04:40,905 --> 00:04:42,657
Marge, qu'est-ce qui vous a pris?
68
00:04:42,740 --> 00:04:45,326
{\an8}Ces biscuits sont pleins de sirop
de maïs riche en fructose
69
00:04:45,410 --> 00:04:47,161
{\an8}et d'huiles
partiellement hydrogénées.
70
00:04:47,245 --> 00:04:49,497
{\an8}Vous n'avez jamais lu
les mêmes livres que moi?
71
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
{\an8}Mais ils viennent du dépanneur
72
00:04:51,040 --> 00:04:52,750
{\an8}où votre mari et vous travaillez.
73
00:04:52,834 --> 00:04:56,296
{\an8}Plutôt verser l'eau polluée du Gange
dans leur gosier
74
00:04:56,379 --> 00:04:59,590
{\an8}que leur donner ce cancer de vache
que vous appelez "lait".
75
00:04:59,674 --> 00:05:02,010
Désolée. Je ne savais pas.
76
00:05:02,093 --> 00:05:04,679
{\an8}Marge, tant que vous ne servirez pas
une nourriture saine,
77
00:05:04,762 --> 00:05:08,016
{\an8}les Mamans de midi vous retirent
la distribution des collations.
78
00:05:09,517 --> 00:05:10,935
Hydrogénés.
79
00:05:11,019 --> 00:05:12,395
GAZETTE DES QUATRIÈME ANNÉE
80
00:05:16,733 --> 00:05:18,234
DE LA GOMME DANS L'URINOIR
81
00:05:18,318 --> 00:05:20,778
Une farce aussi géniale a dû passer
dans le journal de l'école.
82
00:05:20,862 --> 00:05:21,946
BOÎTE PERDUE RETROUVÉE
83
00:05:22,030 --> 00:05:24,365
UN BOLLÉ RÉSISTE AU HARCELEUR
SERVICE FUNÈBRE MERCREDI
84
00:05:24,449 --> 00:05:26,326
{\an8}Lisa, j'ai découvert un truc bizarre.
85
00:05:26,409 --> 00:05:30,413
{\an8}Il y a dix ans, ce journal
n'a pas paru pendant deux semaines.
86
00:05:30,496 --> 00:05:32,165
15 Octobre
87
00:05:32,248 --> 00:05:33,666
29 Octobre
88
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
Maintenant, regarde Skinner
avant l'interruption.
89
00:05:36,252 --> 00:05:38,921
LE DIRECTEUR ENSEIGNE LES ANGLES
À L'AIDE DU PING-PONG
90
00:05:39,005 --> 00:05:41,174
{\an8}Et le voici après l'interruption.
91
00:05:41,758 --> 00:05:44,093
{\an8}ASSEYEZ-VOUS EN SILENCE
92
00:05:44,844 --> 00:05:46,846
Il a dû arriver un truc
pendant ces deux semaines
93
00:05:46,929 --> 00:05:50,641
pour faire passer Skinner de cool à,
comme tu dirais, nul.
94
00:05:50,725 --> 00:05:53,853
Je sais ce qui est arrivé :
la farce ultime.
95
00:05:53,936 --> 00:05:58,608
Une farce qui a fait passer Skinner
de cool à nul.
96
00:05:58,691 --> 00:06:00,443
C'est une pelleteuse derrière lui?
97
00:06:01,861 --> 00:06:04,280
Oui. Agrandis.
98
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Willie!
99
00:06:08,284 --> 00:06:09,494
Il doit savoir la réponse.
100
00:06:09,577 --> 00:06:12,872
Avant d'y aller, tu peux distribuer
ces journaux dans l'école?
101
00:06:12,955 --> 00:06:16,000
Je serais un frère vraiment pas sympa
si je le faisais pas.
102
00:06:17,794 --> 00:06:21,631
Willie, je sais que vous avez été
témoin des meilleures farces.
103
00:06:21,714 --> 00:06:22,965
Vous pouvez m'en parler?
104
00:06:23,049 --> 00:06:27,303
J'te parlerai pas
de ces temps obscurs, Bart Simpson.
105
00:06:27,387 --> 00:06:29,806
Mais s'il a existé un type
plus génial que moi,
106
00:06:29,889 --> 00:06:32,308
je dois savoir qui c'est,
ce qu'il a fait,
107
00:06:32,392 --> 00:06:34,310
et combien de jours
de retenue il a eus.
108
00:06:34,394 --> 00:06:35,937
Il est arrivé quelque chose.
109
00:06:36,020 --> 00:06:38,648
Quelque chose qui vous a changés,
Skinner et vous.
110
00:06:38,731 --> 00:06:39,899
J'ai pas changé!
111
00:06:39,982 --> 00:06:43,569
J'ai toujours été Willie
le maître nageur et ça va continuer.
112
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Tu vois...
113
00:06:45,154 --> 00:06:46,614
Bon, j'vais tout t'dire.
114
00:06:46,697 --> 00:06:49,742
Il y a des années, y'avait
une piscine dans cette école.
115
00:06:51,244 --> 00:06:54,914
J'étais un jeune prof enthousiaste
qui apprenait aux jeunes Américains
116
00:06:54,997 --> 00:06:58,251
le révolutionnaire crawl d'Aberdeen.
117
00:06:58,334 --> 00:06:59,919
C'était un groupe talentueux
118
00:07:00,002 --> 00:07:02,255
et on s'est qualifiés
pour les finales.
119
00:07:02,338 --> 00:07:05,133
J'ai rasé et épilé
les garçons moi-même.
120
00:07:05,466 --> 00:07:09,303
Puis, la nuit des Vers est arrivée.
121
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Quelle belle journée!
122
00:07:12,849 --> 00:07:14,600
Salut, Skinner! Un coup de main?
123
00:07:15,226 --> 00:07:16,561
Suffit de demander, Jason.
124
00:07:16,644 --> 00:07:18,271
- Continue comme ça.
- Oui.
125
00:07:18,354 --> 00:07:21,441
Ma petite nage quotidienne
va me faire du bien.
126
00:07:22,692 --> 00:07:25,027
Si au lieu de siffler
il avait baissé les yeux,
127
00:07:25,111 --> 00:07:27,447
le monde n'aurait pas changé
cette nuit-là.
128
00:07:27,530 --> 00:07:31,033
Mais il ne l'a pas fait
et le monde a changé.
129
00:07:36,372 --> 00:07:38,958
Des vers!
130
00:07:58,686 --> 00:08:02,440
Il a passé toute la fin de semaine
dans cette crypte pleine d'asticots.
131
00:08:02,815 --> 00:08:04,275
Le lundi,
c'était journée pédagogique,
132
00:08:04,358 --> 00:08:07,612
alors Skinner n'a été sauvé
que le mardi.
133
00:08:07,695 --> 00:08:12,700
Entretemps, il était devenu
le monstre tordu qu'il est.
134
00:08:12,783 --> 00:08:16,537
Ferme cette piscine,
Willie le gardien.
135
00:08:18,581 --> 00:08:20,708
- Willie. Bart.
- Monstre.
136
00:08:20,791 --> 00:08:23,753
Alors, je ne suis pas le pire
que l'école ait connu.
137
00:08:23,836 --> 00:08:24,795
Qui a fait ça, Willie?
138
00:08:24,879 --> 00:08:27,340
Il s'appelle Andy Hamilton.
139
00:08:27,423 --> 00:08:29,425
Andy Hamilton.
140
00:08:31,761 --> 00:08:35,806
Mais quoi que tu fasses, ne me dis
jamais où tu as appris son nom
141
00:08:35,890 --> 00:08:37,975
ou je tuerai celui qui te l'a dit.
142
00:08:44,315 --> 00:08:45,566
Qu'est-ce que tu fais, Marge?
143
00:08:45,650 --> 00:08:47,860
Il faut se débarrasser
de ces cochonneries.
144
00:08:47,944 --> 00:08:52,114
C'est plein de produits chimiques,
de gras trans et de maïs modifié.
145
00:08:53,824 --> 00:08:55,076
Non!
146
00:08:58,246 --> 00:08:59,372
Crème fouettée
147
00:08:59,455 --> 00:09:02,250
Ne vous inquiétez pas, mes douceurs!
Je vais éteindre le feu!
148
00:09:03,042 --> 00:09:04,293
Homer, non!
149
00:09:04,377 --> 00:09:06,712
Ce nappage
est un sous-produit pétrolier.
150
00:09:15,471 --> 00:09:18,474
"Andy Hamilton, 53 rue Hyperion."
151
00:09:19,058 --> 00:09:22,687
Bart, c'est pas toujours une bonne
idée de rencontrer son héros.
152
00:09:22,770 --> 00:09:25,439
Une fois, j'ai suivi le père Noël
depuis le magasin
153
00:09:25,523 --> 00:09:28,109
et ce que j'ai vu
n'était pas joli joli.
154
00:09:28,192 --> 00:09:30,903
Impossible de continuer en sachant
qu'il existe meilleur que moi
155
00:09:30,987 --> 00:09:32,280
dans mon domaine.
156
00:09:33,781 --> 00:09:35,866
Entrez et partez!
157
00:09:38,995 --> 00:09:40,162
De la Super Glue!
158
00:09:40,246 --> 00:09:42,290
Bart, tu t'es fait avoir!
159
00:09:42,873 --> 00:09:43,791
Et c'est pas fini.
160
00:09:43,874 --> 00:09:46,919
Regarde, un idiot a laissé
du décolleur juste à côté.
161
00:09:50,298 --> 00:09:51,215
TÊTES DE POISSON
162
00:09:52,216 --> 00:09:53,801
Voilà.
163
00:09:53,884 --> 00:09:55,803
Ay, caramba!
164
00:09:57,346 --> 00:10:00,933
C'est un honneur de rencontrer
le type qui a vermoulu Skinner.
165
00:10:01,017 --> 00:10:03,811
Quand j'avais ton âge, on pouvait pas
mettre nos farces sur YouTube.
166
00:10:03,894 --> 00:10:05,271
C'était le journal du coin ou rien.
167
00:10:05,771 --> 00:10:06,772
Des croustilles?
168
00:10:09,150 --> 00:10:11,694
Attends. Il y a un serpent
à ressort là-dedans?
169
00:10:11,777 --> 00:10:13,696
Non, non-non, non-non, non-non.
T'inquiète.
170
00:10:15,031 --> 00:10:16,032
C'est un vrai serpent.
171
00:10:17,116 --> 00:10:18,951
T'en fais pas, il n'a plus ses crocs.
172
00:10:20,369 --> 00:10:22,705
Mais il peut quand même déposer
du poison avec ses gencives.
173
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
Je me laverais le bras
si j'étais toi.
174
00:10:27,043 --> 00:10:30,379
- Je peux rentrer?
- Tu ferais mieux d'attendre.
175
00:10:30,463 --> 00:10:32,465
Tu vas être somnolent
ces prochaines heures.
176
00:10:32,548 --> 00:10:34,133
C'est pas le meilleur jour de ta vie?
177
00:10:40,514 --> 00:10:43,684
Tu veux être le nouvel Andy Hamilton
de l'école de Springfield?
178
00:10:43,768 --> 00:10:46,479
Alors tu vas devoir faire mieux
que ces farces géniales.
179
00:10:47,188 --> 00:10:49,065
Les pièges à ours en cours d'éduc.
180
00:10:49,148 --> 00:10:51,067
Le feu dans la fontaine à eau.
181
00:10:51,150 --> 00:10:54,362
Et, bien sûr, la fausse crise
cardiaque sur un vol longue distance.
182
00:10:55,363 --> 00:10:57,615
Ils ont dû atterrir à Nairobi!
183
00:10:57,698 --> 00:10:59,825
Une fille a raté son mariage!
184
00:11:01,619 --> 00:11:03,996
Je suis impressionné.
185
00:11:08,793 --> 00:11:10,127
Andy a une vie parfaite.
186
00:11:10,211 --> 00:11:12,171
Il fait que se souvenir
de ses farces.
187
00:11:12,254 --> 00:11:13,756
Et quand sa mère rentre du travail,
188
00:11:13,839 --> 00:11:15,591
elle lui prépare
le sandwich qu'il veut.
189
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
Cet Andy m'a plutôt l'air
d'un perdant.
190
00:11:18,844 --> 00:11:21,013
Un type qui me ressemble
ne peut pas être un perdant.
191
00:11:21,097 --> 00:11:22,848
Perdant!
192
00:11:22,932 --> 00:11:24,141
Un perdant m'aurait-il montré
193
00:11:24,225 --> 00:11:26,977
comment mettre de l'encre
dans le flacon de shampoing?
194
00:11:27,061 --> 00:11:29,605
Je me suis jamais senti aussi propre!
195
00:11:29,689 --> 00:11:31,315
Un pe-per-dant!
196
00:11:31,399 --> 00:11:32,525
Ouais, mais...
197
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
Papa, Lisa m'oblige encore
à voir les choses des deux côtés!
198
00:11:36,112 --> 00:11:37,947
Lisa, je t'ai prévenue!
199
00:11:38,030 --> 00:11:39,990
Bart ne doit-il pas avoir
toutes les informations
200
00:11:40,074 --> 00:11:41,575
pour prendre une décision éclairée?
201
00:11:41,659 --> 00:11:43,035
Eh ben, tu...
202
00:11:44,036 --> 00:11:45,705
Maintenant, tu me le fais à moi!
203
00:11:47,915 --> 00:11:49,291
Maman, que ferais-tu
204
00:11:49,375 --> 00:11:51,544
si quelqu'un à qui tu tiens
pourrait être un perdant
205
00:11:51,627 --> 00:11:53,170
alors qu'il pense être génial?
206
00:11:53,254 --> 00:11:55,005
Tu parles de ton père?
207
00:11:55,089 --> 00:11:56,465
Ce perdant? Non.
208
00:11:56,549 --> 00:11:59,510
Je parle de ce type qui a 19 ans
et qui n'a jamais vraiment grandi.
209
00:11:59,593 --> 00:12:01,637
Eh bien, si tu tiens à quelqu'un,
210
00:12:01,721 --> 00:12:03,848
il n'est pas déplacé
de le pousser légèrement
211
00:12:03,931 --> 00:12:05,307
dans la bonne direction.
212
00:12:05,391 --> 00:12:07,393
Compris. Tu as lavé ces carottes?
213
00:12:08,644 --> 00:12:09,603
Non.
214
00:12:10,730 --> 00:12:12,982
Tu aurais pu les laver
après les avoir coupées,
215
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
mais maintenant, c'est fichu.
216
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
ALIMENTS SAINS
217
00:12:16,986 --> 00:12:19,739
J'aime pas cet endroit, Marge.
218
00:12:19,822 --> 00:12:23,325
Je vois pas de rayon croustilles
ni de rayon soda.
219
00:12:23,409 --> 00:12:25,828
Je vois aucun rayon!
220
00:12:25,911 --> 00:12:28,581
À partir de maintenant, notre famille
va manger des aliments sains
221
00:12:28,664 --> 00:12:31,667
qui ne font pas bien sur les étagères
mais qui sont bons pour l'intestin.
222
00:12:31,751 --> 00:12:33,919
Pourquoi cet homme a un sac?
223
00:12:34,003 --> 00:12:35,588
C'est un sac réutilisable.
224
00:12:35,671 --> 00:12:38,591
Ici, ils ne donnent pas de sacs en
plastique qui finissent dans l'océan
225
00:12:38,674 --> 00:12:40,843
et perturbent les rituels
d'accouplement des méduses.
226
00:12:40,926 --> 00:12:44,513
Stupides méduses lubriques
qui castrent nos garçons.
227
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
CHANVRE
228
00:12:48,434 --> 00:12:50,478
Beurre d'amande, lait de soja,
229
00:12:50,561 --> 00:12:52,563
sauce soja à base
de produits laitiers sans soja,
230
00:12:52,646 --> 00:12:53,939
balles d'épeautre épointées,
231
00:12:54,023 --> 00:12:57,276
boulettes et spaghetti à base de soja
du Chef Sojada,
232
00:12:57,359 --> 00:12:58,527
gluten fermier,
233
00:12:58,611 --> 00:13:00,112
fromage invisible ultra-végétalien...
234
00:13:00,196 --> 00:13:02,698
Vous n'avez pas à dire
les articles à haute voix.
235
00:13:02,782 --> 00:13:03,616
Je sais ce que c'est.
236
00:13:04,700 --> 00:13:06,952
Ça vous fait un total de 790 dollars.
237
00:13:07,036 --> 00:13:08,454
Quoi, 830 piasses ?
238
00:13:08,537 --> 00:13:10,289
Oh, attendez.
Je n'avais pas vu ces bleuets.
239
00:13:10,956 --> 00:13:12,333
Ça fait 830 dollars.
240
00:13:12,416 --> 00:13:15,544
D'accord, mais la semaine prochaine,
on fait les courses ailleurs.
241
00:13:15,628 --> 00:13:16,545
Une semaine?
242
00:13:16,629 --> 00:13:18,422
Sans conservateurs,
ça durera pas un jour.
243
00:13:18,506 --> 00:13:19,340
Regardez.
244
00:13:25,387 --> 00:13:27,890
SENS MONIQUE
245
00:13:29,266 --> 00:13:31,685
Et on sait ce qui se passe
chez Monique.
246
00:13:34,939 --> 00:13:36,440
Oh mon Dieu!
247
00:13:36,524 --> 00:13:38,400
Ah, qu'est-ce que ça fait mal!
248
00:13:41,821 --> 00:13:43,697
Hé, Andy,
249
00:13:43,781 --> 00:13:46,158
c'est comme ça que tu veux
passer le reste de ta vie?
250
00:13:46,242 --> 00:13:49,078
À devoir emprunter une bombe
de peinture à un môme de dix ans?
251
00:13:49,161 --> 00:13:50,246
Je te l'ai dit,
252
00:13:50,329 --> 00:13:52,456
je te rembourse
dès que j'ai mon argent de poche.
253
00:13:52,832 --> 00:13:55,543
Enfin, pas celui-là,
mais celui d'après.
254
00:13:56,710 --> 00:13:58,796
Ouais, t'as raison.
255
00:13:58,879 --> 00:14:00,673
Écoute, je crois
que j'ai un boulot pour toi.
256
00:14:00,756 --> 00:14:01,882
Krusty me doit un service,
257
00:14:01,966 --> 00:14:04,385
j'ai fait un faux témoignage
pour lui.
258
00:14:04,468 --> 00:14:06,720
Tu me trouverais un boulot?
Merci, mec.
259
00:14:07,346 --> 00:14:09,223
Je la garderais pour l'entretien.
260
00:14:09,306 --> 00:14:11,225
Studios Krustylu
261
00:14:12,726 --> 00:14:16,564
Hé, hé, mais c'est mon vieux copain!
262
00:14:16,647 --> 00:14:18,148
Krusty, j'ai un service
à te demander.
263
00:14:18,232 --> 00:14:20,568
N'importe quoi pour toi, petit!
264
00:14:20,651 --> 00:14:23,237
Mais je ne lis pas de scénarios.
C'est pour ta protection.
265
00:14:23,571 --> 00:14:25,239
Et tu ne peux pas prendre
mon avion privé.
266
00:14:25,322 --> 00:14:28,117
Et je ne donnerai pas sa chance
à un jeune humoriste qui rame,
267
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
ni une dernière chance
à un vieux cheval sur le retour.
268
00:14:30,494 --> 00:14:32,079
Je ne vous achèterai pas d'alcool.
269
00:14:32,162 --> 00:14:34,206
Le juge a été très clair
sur ce point.
270
00:14:34,290 --> 00:14:35,875
Bon, qu'est-ce que
je peux faire pour toi?
271
00:14:35,958 --> 00:14:38,460
Oh, et je ne dédicace pas de ballons
à moins que tu sois mourant,
272
00:14:38,544 --> 00:14:40,754
et je le récupère au bout de six mois
si tu n'es pas mort.
273
00:14:40,838 --> 00:14:42,172
Studios Krustylu
274
00:14:42,256 --> 00:14:44,258
Puisque tu es mon nouveau
deuxième assistant,
275
00:14:44,341 --> 00:14:47,511
tu dois me conduire
de mon bureau au plateau,
276
00:14:47,595 --> 00:14:51,181
et si tu vois sur la route quelqu'un
que j'ai escroqué, évite-les!
277
00:14:51,265 --> 00:14:52,308
Ex-femme!
278
00:14:52,391 --> 00:14:54,435
Ancien co-auteur! Preneur de paris!
279
00:14:54,518 --> 00:14:56,687
Le chien que j'ai abandonné!
Mon parrain des AA.
280
00:14:56,770 --> 00:14:57,688
Enfant illégitime!
281
00:14:57,771 --> 00:14:59,481
- Tic.
- Patte.
282
00:14:59,565 --> 00:15:00,983
- Tic.
- Patte.
283
00:15:01,066 --> 00:15:02,735
Andy commençait pas
son travail aujourd'hui?
284
00:15:02,818 --> 00:15:03,903
Oui. Tic.
285
00:15:03,986 --> 00:15:06,030
Alors pourquoi il est
devant chez nous?
286
00:15:06,363 --> 00:15:07,197
Patte.
287
00:15:07,948 --> 00:15:09,617
T'es censé être au travail!
288
00:15:09,700 --> 00:15:12,453
J'ai essayé, mec,
mais il était genre : "Fais ça."
289
00:15:12,536 --> 00:15:15,289
Et moi genre : "Pourquoi, mec?"
Et lui genre : "Je suis ton patron!"
290
00:15:15,372 --> 00:15:16,665
Et moi genre : "Je démissionne."
291
00:15:16,749 --> 00:15:19,043
Et toi, t'es genre :
"T'es censé être au travail, mec."
292
00:15:19,126 --> 00:15:20,461
Et moi genre : "Quoi?"
293
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
- Tu démissionnes le premier jour?
- Ouais.
294
00:15:22,963 --> 00:15:24,548
Mais j'ai pas tout perdu.
295
00:15:24,632 --> 00:15:26,258
En rentrant chez moi,
j'ai trouvé ça...
296
00:15:26,342 --> 00:15:28,677
Un glaçon avec une mouche dedans.
297
00:15:28,761 --> 00:15:31,180
Si c'était dans ton verre,
tu ferais genre : "Je bois pas ça!"
298
00:15:31,263 --> 00:15:34,058
Je me suis mouillé pour toi
et t'as tout bousillé!
299
00:15:34,975 --> 00:15:36,518
On n'est pas des perdants!
300
00:15:36,602 --> 00:15:39,939
Non, vous êtes des gagnants.
Des vrais gagnants.
301
00:15:40,022 --> 00:15:44,318
Quand je serai grande, j'épouserai
un gagnant comme vous, les mecs.
302
00:15:44,401 --> 00:15:45,694
La ferme!
303
00:15:47,821 --> 00:15:51,700
Les chiens et les chats
Ça ne dure pas
304
00:15:52,201 --> 00:15:55,287
Mais ça dure plus longtemps
Que les poissons!
305
00:15:55,621 --> 00:15:59,083
Tire, tire, tire la chasse
Au revoir, poisson
306
00:15:59,166 --> 00:16:01,085
C'est l'heure de la collation santé!
307
00:16:01,168 --> 00:16:02,169
C'est vrai?
308
00:16:02,252 --> 00:16:04,171
On a du jus de raisin sans sulfites
309
00:16:04,254 --> 00:16:08,676
et des petits gâteaux bio sans gluten
à la courgette faits maison!
310
00:16:09,927 --> 00:16:12,596
Ils ne lèvent pas eux-mêmes,
alors j'ai passé la nuit
311
00:16:12,680 --> 00:16:14,848
à souffler dedans avec une paille.
312
00:16:15,516 --> 00:16:16,767
Délicieux!
313
00:16:16,850 --> 00:16:21,522
Quel pourcentage de matières grasses
du lait dans ton beurre?
314
00:16:21,605 --> 00:16:24,942
Aucun. J'ai utilisé
une plaque non adhésive.
315
00:16:28,404 --> 00:16:31,615
Tu sais pas que ces plaques
contiennent de l'APFO?
316
00:16:31,699 --> 00:16:33,784
C'est reparti.
317
00:16:33,867 --> 00:16:37,162
Il n'y a qu'un truc
plus dangereux que l'APFO, Marge.
318
00:16:37,246 --> 00:16:39,248
Le plastique fait
avec du bisphénol A.
319
00:16:39,331 --> 00:16:43,043
Ne laisse jamais, jamais ton enfant
à côté d'un produit dont le numéro...
320
00:16:45,170 --> 00:16:46,255
est sept!
321
00:16:46,338 --> 00:16:48,799
Seigneur, ils ont sucé des sept!
322
00:17:07,109 --> 00:17:08,736
Studios Krustylu
323
00:17:08,819 --> 00:17:11,530
Bon, Andy, ça n'a pas été facile
de te récupérer ton boulot.
324
00:17:11,613 --> 00:17:13,282
Tu m'as rendu un sacré service, mec.
325
00:17:13,365 --> 00:17:15,826
Et je te promets
que je lâcherai pas ce boulot
326
00:17:15,909 --> 00:17:18,203
à moins que je craque
ou qu'il me prenne la tête.
327
00:17:18,287 --> 00:17:19,872
Non, ça suffit pas.
328
00:17:19,955 --> 00:17:21,957
Je veux que tu me serres la main
en tant que farceur
329
00:17:22,041 --> 00:17:24,209
et que tu me jures
de faire de ton mieux.
330
00:17:24,293 --> 00:17:25,252
- J't'ai eu!
- J't'ai eu!
331
00:17:25,335 --> 00:17:26,462
Marché conclu.
332
00:17:29,965 --> 00:17:31,050
Marge?
333
00:17:31,133 --> 00:17:32,885
Je suis en retard.
J'ai fait des heures supp
334
00:17:32,968 --> 00:17:34,887
pour qu'on puisse acheter
de la salade de fruits.
335
00:17:38,140 --> 00:17:40,100
Qu'est-ce que tu fais, chérie?
336
00:17:40,684 --> 00:17:41,518
Rien!
337
00:17:42,519 --> 00:17:43,771
Rien!
338
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
Ça va, tu peux me dire.
339
00:17:46,899 --> 00:17:48,776
J'ai trouvé ta planquette.
340
00:17:50,569 --> 00:17:54,990
Tu as trouvé le trésor!
341
00:17:55,074 --> 00:17:56,784
Je sais, je sais.
342
00:17:56,867 --> 00:18:00,329
J'ai mangé tes acides gras trans,
ton colorant rouge.
343
00:18:00,412 --> 00:18:01,663
Même ça!
344
00:18:01,747 --> 00:18:03,082
GORGÉES DE GRAS!
345
00:18:03,165 --> 00:18:08,253
Oh Marge, je vois une nouvelle
facette chez toi : moi.
346
00:18:11,256 --> 00:18:13,425
Encore des Gorgées de gras,
ma chérie?
347
00:18:13,509 --> 00:18:15,511
Je ne veux jamais m'arrêter.
348
00:18:15,594 --> 00:18:19,807
Tu savais que Gorgée de gras
ne contient pas de gras?
349
00:18:19,890 --> 00:18:23,393
À partir de maintenant,
seuls les enfants mangeront sain.
350
00:18:24,353 --> 00:18:26,897
Je n'en reviens pas qu'Andy
ait tenu une semaine.
351
00:18:26,980 --> 00:18:30,275
Pour le féliciter, je lui ai pris
le truc le plus adulte qui soit,
352
00:18:30,359 --> 00:18:31,443
une salade César.
353
00:18:32,528 --> 00:18:34,446
Excusez-moi, je cherche le plateau 6.
354
00:18:34,530 --> 00:18:37,699
J'ai une livraison
pour M. Andy Hamilton.
355
00:18:37,783 --> 00:18:39,451
- C'est juste là.
- Merci.
356
00:18:39,535 --> 00:18:41,453
VERS POUR FARCES
357
00:18:47,126 --> 00:18:48,752
Studio Krustylu
358
00:18:48,836 --> 00:18:50,087
ÉMISSION KRUSTY LE CLOWN
359
00:18:50,170 --> 00:18:52,422
À L'ANTENNE
360
00:18:55,592 --> 00:18:56,927
Louie, tu as vu Andy?
361
00:18:57,010 --> 00:18:58,679
Je crois
qu'il va bousiller l'émission!
362
00:18:58,762 --> 00:19:00,889
Ah, il a vingt saisons de retard.
363
00:19:14,403 --> 00:19:17,781
Un petit plongeon
dans cette piscine d'eau cristalline.
364
00:19:29,501 --> 00:19:31,003
Lâche-moi, tu vas tout faire rater!
365
00:19:31,086 --> 00:19:35,340
Non! Je veux pas vous voir finir
comme Skinner, tordu et dérangé.
366
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
Regarde l'émission de Krusty,
qu'y disaient.
367
00:19:37,342 --> 00:19:39,344
Tu oublieras tes problèmes,
qu'y disaient.
368
00:19:40,012 --> 00:19:41,346
Combien pesez-vous?
369
00:19:41,930 --> 00:19:43,765
80, 85 peut-être.
370
00:19:43,849 --> 00:19:46,351
Plus 15 kilos de maquillage
371
00:19:46,435 --> 00:19:47,853
et je suis toujours armé.
372
00:19:48,604 --> 00:19:51,023
Sans oublier
le livret de ma Cadillac.
373
00:20:01,783 --> 00:20:05,704
Je voulais de l'eau brillante,
pas vibrante.
374
00:20:10,542 --> 00:20:11,627
{\an8}JE VOULAIS DE L'EAU BRILLANTE,
PAS VIBRANTE
375
00:20:11,710 --> 00:20:13,712
{\an8}- C'est quoi, ça?
- Krusty voulait un sketch.
376
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
Et j'en ai eu un super.
377
00:20:15,172 --> 00:20:18,383
Grâce à mon nouvel auteur,
Andy Hamilton.
378
00:20:19,509 --> 00:20:21,803
Bart, merci d'avoir cru
que je pouvais grandir.
379
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
Mon passé de farceur
est bel et bien derrière moi.
380
00:20:23,972 --> 00:20:25,557
Qu'est-ce qui t'a pris, mec?
381
00:20:25,641 --> 00:20:28,977
Andrew, je voulais te montrer un truc
dans la salle de pelotage,
382
00:20:29,394 --> 00:20:30,312
euh, de maquillage.
383
00:20:30,395 --> 00:20:31,730
J'arrive tout de suite, bébé.
384
00:20:33,315 --> 00:20:36,026
On dirait que j'ai trouvé ma Monique.
385
00:20:36,109 --> 00:20:39,112
Alors maintenant,
Andy écrit pour la télé.
386
00:20:39,738 --> 00:20:40,906
Perdant.
387
00:20:40,989 --> 00:20:45,786
Perdant, perdant.
388
00:20:45,869 --> 00:20:46,745
Perdant!
389
00:21:32,624 --> 00:21:34,626
{\an8}Sous-titres : Catherine Biros