1 00:00:03,169 --> 00:00:06,297 LES SIMPSON 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,674 {\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 {\an8}L'ESPRIT NOBLE GRANDIT L'HOMME LE PLUS PETIT 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,223 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,268 L'HALLOWEEN NE BAT PAS L'ACTION DE GRÂCE 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,942 3 JOURS SANS ACCIDENT 7 00:01:07,984 --> 00:01:10,487 Le douzième jour de Noël 8 00:01:10,570 --> 00:01:12,322 L'amour de ma vie m'a offert 9 00:01:12,405 --> 00:01:15,742 Douze grands-pères ronchons Onze Barney rotant 10 00:01:16,242 --> 00:01:19,245 Dix Lenny sautant Neuf Carl dansant 11 00:01:19,329 --> 00:01:20,747 Huit Moe trayant 12 00:01:20,830 --> 00:01:22,248 Sept Selma fumant 13 00:01:22,332 --> 00:01:24,000 Six Flanders priant 14 00:01:24,084 --> 00:01:27,337 Cinq Frink en or 15 00:01:27,420 --> 00:01:28,922 Quatre bollés rampant 16 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 Trois yeux de poisson 17 00:01:30,423 --> 00:01:31,841 Deux Ralph spéciaux 18 00:01:31,925 --> 00:01:36,846 Et une Maggie dans un porte-bébé 19 00:01:43,603 --> 00:01:45,313 FARCES À VENIR NUIT DES MILLE MOUFFETTES 20 00:01:45,396 --> 00:01:47,148 QUI A LAISSÉ ENTRER LES CHIENS 21 00:01:47,774 --> 00:01:50,026 {\an8}Alors, avec quelle farce tu vas commencer? 22 00:01:50,110 --> 00:01:51,444 {\an8}Le stylo qui explose. 23 00:01:51,528 --> 00:01:53,738 {\an8}Je la connais pas. 24 00:01:55,448 --> 00:01:57,117 Les jeux sont ouverts. 25 00:01:57,200 --> 00:01:59,285 RÉUNION DU PERSONNEL 26 00:02:01,371 --> 00:02:04,082 {\an8}OXYDE NITREUX MONOXYDE DE CARBONE 27 00:02:11,673 --> 00:02:12,924 HOMMES 28 00:02:18,096 --> 00:02:20,265 RASSEMBLEMENT DES ÉCOLES 29 00:02:27,564 --> 00:02:29,190 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 30 00:02:29,274 --> 00:02:31,442 STATIONNEMENT DES PROFESSEURS 31 00:02:44,789 --> 00:02:47,292 {\an8}Simpson, c'est un moteur réusiné fait en Yougoslavie. 32 00:02:47,375 --> 00:02:49,252 {\an8}Il n'y a même plus de Yougoslavie! 33 00:02:49,335 --> 00:02:51,838 - Rends-le-moi tout de suite. - C'est vous le patron. 34 00:02:58,178 --> 00:02:59,429 {\an8}Quelle punition stupide. 35 00:02:59,512 --> 00:03:02,140 {\an8}Je déteste travailler, sauf sur des farces. 36 00:03:03,099 --> 00:03:05,727 Ça brille assez pour qu'on y voie la sale tête de Skinner. 37 00:03:06,227 --> 00:03:07,979 - Non! - Viens avec moi. 38 00:03:10,315 --> 00:03:12,025 {\an8}On me la fait pas, mon garçon. 39 00:03:12,108 --> 00:03:14,903 {\an8}Tu n'es pas le premier farceur à casser la voiture que je loue à mère, 40 00:03:14,986 --> 00:03:15,987 {\an8}ni le dernier. 41 00:03:16,070 --> 00:03:17,447 {\an8}- "Louer"? - Location-vente. 42 00:03:17,530 --> 00:03:19,532 {\an8}Plus que 35 mensualités et elle sera à moitié à moi. 43 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 {\an8}Bref, des délinquants comme toi, j'en ai vu passer. 44 00:03:22,410 --> 00:03:26,080 {\an8}Vous n'êtes qu'un brouillard de shorts et de sourires sinistres. 45 00:03:26,164 --> 00:03:28,583 {\an8}Peut-être, mais je suis le meilleur. 46 00:03:29,834 --> 00:03:31,336 {\an8}Le meilleur de ton époque, peut-être. 47 00:03:31,419 --> 00:03:33,671 Vous voulez dire qu'il y en a eu un pire que moi? 48 00:03:34,255 --> 00:03:35,215 Bien pire. 49 00:03:35,298 --> 00:03:37,592 Assez parlé de ça. Tu peux y aller. 50 00:03:37,675 --> 00:03:40,428 {\an8}Attendez! S'il y a eu pire que moi, je veux savoir qui est ce garçon. 51 00:03:40,511 --> 00:03:42,597 - "Garçon"? - C'est une fille? 52 00:03:43,306 --> 00:03:44,682 {\an8}Je plaisante, c'est un garçon. 53 00:03:45,683 --> 00:03:48,394 {\an8}Mais n'épiloguons pas sur ce fantôme du passé 54 00:03:48,478 --> 00:03:50,355 {\an8}qui t'était supérieur à bien des niveaux. 55 00:03:50,438 --> 00:03:51,272 Dehors. 56 00:03:54,901 --> 00:03:58,071 {\an8}Milhouse, il y a un type qui a fait des farces pire que les miennes! 57 00:03:59,364 --> 00:04:01,658 {\an8}Imagine son pote. 58 00:04:08,831 --> 00:04:11,584 {\an8}S'il perdait cet inhalateur géant, 59 00:04:11,668 --> 00:04:14,462 {\an8}il aurait vraiment des problèmes avec ses parents. 60 00:04:14,545 --> 00:04:16,547 LES DANDIES EN COUCHE CULOTTE 61 00:04:18,675 --> 00:04:21,928 Les baignoires c'est pour les bains Et pour s'amuser 62 00:04:22,011 --> 00:04:25,515 Mais il y a une chose Qu'il faut à tout prix éviter 63 00:04:26,057 --> 00:04:29,602 Faire caca dans la baignoire 64 00:04:29,936 --> 00:04:33,314 Je ne vais pas Faire caca dans la baignoire 65 00:04:34,357 --> 00:04:36,651 Allez, c'est l'heure de la collation! 66 00:04:36,734 --> 00:04:40,071 {\an8}- J'ai du lait et des biscuits. - Des Hydroxeos? 67 00:04:40,905 --> 00:04:42,657 Marge, qu'est-ce qui vous a pris? 68 00:04:42,740 --> 00:04:45,326 {\an8}Ces biscuits sont pleins de sirop de maïs riche en fructose 69 00:04:45,410 --> 00:04:47,161 {\an8}et d'huiles partiellement hydrogénées. 70 00:04:47,245 --> 00:04:49,497 {\an8}Vous n'avez jamais lu les mêmes livres que moi? 71 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 {\an8}Mais ils viennent du dépanneur 72 00:04:51,040 --> 00:04:52,750 {\an8}où votre mari et vous travaillez. 73 00:04:52,834 --> 00:04:56,296 {\an8}Plutôt verser l'eau polluée du Gange dans leur gosier 74 00:04:56,379 --> 00:04:59,590 {\an8}que leur donner ce cancer de vache que vous appelez "lait". 75 00:04:59,674 --> 00:05:02,010 Désolée. Je ne savais pas. 76 00:05:02,093 --> 00:05:04,679 {\an8}Marge, tant que vous ne servirez pas une nourriture saine, 77 00:05:04,762 --> 00:05:08,016 {\an8}les Mamans de midi vous retirent la distribution des collations. 78 00:05:09,517 --> 00:05:10,935 Hydrogénés. 79 00:05:11,019 --> 00:05:12,395 GAZETTE DES QUATRIÈME ANNÉE 80 00:05:16,733 --> 00:05:18,234 DE LA GOMME DANS L'URINOIR 81 00:05:18,318 --> 00:05:20,778 Une farce aussi géniale a dû passer dans le journal de l'école. 82 00:05:20,862 --> 00:05:21,946 BOÎTE PERDUE RETROUVÉE 83 00:05:22,030 --> 00:05:24,365 UN BOLLÉ RÉSISTE AU HARCELEUR SERVICE FUNÈBRE MERCREDI 84 00:05:24,449 --> 00:05:26,326 {\an8}Lisa, j'ai découvert un truc bizarre. 85 00:05:26,409 --> 00:05:30,413 {\an8}Il y a dix ans, ce journal n'a pas paru pendant deux semaines. 86 00:05:30,496 --> 00:05:32,165 15 Octobre 87 00:05:32,248 --> 00:05:33,666 29 Octobre 88 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 Maintenant, regarde Skinner avant l'interruption. 89 00:05:36,252 --> 00:05:38,921 LE DIRECTEUR ENSEIGNE LES ANGLES À L'AIDE DU PING-PONG 90 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 {\an8}Et le voici après l'interruption. 91 00:05:41,758 --> 00:05:44,093 {\an8}ASSEYEZ-VOUS EN SILENCE 92 00:05:44,844 --> 00:05:46,846 Il a dû arriver un truc pendant ces deux semaines 93 00:05:46,929 --> 00:05:50,641 pour faire passer Skinner de cool à, comme tu dirais, nul. 94 00:05:50,725 --> 00:05:53,853 Je sais ce qui est arrivé : la farce ultime. 95 00:05:53,936 --> 00:05:58,608 Une farce qui a fait passer Skinner de cool à nul. 96 00:05:58,691 --> 00:06:00,443 C'est une pelleteuse derrière lui? 97 00:06:01,861 --> 00:06:04,280 Oui. Agrandis. 98 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Willie! 99 00:06:08,284 --> 00:06:09,494 Il doit savoir la réponse. 100 00:06:09,577 --> 00:06:12,872 Avant d'y aller, tu peux distribuer ces journaux dans l'école? 101 00:06:12,955 --> 00:06:16,000 Je serais un frère vraiment pas sympa si je le faisais pas. 102 00:06:17,794 --> 00:06:21,631 Willie, je sais que vous avez été témoin des meilleures farces. 103 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 Vous pouvez m'en parler? 104 00:06:23,049 --> 00:06:27,303 J'te parlerai pas de ces temps obscurs, Bart Simpson. 105 00:06:27,387 --> 00:06:29,806 Mais s'il a existé un type plus génial que moi, 106 00:06:29,889 --> 00:06:32,308 je dois savoir qui c'est, ce qu'il a fait, 107 00:06:32,392 --> 00:06:34,310 et combien de jours de retenue il a eus. 108 00:06:34,394 --> 00:06:35,937 Il est arrivé quelque chose. 109 00:06:36,020 --> 00:06:38,648 Quelque chose qui vous a changés, Skinner et vous. 110 00:06:38,731 --> 00:06:39,899 J'ai pas changé! 111 00:06:39,982 --> 00:06:43,569 J'ai toujours été Willie le maître nageur et ça va continuer. 112 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Tu vois... 113 00:06:45,154 --> 00:06:46,614 Bon, j'vais tout t'dire. 114 00:06:46,697 --> 00:06:49,742 Il y a des années, y'avait une piscine dans cette école. 115 00:06:51,244 --> 00:06:54,914 J'étais un jeune prof enthousiaste qui apprenait aux jeunes Américains 116 00:06:54,997 --> 00:06:58,251 le révolutionnaire crawl d'Aberdeen. 117 00:06:58,334 --> 00:06:59,919 C'était un groupe talentueux 118 00:07:00,002 --> 00:07:02,255 et on s'est qualifiés pour les finales. 119 00:07:02,338 --> 00:07:05,133 J'ai rasé et épilé les garçons moi-même. 120 00:07:05,466 --> 00:07:09,303 Puis, la nuit des Vers est arrivée. 121 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Quelle belle journée! 122 00:07:12,849 --> 00:07:14,600 Salut, Skinner! Un coup de main? 123 00:07:15,226 --> 00:07:16,561 Suffit de demander, Jason. 124 00:07:16,644 --> 00:07:18,271 - Continue comme ça. - Oui. 125 00:07:18,354 --> 00:07:21,441 Ma petite nage quotidienne va me faire du bien. 126 00:07:22,692 --> 00:07:25,027 Si au lieu de siffler il avait baissé les yeux, 127 00:07:25,111 --> 00:07:27,447 le monde n'aurait pas changé cette nuit-là. 128 00:07:27,530 --> 00:07:31,033 Mais il ne l'a pas fait et le monde a changé. 129 00:07:36,372 --> 00:07:38,958 Des vers! 130 00:07:58,686 --> 00:08:02,440 Il a passé toute la fin de semaine dans cette crypte pleine d'asticots. 131 00:08:02,815 --> 00:08:04,275 Le lundi, c'était journée pédagogique, 132 00:08:04,358 --> 00:08:07,612 alors Skinner n'a été sauvé que le mardi. 133 00:08:07,695 --> 00:08:12,700 Entretemps, il était devenu le monstre tordu qu'il est. 134 00:08:12,783 --> 00:08:16,537 Ferme cette piscine, Willie le gardien. 135 00:08:18,581 --> 00:08:20,708 - Willie. Bart. - Monstre. 136 00:08:20,791 --> 00:08:23,753 Alors, je ne suis pas le pire que l'école ait connu. 137 00:08:23,836 --> 00:08:24,795 Qui a fait ça, Willie? 138 00:08:24,879 --> 00:08:27,340 Il s'appelle Andy Hamilton. 139 00:08:27,423 --> 00:08:29,425 Andy Hamilton. 140 00:08:31,761 --> 00:08:35,806 Mais quoi que tu fasses, ne me dis jamais où tu as appris son nom 141 00:08:35,890 --> 00:08:37,975 ou je tuerai celui qui te l'a dit. 142 00:08:44,315 --> 00:08:45,566 Qu'est-ce que tu fais, Marge? 143 00:08:45,650 --> 00:08:47,860 Il faut se débarrasser de ces cochonneries. 144 00:08:47,944 --> 00:08:52,114 C'est plein de produits chimiques, de gras trans et de maïs modifié. 145 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 Non! 146 00:08:58,246 --> 00:08:59,372 Crème fouettée 147 00:08:59,455 --> 00:09:02,250 Ne vous inquiétez pas, mes douceurs! Je vais éteindre le feu! 148 00:09:03,042 --> 00:09:04,293 Homer, non! 149 00:09:04,377 --> 00:09:06,712 Ce nappage est un sous-produit pétrolier. 150 00:09:15,471 --> 00:09:18,474 "Andy Hamilton, 53 rue Hyperion." 151 00:09:19,058 --> 00:09:22,687 Bart, c'est pas toujours une bonne idée de rencontrer son héros. 152 00:09:22,770 --> 00:09:25,439 Une fois, j'ai suivi le père Noël depuis le magasin 153 00:09:25,523 --> 00:09:28,109 et ce que j'ai vu n'était pas joli joli. 154 00:09:28,192 --> 00:09:30,903 Impossible de continuer en sachant qu'il existe meilleur que moi 155 00:09:30,987 --> 00:09:32,280 dans mon domaine. 156 00:09:33,781 --> 00:09:35,866 Entrez et partez! 157 00:09:38,995 --> 00:09:40,162 De la Super Glue! 158 00:09:40,246 --> 00:09:42,290 Bart, tu t'es fait avoir! 159 00:09:42,873 --> 00:09:43,791 Et c'est pas fini. 160 00:09:43,874 --> 00:09:46,919 Regarde, un idiot a laissé du décolleur juste à côté. 161 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 TÊTES DE POISSON 162 00:09:52,216 --> 00:09:53,801 Voilà. 163 00:09:53,884 --> 00:09:55,803 Ay, caramba! 164 00:09:57,346 --> 00:10:00,933 C'est un honneur de rencontrer le type qui a vermoulu Skinner. 165 00:10:01,017 --> 00:10:03,811 Quand j'avais ton âge, on pouvait pas mettre nos farces sur YouTube. 166 00:10:03,894 --> 00:10:05,271 C'était le journal du coin ou rien. 167 00:10:05,771 --> 00:10:06,772 Des croustilles? 168 00:10:09,150 --> 00:10:11,694 Attends. Il y a un serpent à ressort là-dedans? 169 00:10:11,777 --> 00:10:13,696 Non, non-non, non-non, non-non. T'inquiète. 170 00:10:15,031 --> 00:10:16,032 C'est un vrai serpent. 171 00:10:17,116 --> 00:10:18,951 T'en fais pas, il n'a plus ses crocs. 172 00:10:20,369 --> 00:10:22,705 Mais il peut quand même déposer du poison avec ses gencives. 173 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 Je me laverais le bras si j'étais toi. 174 00:10:27,043 --> 00:10:30,379 - Je peux rentrer? - Tu ferais mieux d'attendre. 175 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 Tu vas être somnolent ces prochaines heures. 176 00:10:32,548 --> 00:10:34,133 C'est pas le meilleur jour de ta vie? 177 00:10:40,514 --> 00:10:43,684 Tu veux être le nouvel Andy Hamilton de l'école de Springfield? 178 00:10:43,768 --> 00:10:46,479 Alors tu vas devoir faire mieux que ces farces géniales. 179 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 Les pièges à ours en cours d'éduc. 180 00:10:49,148 --> 00:10:51,067 Le feu dans la fontaine à eau. 181 00:10:51,150 --> 00:10:54,362 Et, bien sûr, la fausse crise cardiaque sur un vol longue distance. 182 00:10:55,363 --> 00:10:57,615 Ils ont dû atterrir à Nairobi! 183 00:10:57,698 --> 00:10:59,825 Une fille a raté son mariage! 184 00:11:01,619 --> 00:11:03,996 Je suis impressionné. 185 00:11:08,793 --> 00:11:10,127 Andy a une vie parfaite. 186 00:11:10,211 --> 00:11:12,171 Il fait que se souvenir de ses farces. 187 00:11:12,254 --> 00:11:13,756 Et quand sa mère rentre du travail, 188 00:11:13,839 --> 00:11:15,591 elle lui prépare le sandwich qu'il veut. 189 00:11:16,634 --> 00:11:18,761 Cet Andy m'a plutôt l'air d'un perdant. 190 00:11:18,844 --> 00:11:21,013 Un type qui me ressemble ne peut pas être un perdant. 191 00:11:21,097 --> 00:11:22,848 Perdant! 192 00:11:22,932 --> 00:11:24,141 Un perdant m'aurait-il montré 193 00:11:24,225 --> 00:11:26,977 comment mettre de l'encre dans le flacon de shampoing? 194 00:11:27,061 --> 00:11:29,605 Je me suis jamais senti aussi propre! 195 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 Un pe-per-dant! 196 00:11:31,399 --> 00:11:32,525 Ouais, mais... 197 00:11:33,275 --> 00:11:36,028 Papa, Lisa m'oblige encore à voir les choses des deux côtés! 198 00:11:36,112 --> 00:11:37,947 Lisa, je t'ai prévenue! 199 00:11:38,030 --> 00:11:39,990 Bart ne doit-il pas avoir toutes les informations 200 00:11:40,074 --> 00:11:41,575 pour prendre une décision éclairée? 201 00:11:41,659 --> 00:11:43,035 Eh ben, tu... 202 00:11:44,036 --> 00:11:45,705 Maintenant, tu me le fais à moi! 203 00:11:47,915 --> 00:11:49,291 Maman, que ferais-tu 204 00:11:49,375 --> 00:11:51,544 si quelqu'un à qui tu tiens pourrait être un perdant 205 00:11:51,627 --> 00:11:53,170 alors qu'il pense être génial? 206 00:11:53,254 --> 00:11:55,005 Tu parles de ton père? 207 00:11:55,089 --> 00:11:56,465 Ce perdant? Non. 208 00:11:56,549 --> 00:11:59,510 Je parle de ce type qui a 19 ans et qui n'a jamais vraiment grandi. 209 00:11:59,593 --> 00:12:01,637 Eh bien, si tu tiens à quelqu'un, 210 00:12:01,721 --> 00:12:03,848 il n'est pas déplacé de le pousser légèrement 211 00:12:03,931 --> 00:12:05,307 dans la bonne direction. 212 00:12:05,391 --> 00:12:07,393 Compris. Tu as lavé ces carottes? 213 00:12:08,644 --> 00:12:09,603 Non. 214 00:12:10,730 --> 00:12:12,982 Tu aurais pu les laver après les avoir coupées, 215 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 mais maintenant, c'est fichu. 216 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 ALIMENTS SAINS 217 00:12:16,986 --> 00:12:19,739 J'aime pas cet endroit, Marge. 218 00:12:19,822 --> 00:12:23,325 Je vois pas de rayon croustilles ni de rayon soda. 219 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 Je vois aucun rayon! 220 00:12:25,911 --> 00:12:28,581 À partir de maintenant, notre famille va manger des aliments sains 221 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 qui ne font pas bien sur les étagères mais qui sont bons pour l'intestin. 222 00:12:31,751 --> 00:12:33,919 Pourquoi cet homme a un sac? 223 00:12:34,003 --> 00:12:35,588 C'est un sac réutilisable. 224 00:12:35,671 --> 00:12:38,591 Ici, ils ne donnent pas de sacs en plastique qui finissent dans l'océan 225 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 et perturbent les rituels d'accouplement des méduses. 226 00:12:40,926 --> 00:12:44,513 Stupides méduses lubriques qui castrent nos garçons. 227 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 CHANVRE 228 00:12:48,434 --> 00:12:50,478 Beurre d'amande, lait de soja, 229 00:12:50,561 --> 00:12:52,563 sauce soja à base de produits laitiers sans soja, 230 00:12:52,646 --> 00:12:53,939 balles d'épeautre épointées, 231 00:12:54,023 --> 00:12:57,276 boulettes et spaghetti à base de soja du Chef Sojada, 232 00:12:57,359 --> 00:12:58,527 gluten fermier, 233 00:12:58,611 --> 00:13:00,112 fromage invisible ultra-végétalien... 234 00:13:00,196 --> 00:13:02,698 Vous n'avez pas à dire les articles à haute voix. 235 00:13:02,782 --> 00:13:03,616 Je sais ce que c'est. 236 00:13:04,700 --> 00:13:06,952 Ça vous fait un total de 790 dollars. 237 00:13:07,036 --> 00:13:08,454 Quoi, 830 piasses ? 238 00:13:08,537 --> 00:13:10,289 Oh, attendez. Je n'avais pas vu ces bleuets. 239 00:13:10,956 --> 00:13:12,333 Ça fait 830 dollars. 240 00:13:12,416 --> 00:13:15,544 D'accord, mais la semaine prochaine, on fait les courses ailleurs. 241 00:13:15,628 --> 00:13:16,545 Une semaine? 242 00:13:16,629 --> 00:13:18,422 Sans conservateurs, ça durera pas un jour. 243 00:13:18,506 --> 00:13:19,340 Regardez. 244 00:13:25,387 --> 00:13:27,890 SENS MONIQUE 245 00:13:29,266 --> 00:13:31,685 Et on sait ce qui se passe chez Monique. 246 00:13:34,939 --> 00:13:36,440 Oh mon Dieu! 247 00:13:36,524 --> 00:13:38,400 Ah, qu'est-ce que ça fait mal! 248 00:13:41,821 --> 00:13:43,697 Hé, Andy, 249 00:13:43,781 --> 00:13:46,158 c'est comme ça que tu veux passer le reste de ta vie? 250 00:13:46,242 --> 00:13:49,078 À devoir emprunter une bombe de peinture à un môme de dix ans? 251 00:13:49,161 --> 00:13:50,246 Je te l'ai dit, 252 00:13:50,329 --> 00:13:52,456 je te rembourse dès que j'ai mon argent de poche. 253 00:13:52,832 --> 00:13:55,543 Enfin, pas celui-là, mais celui d'après. 254 00:13:56,710 --> 00:13:58,796 Ouais, t'as raison. 255 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 Écoute, je crois que j'ai un boulot pour toi. 256 00:14:00,756 --> 00:14:01,882 Krusty me doit un service, 257 00:14:01,966 --> 00:14:04,385 j'ai fait un faux témoignage pour lui. 258 00:14:04,468 --> 00:14:06,720 Tu me trouverais un boulot? Merci, mec. 259 00:14:07,346 --> 00:14:09,223 Je la garderais pour l'entretien. 260 00:14:09,306 --> 00:14:11,225 Studios Krustylu 261 00:14:12,726 --> 00:14:16,564 Hé, hé, mais c'est mon vieux copain! 262 00:14:16,647 --> 00:14:18,148 Krusty, j'ai un service à te demander. 263 00:14:18,232 --> 00:14:20,568 N'importe quoi pour toi, petit! 264 00:14:20,651 --> 00:14:23,237 Mais je ne lis pas de scénarios. C'est pour ta protection. 265 00:14:23,571 --> 00:14:25,239 Et tu ne peux pas prendre mon avion privé. 266 00:14:25,322 --> 00:14:28,117 Et je ne donnerai pas sa chance à un jeune humoriste qui rame, 267 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 ni une dernière chance à un vieux cheval sur le retour. 268 00:14:30,494 --> 00:14:32,079 Je ne vous achèterai pas d'alcool. 269 00:14:32,162 --> 00:14:34,206 Le juge a été très clair sur ce point. 270 00:14:34,290 --> 00:14:35,875 Bon, qu'est-ce que je peux faire pour toi? 271 00:14:35,958 --> 00:14:38,460 Oh, et je ne dédicace pas de ballons à moins que tu sois mourant, 272 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 et je le récupère au bout de six mois si tu n'es pas mort. 273 00:14:40,838 --> 00:14:42,172 Studios Krustylu 274 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Puisque tu es mon nouveau deuxième assistant, 275 00:14:44,341 --> 00:14:47,511 tu dois me conduire de mon bureau au plateau, 276 00:14:47,595 --> 00:14:51,181 et si tu vois sur la route quelqu'un que j'ai escroqué, évite-les! 277 00:14:51,265 --> 00:14:52,308 Ex-femme! 278 00:14:52,391 --> 00:14:54,435 Ancien co-auteur! Preneur de paris! 279 00:14:54,518 --> 00:14:56,687 Le chien que j'ai abandonné! Mon parrain des AA. 280 00:14:56,770 --> 00:14:57,688 Enfant illégitime! 281 00:14:57,771 --> 00:14:59,481 - Tic. - Patte. 282 00:14:59,565 --> 00:15:00,983 - Tic. - Patte. 283 00:15:01,066 --> 00:15:02,735 Andy commençait pas son travail aujourd'hui? 284 00:15:02,818 --> 00:15:03,903 Oui. Tic. 285 00:15:03,986 --> 00:15:06,030 Alors pourquoi il est devant chez nous? 286 00:15:06,363 --> 00:15:07,197 Patte. 287 00:15:07,948 --> 00:15:09,617 T'es censé être au travail! 288 00:15:09,700 --> 00:15:12,453 J'ai essayé, mec, mais il était genre : "Fais ça." 289 00:15:12,536 --> 00:15:15,289 Et moi genre : "Pourquoi, mec?" Et lui genre : "Je suis ton patron!" 290 00:15:15,372 --> 00:15:16,665 Et moi genre : "Je démissionne." 291 00:15:16,749 --> 00:15:19,043 Et toi, t'es genre : "T'es censé être au travail, mec." 292 00:15:19,126 --> 00:15:20,461 Et moi genre : "Quoi?" 293 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 - Tu démissionnes le premier jour? - Ouais. 294 00:15:22,963 --> 00:15:24,548 Mais j'ai pas tout perdu. 295 00:15:24,632 --> 00:15:26,258 En rentrant chez moi, j'ai trouvé ça... 296 00:15:26,342 --> 00:15:28,677 Un glaçon avec une mouche dedans. 297 00:15:28,761 --> 00:15:31,180 Si c'était dans ton verre, tu ferais genre : "Je bois pas ça!" 298 00:15:31,263 --> 00:15:34,058 Je me suis mouillé pour toi et t'as tout bousillé! 299 00:15:34,975 --> 00:15:36,518 On n'est pas des perdants! 300 00:15:36,602 --> 00:15:39,939 Non, vous êtes des gagnants. Des vrais gagnants. 301 00:15:40,022 --> 00:15:44,318 Quand je serai grande, j'épouserai un gagnant comme vous, les mecs. 302 00:15:44,401 --> 00:15:45,694 La ferme! 303 00:15:47,821 --> 00:15:51,700 Les chiens et les chats Ça ne dure pas 304 00:15:52,201 --> 00:15:55,287 Mais ça dure plus longtemps Que les poissons! 305 00:15:55,621 --> 00:15:59,083 Tire, tire, tire la chasse Au revoir, poisson 306 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 C'est l'heure de la collation santé! 307 00:16:01,168 --> 00:16:02,169 C'est vrai? 308 00:16:02,252 --> 00:16:04,171 On a du jus de raisin sans sulfites 309 00:16:04,254 --> 00:16:08,676 et des petits gâteaux bio sans gluten à la courgette faits maison! 310 00:16:09,927 --> 00:16:12,596 Ils ne lèvent pas eux-mêmes, alors j'ai passé la nuit 311 00:16:12,680 --> 00:16:14,848 à souffler dedans avec une paille. 312 00:16:15,516 --> 00:16:16,767 Délicieux! 313 00:16:16,850 --> 00:16:21,522 Quel pourcentage de matières grasses du lait dans ton beurre? 314 00:16:21,605 --> 00:16:24,942 Aucun. J'ai utilisé une plaque non adhésive. 315 00:16:28,404 --> 00:16:31,615 Tu sais pas que ces plaques contiennent de l'APFO? 316 00:16:31,699 --> 00:16:33,784 C'est reparti. 317 00:16:33,867 --> 00:16:37,162 Il n'y a qu'un truc plus dangereux que l'APFO, Marge. 318 00:16:37,246 --> 00:16:39,248 Le plastique fait avec du bisphénol A. 319 00:16:39,331 --> 00:16:43,043 Ne laisse jamais, jamais ton enfant à côté d'un produit dont le numéro... 320 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 est sept! 321 00:16:46,338 --> 00:16:48,799 Seigneur, ils ont sucé des sept! 322 00:17:07,109 --> 00:17:08,736 Studios Krustylu 323 00:17:08,819 --> 00:17:11,530 Bon, Andy, ça n'a pas été facile de te récupérer ton boulot. 324 00:17:11,613 --> 00:17:13,282 Tu m'as rendu un sacré service, mec. 325 00:17:13,365 --> 00:17:15,826 Et je te promets que je lâcherai pas ce boulot 326 00:17:15,909 --> 00:17:18,203 à moins que je craque ou qu'il me prenne la tête. 327 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 Non, ça suffit pas. 328 00:17:19,955 --> 00:17:21,957 Je veux que tu me serres la main en tant que farceur 329 00:17:22,041 --> 00:17:24,209 et que tu me jures de faire de ton mieux. 330 00:17:24,293 --> 00:17:25,252 - J't'ai eu! - J't'ai eu! 331 00:17:25,335 --> 00:17:26,462 Marché conclu. 332 00:17:29,965 --> 00:17:31,050 Marge? 333 00:17:31,133 --> 00:17:32,885 Je suis en retard. J'ai fait des heures supp 334 00:17:32,968 --> 00:17:34,887 pour qu'on puisse acheter de la salade de fruits. 335 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 Qu'est-ce que tu fais, chérie? 336 00:17:40,684 --> 00:17:41,518 Rien! 337 00:17:42,519 --> 00:17:43,771 Rien! 338 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 Ça va, tu peux me dire. 339 00:17:46,899 --> 00:17:48,776 J'ai trouvé ta planquette. 340 00:17:50,569 --> 00:17:54,990 Tu as trouvé le trésor! 341 00:17:55,074 --> 00:17:56,784 Je sais, je sais. 342 00:17:56,867 --> 00:18:00,329 J'ai mangé tes acides gras trans, ton colorant rouge. 343 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 Même ça! 344 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 GORGÉES DE GRAS! 345 00:18:03,165 --> 00:18:08,253 Oh Marge, je vois une nouvelle facette chez toi : moi. 346 00:18:11,256 --> 00:18:13,425 Encore des Gorgées de gras, ma chérie? 347 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 Je ne veux jamais m'arrêter. 348 00:18:15,594 --> 00:18:19,807 Tu savais que Gorgée de gras ne contient pas de gras? 349 00:18:19,890 --> 00:18:23,393 À partir de maintenant, seuls les enfants mangeront sain. 350 00:18:24,353 --> 00:18:26,897 Je n'en reviens pas qu'Andy ait tenu une semaine. 351 00:18:26,980 --> 00:18:30,275 Pour le féliciter, je lui ai pris le truc le plus adulte qui soit, 352 00:18:30,359 --> 00:18:31,443 une salade César. 353 00:18:32,528 --> 00:18:34,446 Excusez-moi, je cherche le plateau 6. 354 00:18:34,530 --> 00:18:37,699 J'ai une livraison pour M. Andy Hamilton. 355 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 - C'est juste là. - Merci. 356 00:18:39,535 --> 00:18:41,453 VERS POUR FARCES 357 00:18:47,126 --> 00:18:48,752 Studio Krustylu 358 00:18:48,836 --> 00:18:50,087 ÉMISSION KRUSTY LE CLOWN 359 00:18:50,170 --> 00:18:52,422 À L'ANTENNE 360 00:18:55,592 --> 00:18:56,927 Louie, tu as vu Andy? 361 00:18:57,010 --> 00:18:58,679 Je crois qu'il va bousiller l'émission! 362 00:18:58,762 --> 00:19:00,889 Ah, il a vingt saisons de retard. 363 00:19:14,403 --> 00:19:17,781 Un petit plongeon dans cette piscine d'eau cristalline. 364 00:19:29,501 --> 00:19:31,003 Lâche-moi, tu vas tout faire rater! 365 00:19:31,086 --> 00:19:35,340 Non! Je veux pas vous voir finir comme Skinner, tordu et dérangé. 366 00:19:35,424 --> 00:19:37,259 Regarde l'émission de Krusty, qu'y disaient. 367 00:19:37,342 --> 00:19:39,344 Tu oublieras tes problèmes, qu'y disaient. 368 00:19:40,012 --> 00:19:41,346 Combien pesez-vous? 369 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 80, 85 peut-être. 370 00:19:43,849 --> 00:19:46,351 Plus 15 kilos de maquillage 371 00:19:46,435 --> 00:19:47,853 et je suis toujours armé. 372 00:19:48,604 --> 00:19:51,023 Sans oublier le livret de ma Cadillac. 373 00:20:01,783 --> 00:20:05,704 Je voulais de l'eau brillante, pas vibrante. 374 00:20:10,542 --> 00:20:11,627 {\an8}JE VOULAIS DE L'EAU BRILLANTE, PAS VIBRANTE 375 00:20:11,710 --> 00:20:13,712 {\an8}- C'est quoi, ça? - Krusty voulait un sketch. 376 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 Et j'en ai eu un super. 377 00:20:15,172 --> 00:20:18,383 Grâce à mon nouvel auteur, Andy Hamilton. 378 00:20:19,509 --> 00:20:21,803 Bart, merci d'avoir cru que je pouvais grandir. 379 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Mon passé de farceur est bel et bien derrière moi. 380 00:20:23,972 --> 00:20:25,557 Qu'est-ce qui t'a pris, mec? 381 00:20:25,641 --> 00:20:28,977 Andrew, je voulais te montrer un truc dans la salle de pelotage, 382 00:20:29,394 --> 00:20:30,312 euh, de maquillage. 383 00:20:30,395 --> 00:20:31,730 J'arrive tout de suite, bébé. 384 00:20:33,315 --> 00:20:36,026 On dirait que j'ai trouvé ma Monique. 385 00:20:36,109 --> 00:20:39,112 Alors maintenant, Andy écrit pour la télé. 386 00:20:39,738 --> 00:20:40,906 Perdant. 387 00:20:40,989 --> 00:20:45,786 Perdant, perdant. 388 00:20:45,869 --> 00:20:46,745 Perdant! 389 00:21:32,624 --> 00:21:34,626 {\an8}Sous-titres : Catherine Biros