1
00:00:12,053 --> 00:00:13,805
VAR INTE NYKTER I JUL
DUFF
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,889
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
3
00:00:15,640 --> 00:00:18,727
JAG ÄR INTE TÄND PÅ MIN MAMMA
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,066
3 DAGAR UTAN EN OLYCKA
5
00:01:22,415 --> 00:01:26,294
För han är en bra kille
6
00:01:26,377 --> 00:01:27,253
VI KOMMER ATT SAKNA DIG, TED!
7
00:01:27,337 --> 00:01:31,257
{\an8}Och det kan ingen förneka
8
00:01:31,341 --> 00:01:34,344
{\an8}Förutom hans ex-fru
9
00:01:35,762 --> 00:01:38,598
{\an8}Vad ska du göra utan att ha
oss idioter att övervaka?
10
00:01:38,681 --> 00:01:41,768
{\an8}Jag tänker fylla utrymmet
med trädgårdsarbete, tidiga middagar,
11
00:01:41,851 --> 00:01:44,562
{\an8}och jag har lärt mig prata mandarin.
12
00:01:46,106 --> 00:01:47,857
{\an8}Det är helt värdelöst.
13
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Jag kommer att sakna Ted.
14
00:01:50,944 --> 00:01:53,696
-Han var en bra förman.
-Absolut.
15
00:01:53,780 --> 00:01:56,533
Han brydde sig inte om vi
stämplade in lite sent eller inte alls.
16
00:01:56,616 --> 00:01:59,828
Eller att vi gjorde
lite justeringar på läskmaskinen.
17
00:01:59,911 --> 00:02:00,912
CLUB SODA
18
00:02:01,538 --> 00:02:02,914
DUFF ÖL
19
00:02:02,997 --> 00:02:03,873
Öl.
20
00:02:04,833 --> 00:02:08,086
{\an8}Skål för oss,
de som inte går att bossa över.
21
00:02:10,463 --> 00:02:12,132
{\an8}Jag förstår att ni alla väntar på
22
00:02:12,215 --> 00:02:14,134
{\an8}att se vem jag väljer
som er nya förman.
23
00:02:14,509 --> 00:02:16,928
{\an8}Kan vi inte bara hålla koll
på oss själva?
24
00:02:24,602 --> 00:02:25,478
UTGÅNG
25
00:02:27,313 --> 00:02:28,189
{\an8}MÅL
26
00:02:33,444 --> 00:02:34,279
Jag vann.
27
00:02:35,363 --> 00:02:36,364
{\an8}Hur som helst,
28
00:02:36,447 --> 00:02:39,284
{\an8}det som förut var min njure
är nu mitt hjärta,
29
00:02:39,367 --> 00:02:41,661
{\an8}så jag har beslutat att befordra inifrån.
30
00:02:41,744 --> 00:02:43,621
{\an8}En av er får jobbet.
31
00:02:44,205 --> 00:02:46,374
{\an8}Men vem?
32
00:03:00,513 --> 00:03:02,140
{\an8}Gratulerar.
33
00:03:02,223 --> 00:03:04,559
{\an8}Jag dubbar dig till kung över idioterna,
34
00:03:04,642 --> 00:03:07,187
{\an8}även känd som förman för sektor 7-G.
35
00:03:07,270 --> 00:03:10,440
{\an8}Här är din nyckel
till chefernas toalett.
36
00:03:17,405 --> 00:03:19,282
{\an8}Vår chef är vår bästis.
37
00:03:19,365 --> 00:03:21,409
{\an8}Fårskallarna styr dårhuset.
38
00:03:21,492 --> 00:03:22,368
{\an8}Ja!
39
00:03:23,119 --> 00:03:24,913
{\an8}Carl, varför ger du oss inte kardan?
40
00:03:24,996 --> 00:03:27,498
{\an8}Jag sparar hellre mitt armlyftande
41
00:03:27,582 --> 00:03:30,585
{\an8}till att knacka på mätare eller fylla i
utvärderingar av anställningsansökningar.
42
00:03:30,668 --> 00:03:32,045
{\an8}Vi kan fira på Moe's.
43
00:03:33,713 --> 00:03:34,589
{\an8}Efter jobbet,
44
00:03:36,466 --> 00:03:38,259
{\an8}Och jag bjuder på första ölen.
45
00:03:39,219 --> 00:03:42,138
{\an8}-Ser du, han har inte förändrats.
-Jo, det har jag,
46
00:03:42,222 --> 00:03:44,641
{\an8}på sätt ni bara kan börja ana.
47
00:03:47,060 --> 00:03:51,481
{\an8}Jag vill hålla det här mötet
för Springfields välgörenhetsbrudar.
48
00:03:51,564 --> 00:03:54,859
{\an8}Som ni alla vet,
fjolårets kakor och tårtor drog in
49
00:03:54,943 --> 00:03:59,489
{\an8}112 dollar för att bekämpa
barndomsfetma.
50
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
{\an8}Tack, Välgörenhetsbrudar.
51
00:04:08,331 --> 00:04:11,167
{\an8}Har nån en idé
för årets insamling?
52
00:04:11,251 --> 00:04:14,796
{\an8}Polisen drog in pengar
genom att sälja de här kalendrarna.
53
00:04:14,879 --> 00:04:15,755
DU HAR RÄTT ATT FÖRBLI SEXIG
54
00:04:15,838 --> 00:04:17,048
Vilken grej.
55
00:04:24,973 --> 00:04:26,599
{\an8}Jag har en bra idé.
56
00:04:26,683 --> 00:04:28,726
{\an8}Vi gör vad de gjorde men med oss.
57
00:04:28,810 --> 00:04:30,603
Vi ser alla bra ut.
58
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
Vi behöver bara ett tema.
59
00:04:36,150 --> 00:04:38,736
{\an8}NEWSWEEKLY - EN HISTORIA OM FOLKMORD
60
00:04:38,820 --> 00:04:40,154
Vad sägs om historia?
61
00:04:42,198 --> 00:04:44,534
Då är det klart.
Vi gör det den 25:e...
62
00:04:44,617 --> 00:04:46,119
POLISCHEF WIGGUM
63
00:04:46,202 --> 00:04:47,453
{\an8}...Wiggum.
64
00:04:47,537 --> 00:04:49,414
SKJUTEN I ANSIKTET
FOTOSTUDIO
65
00:04:50,415 --> 00:04:53,459
Okej, Betsy Ross, gör historia till liv.
66
00:04:53,543 --> 00:04:56,296
Jag älskar det. Sluta inte.
67
00:04:56,379 --> 00:04:57,880
Okej, sluta. Vi har massor.
68
00:04:57,964 --> 00:05:00,883
Okej, vem är min nästa
sexiga historiska kvinna?
69
00:05:00,967 --> 00:05:02,093
Jag.
70
00:05:02,176 --> 00:05:05,221
1930-talets kvinnliga Tiger Woods,
71
00:05:05,305 --> 00:05:07,473
Babe Didrikson Zaharias.
72
00:05:07,557 --> 00:05:10,351
Om du vill sälja kalendrar
73
00:05:10,435 --> 00:05:14,605
måste jag se mer "Babe"
och mindre "Didrikson Zaharias.!
74
00:05:14,689 --> 00:05:17,191
Okej, jag tar av en handske.
75
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
Vet du vad som hade sett bra ut?
76
00:05:21,321 --> 00:05:23,740
Om du höll i det här glaset med rödvin.
77
00:05:27,744 --> 00:05:29,329
Jag älskar det här vinet.
78
00:05:29,412 --> 00:05:32,165
-Ja, det är från Andalusien.
-Jag tycker att det verkar äkta.
79
00:05:33,458 --> 00:05:34,792
Okej, mer vin till dig.
80
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
{\an8}VIN - VINTAGE
81
00:05:41,507 --> 00:05:43,426
Det är caliente, raring.
82
00:05:44,344 --> 00:05:46,095
Där fotar vi med Chupacabra.
83
00:06:01,569 --> 00:06:02,779
C. CARL CARLSON
FÖRMAN
84
00:06:04,822 --> 00:06:05,656
{\an8}Hej, Carl.
85
00:06:05,740 --> 00:06:08,743
Se hur jag har jäklats
med namnen på softboll-anmälningarna.
86
00:06:09,786 --> 00:06:10,953
Det är utsökt.
87
00:06:11,037 --> 00:06:13,122
Du vet hur Smitty heter Smitty?
88
00:06:13,706 --> 00:06:16,959
Inte nu längre.
Jag ändrade "M" till ett...
89
00:06:17,043 --> 00:06:19,087
-Det räcker, Homer.
-Till ett "P".
90
00:06:19,170 --> 00:06:21,047
"Spitty", för han spottar när han pratar.
91
00:06:21,130 --> 00:06:23,549
Han har opererat bort
en del av tungan. Jättekul.
92
00:06:23,633 --> 00:06:26,219
-Jag visste inte det.
-Nu vet du det.
93
00:06:27,053 --> 00:06:27,887
SPRINGFIELDS KÖPCENTRUM
94
00:06:28,679 --> 00:06:29,889
Sluta dra i mig.
95
00:06:29,972 --> 00:06:32,642
När jag växer upp
ska jag dra omkring i dina kläder.
96
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
Underbart.
97
00:06:36,145 --> 00:06:37,688
Vad är det för uppståndelse?
98
00:06:39,649 --> 00:06:40,733
{\an8}VÄLGÖRENHETSBRUDAR
99
00:06:41,651 --> 00:06:42,777
Jag har blivit pin-uppad.
100
00:06:43,736 --> 00:06:44,612
{\an8}FEBRUARI
101
00:06:44,695 --> 00:06:45,655
{\an8}MARS
102
00:06:45,988 --> 00:06:46,823
{\an8}APRIL
103
00:06:46,906 --> 00:06:47,990
{\an8}Det är jag varje månad.
104
00:06:48,074 --> 00:06:49,325
{\an8}MAJ - JUNI
105
00:06:49,409 --> 00:06:50,993
{\an8}Jag minns inte att jag gjorde detta.
106
00:06:51,077 --> 00:06:52,161
{\an8}JULI
107
00:06:52,245 --> 00:06:56,332
{\an8}Jag minns verkligen inte
att jag gjorde augusti.
108
00:06:56,416 --> 00:06:59,585
Du, kalenderkvinnan,
ska du ta av dig kläderna?
109
00:06:59,669 --> 00:07:02,797
-Nej.
-Jag har det näst bästa.
110
00:07:13,850 --> 00:07:16,811
Bra säkerhetsrapport, Homer.
Inga härdsmältor på hela veckan.
111
00:07:16,894 --> 00:07:19,772
Jag ska göra dig till min nya
verkställande assistent.
112
00:07:19,856 --> 00:07:22,733
Varför får jag inte behålla
det jobb jag har nu, vad det nu än är?
113
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
Det går inte, kompis.
114
00:07:24,235 --> 00:07:26,946
Antingen är du min assistent
eller så hittar du ett annat jobb.
115
00:07:27,029 --> 00:07:29,740
Och i den här ekonomin
finns det inget annat jobb.
116
00:07:30,616 --> 00:07:33,369
-Okej, jag får väl lyda.
-Minsta vink.
117
00:07:33,453 --> 00:07:34,745
Nej!
118
00:07:34,829 --> 00:07:35,705
Jo.
119
00:07:38,833 --> 00:07:40,126
Nej.
120
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
Vad många som har kommit
till kyrkan idag.
121
00:07:41,294 --> 00:07:42,211
{\an8}DAGENS ÄMNE
MARGE
122
00:07:42,295 --> 00:07:46,090
Och hela församlingen
har sett mina skandinaviska regioner.
123
00:07:49,969 --> 00:07:53,723
Här kommer kvinnan som gjorde
februari till årets hetaste månad.
124
00:07:53,806 --> 00:07:56,350
Hennes välväxta dyrgripar
har äntligen övertalat mig
125
00:07:56,434 --> 00:07:59,562
att byta från den julianska kalendern
till den gregorianska.
126
00:07:59,645 --> 00:08:03,024
Marge, jag hörde precis
att dina byxor inte anställer
127
00:08:03,107 --> 00:08:05,276
för att din rumpa inte slutar.
128
00:08:11,741 --> 00:08:14,202
Homie, alla älskade min kalender,
129
00:08:14,285 --> 00:08:17,288
men det är bara du som får bläddra i den.
130
00:08:17,371 --> 00:08:21,542
Kalender? Herregud. Jag glömde
att flytta Carls 12.30-möte till 14.30.
131
00:08:21,626 --> 00:08:25,630
Hans astrolog kommer dyka upp
samtidigt som hans astronom.
132
00:08:25,713 --> 00:08:27,924
Det här är inte bra.
133
00:08:29,050 --> 00:08:32,094
Vad sägs om lite Marge-galenskap?
134
00:08:33,638 --> 00:08:34,931
S.S. LIBIDO
135
00:08:40,269 --> 00:08:42,730
{\an8}INTE IKVÄLL, ÄLSKLING
136
00:08:43,731 --> 00:08:45,399
{\an8}Vem försöker jag lura?
137
00:08:50,696 --> 00:08:52,782
Marge, kan vi inte bara gosa lite?
138
00:08:52,865 --> 00:08:54,867
Gosa gör man efteråt.
139
00:09:08,798 --> 00:09:10,383
Imorgon, älskling.
140
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
{\an8}NÄSTA NATT
141
00:09:12,802 --> 00:09:15,638
Dumma Carl.
"Uppdatera telefonlistan, Homer.
142
00:09:15,721 --> 00:09:18,307
Du satte i mina kontaktlinser
bakochfram, Homer."
143
00:09:18,891 --> 00:09:20,101
Jag är ledsen, älskling.
144
00:09:20,184 --> 00:09:22,520
Kanske det här får dig att tänka på annat.
145
00:09:23,980 --> 00:09:24,981
Tvätta min bil.
146
00:09:25,064 --> 00:09:26,232
Nytt skum på min latte.
147
00:09:26,315 --> 00:09:27,191
Boka en massage till mig.
148
00:09:27,275 --> 00:09:28,317
Shiatsu eller bättre.
149
00:09:28,401 --> 00:09:29,777
Lämna mig ifred, ni båda!
150
00:09:35,449 --> 00:09:38,995
Idag ska vi prata om Washington
som korsade Delaware.
151
00:09:39,078 --> 00:09:41,914
Jag vill se Barts mamma korsa benen.
152
00:09:41,998 --> 00:09:43,040
{\an8}Britterna leddes av general Howe.
153
00:09:43,124 --> 00:09:44,000
{\an8}HISTORIA
154
00:09:44,083 --> 00:09:46,669
Jag skulle ge Barts mamma
ett generellt oj.
155
00:09:46,752 --> 00:09:49,297
Lägg av. Det är min mamma du pratar om.
156
00:09:49,380 --> 00:09:51,007
Håll undan med Barts mamma.
157
00:09:52,258 --> 00:09:56,137
Mrs, du får stoppa om mig närsomhelst.
158
00:09:56,220 --> 00:09:58,681
Okej, kompis, sänk ögonbrynen.
159
00:09:58,764 --> 00:10:00,641
Lugnt och fint.
160
00:10:03,769 --> 00:10:05,646
Det fastnade!
161
00:10:05,730 --> 00:10:09,108
Jag kommer att se frågande ut
för resten av mitt liv.
162
00:10:09,191 --> 00:10:11,611
Jag vill ställa mig frågande
med Barts mamma.
163
00:10:11,694 --> 00:10:12,945
Håll tyst!
164
00:10:14,196 --> 00:10:17,074
Stod du upp för dig själv
mot en äldre pojke?
165
00:10:17,158 --> 00:10:19,118
Vi måste boka in ett möte
med dina föräldrar.
166
00:10:19,201 --> 00:10:22,371
Låt mig se i min kalender.
167
00:10:23,247 --> 00:10:27,627
Jag börjar plötsligt fundera på
en stygg lärarinna.
168
00:10:33,883 --> 00:10:34,759
Homie.
169
00:10:34,842 --> 00:10:37,428
Jag vet att det har varit
ett par tuffa veckor,
170
00:10:37,511 --> 00:10:41,223
men jag har bokat in oss
på lördag på ett romantiskt hotell.
171
00:10:41,307 --> 00:10:42,224
KYSSAR PÅ STRANDEN
172
00:10:42,308 --> 00:10:46,520
-Trädgårdsutsikt?
-Havsutsikt, oskymd.
173
00:10:49,065 --> 00:10:50,775
KYSSAR PÅ STRANDEN
174
00:10:50,858 --> 00:10:52,276
{\an8}NJUT AV HAVSUTSIKTEN
PRECIS BAKOM DENNA SKYLT
175
00:10:52,360 --> 00:10:54,904
Okej, jag jobbade hundra timmar
den här veckan,
176
00:10:54,987 --> 00:10:58,532
men jag tog en power nap när jag
körde oss hit. Nu är jag pigg.
177
00:10:58,616 --> 00:11:03,037
Jag har med mig ett par saker
för att göra vår kväll speciell.
178
00:11:03,120 --> 00:11:05,915
{\an8}Massageolja, lite underkläder
från Kåta Killen.
179
00:11:05,998 --> 00:11:06,874
{\an8}OLJA I SÄNGEN
180
00:11:06,957 --> 00:11:08,834
{\an8}Och gostärningar.
181
00:11:08,918 --> 00:11:09,919
{\an8}KLAPPA - GNUGGA
ARMBÅGE - TÅ
182
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
{\an8}Den här har en handling
och den en kroppsdel. Ser du?
183
00:11:13,589 --> 00:11:15,341
"Gosa. Hals."
184
00:11:15,424 --> 00:11:18,177
-Gärna det!
-Låt mig försöka.
185
00:11:19,428 --> 00:11:21,013
"Slicka... Ögon."
186
00:11:21,097 --> 00:11:22,473
Jag försöker igen.
187
00:11:23,516 --> 00:11:25,351
"Smiska... Hår"?
188
00:11:25,434 --> 00:11:26,394
Vad i...
189
00:11:27,853 --> 00:11:29,814
"Viska i... Rumpa"?
190
00:11:30,356 --> 00:11:31,816
Den här leken suger!
191
00:11:32,608 --> 00:11:35,319
Du kan väl bara rulla mig?
192
00:11:36,028 --> 00:11:37,196
Vi kommer att...
193
00:11:38,447 --> 00:11:40,032
snarka på morgonen.
194
00:11:40,116 --> 00:11:42,743
Fan, varför rör du inte vid mig?
195
00:11:46,122 --> 00:11:46,956
Okej.
196
00:11:47,039 --> 00:11:50,251
Kyss mig, älskling!
Som en groda i en saga!
197
00:12:00,010 --> 00:12:01,220
Goda nyheter, Homer!
198
00:12:01,303 --> 00:12:05,307
Jag har blivit inbjuden till den årliga
kärnkraftsmässan i Paris, Frankrike.
199
00:12:05,391 --> 00:12:07,643
Ja, vi ska till Fissionveckan!
200
00:12:09,145 --> 00:12:12,356
Boka ett rum till mig på Ritz
med utsikt över Jim Morrisons grav
201
00:12:12,440 --> 00:12:13,899
och boka middagsbord på det där stället.
202
00:12:13,983 --> 00:12:16,694
Du vet vilket, det som Lennys mamma
läste om för två år sen.
203
00:12:20,906 --> 00:12:23,159
{\an8}STÖR INTE
VARSÅGOD OCH STÖR
204
00:12:23,701 --> 00:12:25,661
Jag ska gottgöra dig, Marge, jag lovar.
205
00:12:25,745 --> 00:12:28,038
Det var igår kväll
du skulle gottgöra mig!
206
00:12:28,122 --> 00:12:32,168
Det mest intima ögonblick vi delat denna
vecka var när jag strök dina skjortor!
207
00:12:32,251 --> 00:12:34,211
Det var faktiskt Carls skjortor.
208
00:12:35,087 --> 00:12:38,174
Otroligt att du ska tillbringa
ännu en helg med honom.
209
00:12:38,257 --> 00:12:40,301
Det är inte som att jag vill åka.
210
00:12:40,384 --> 00:12:41,260
Kör!
211
00:12:42,428 --> 00:12:43,721
Nej"
212
00:13:00,446 --> 00:13:03,032
Okej. Fissionveckan börjar på måndag
213
00:13:03,115 --> 00:13:06,285
med en mottagning
av internationella Protonrådet.
214
00:13:06,368 --> 00:13:09,497
Protoner är visst de nya elektronerna.
215
00:13:10,956 --> 00:13:12,458
När jag var i din ålder
216
00:13:12,541 --> 00:13:14,543
var det framtiden,
för jag är yngre än du.
217
00:13:14,627 --> 00:13:17,588
-Det är bara nåt att fundera över.
-Det ska jag. Edamame?
218
00:13:17,671 --> 00:13:19,715
Jag har inte tid att skala dem.
Knäpp in dem.
219
00:13:23,594 --> 00:13:25,387
Pappa är tillbaka, pojkar,
220
00:13:25,471 --> 00:13:28,599
tack vare kristen bön
och dr Sheldon Lowenstein.
221
00:13:28,682 --> 00:13:30,267
Vi trodde du skulle dö.
222
00:13:30,351 --> 00:13:32,603
Och då hade morbror Kevin
fått uppfostra oss.
223
00:13:32,686 --> 00:13:34,522
Men sin lustiga vän, David.
224
00:13:34,605 --> 00:13:36,398
Jag hade lagt stenar i era fickor
225
00:13:36,482 --> 00:13:38,234
och gått ut med er i havet
innan det skedde.
226
00:13:41,237 --> 00:13:43,030
För att gottgöra det som hände
227
00:13:43,113 --> 00:13:46,075
vill jag bjuda in dig och killarna
på middag imorgon kväll.
228
00:13:46,158 --> 00:13:47,952
Okej, men jag varnar dig,
229
00:13:48,035 --> 00:13:50,496
du kommer att få se USA:s
främsta disk-team.
230
00:13:50,579 --> 00:13:52,790
-Jag diskar!
-Och jag torkar!
231
00:13:52,873 --> 00:13:56,126
Sen ger jag dem piptestet
och så åker de in i diskmaskinen.
232
00:14:16,939 --> 00:14:19,567
VÄLKOMNA TILL FISSIONVECKAN
233
00:14:24,113 --> 00:14:26,866
Carl Carlson, det är trevligt att träffas.
234
00:14:26,949 --> 00:14:28,367
Tack...
235
00:14:28,450 --> 00:14:31,036
Franska kärnkraftskommissionären
Etienne Ducharme.
236
00:14:31,120 --> 00:14:34,373
Kommissionär Ducharme,
jag antar att din fru är...
237
00:14:35,624 --> 00:14:38,836
-...död ännu?
-Ja, tackar som frågar.
238
00:14:41,922 --> 00:14:45,634
Monsieur Carlson, vad har du gillat mest
med Paris?
239
00:14:45,718 --> 00:14:47,344
Jag älskar verkligen...
240
00:14:47,928 --> 00:14:49,054
...Louvren.
241
00:14:49,138 --> 00:14:50,764
{\an8}Allt med den är så...
242
00:14:51,974 --> 00:14:53,225
...stängt på måndagar.
243
00:14:53,309 --> 00:14:55,519
Du är verkligen en världsvan man.
244
00:14:55,603 --> 00:14:57,146
Kan jag få ditt kort?
245
00:14:57,229 --> 00:14:59,899
-Min assistent ger dig det.
-Kan vi träffas för lunch?
246
00:14:59,982 --> 00:15:02,860
-Min assistent ordnar det.
-Jag vill älska, nu!
247
00:15:02,943 --> 00:15:06,739
Min assistent gör en sensuell dans
för din upphetsning.
248
00:15:06,822 --> 00:15:08,949
Kom igen, en sensuell dans,
skynda på.
249
00:15:21,253 --> 00:15:23,923
Jag älskar Paris. Kvinnorna, vinet!
250
00:15:24,006 --> 00:15:26,717
Allt utom deras mesiga version
av rock and roll.
251
00:15:28,010 --> 00:15:31,180
Rock and roll
252
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Rock and roll
253
00:15:32,973 --> 00:15:35,851
När vi kommer till hotellet
vill jag att du förlänger vår vistelse.
254
00:15:35,935 --> 00:15:37,019
På obestämd tid.
255
00:15:37,102 --> 00:15:39,647
Men jag måste tillbaka till Marge.
256
00:15:39,730 --> 00:15:42,524
Vi är så här nära
från att sälja vår kraft i Paris,
257
00:15:42,608 --> 00:15:45,653
Milano, Dubai, överallt
där folk känner till bra elektricitet.
258
00:15:45,736 --> 00:15:47,321
Men vi måste fokusera.
259
00:15:48,197 --> 00:15:49,490
Monsieur Carl!
260
00:15:49,573 --> 00:15:51,951
Låt oss flanera
längs med Euro-Disneys huvudgata!
261
00:15:54,954 --> 00:15:57,873
Le sexiga rock and roll
Filmer med Claude Chabrol
262
00:15:57,957 --> 00:16:01,251
Ooh la la, c'est dommage
Alla äter fromage!
263
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
Homie!
264
00:16:28,153 --> 00:16:29,530
Homie!
265
00:16:29,613 --> 00:16:30,906
Homie!
266
00:16:30,990 --> 00:16:32,241
Homie!
267
00:16:32,324 --> 00:16:33,617
Homie!
268
00:16:35,619 --> 00:16:37,162
Ska ni gå ut?
269
00:16:37,246 --> 00:16:40,874
Jag sa ju att Flanders kommer på middag.
270
00:16:40,958 --> 00:16:43,210
Ledsen, jag har teparty hos Janey.
271
00:16:43,293 --> 00:16:45,921
Och jag ska ha stinkbombsparty
i huset bredvid Janeys.
272
00:16:46,005 --> 00:16:46,922
Ingen koppling.
273
00:16:48,632 --> 00:16:51,176
Då blir det väl bara middag för fyra.
274
00:16:54,054 --> 00:16:55,264
Hej, Ned.
275
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Var är pojkarna?
276
00:16:56,765 --> 00:16:58,142
De har utegångsförbud.
277
00:16:58,225 --> 00:17:00,561
Rod såg en reklam
för Grey's Anatomy
278
00:17:00,644 --> 00:17:02,021
och hela dan gick
innan Todd sa det.
279
00:17:10,446 --> 00:17:12,489
Det är roligt att laga middag tillsammans.
280
00:17:12,573 --> 00:17:15,367
Homer och jag gör det aldrig längre.
281
00:17:15,909 --> 00:17:17,578
Lagar mat tillsammans, alltså.
282
00:17:18,829 --> 00:17:20,998
Vad är nästa uppgift
på middagslistan?
283
00:17:21,081 --> 00:17:23,125
Du kan skölja isbergssalladen.
284
00:17:52,696 --> 00:17:54,281
Jösses, vilken hunk!
285
00:17:54,364 --> 00:17:55,657
Jag tänker inte klart.
286
00:17:55,741 --> 00:17:57,743
Varför drack jag vindrinken
förra månaden?
287
00:17:59,078 --> 00:18:00,829
Middagen är klar!
288
00:18:00,913 --> 00:18:03,540
Räddad av klockans klämtande
från jobbigt flämtande.
289
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Bonjour.
290
00:18:09,963 --> 00:18:11,840
Det är en mal i mitt rum!
291
00:18:11,924 --> 00:18:14,551
-Var är du?
-Där jag borde ha varit hela tiden.
292
00:18:14,635 --> 00:18:15,469
I Springfield.
293
00:18:15,552 --> 00:18:16,386
SPRINGFIELDS FLYGPLATS
294
00:18:16,470 --> 00:18:17,471
Va? Homer!
295
00:18:17,554 --> 00:18:20,933
Återvänd till den odödliga staden
av ljus, annars får du sparken!
296
00:18:21,016 --> 00:18:22,893
Jag tror inte det.
297
00:18:22,976 --> 00:18:25,437
Du vet kvinnan du har lekt
"göm baguetten" med?
298
00:18:25,521 --> 00:18:27,981
Hon är Frankrikes presidentfru,
Carla Bruni!
299
00:18:29,441 --> 00:18:32,027
Om du ger mig sparken
ringer jag president Sarkozy,
300
00:18:32,111 --> 00:18:34,238
så kommer han vara på dig
som Truffaut på Hitchcock.
301
00:18:34,321 --> 00:18:36,281
Du skulle bara våga!
302
00:18:36,365 --> 00:18:37,533
Skulle jag inte?
303
00:18:37,616 --> 00:18:38,867
Lyssna bara.
304
00:18:43,580 --> 00:18:46,750
Hallå, du har mys med Sarkozys.
305
00:18:47,501 --> 00:18:49,086
Okej, du vinner.
306
00:18:49,169 --> 00:18:50,629
Hälsa Marge så gott.
307
00:18:50,712 --> 00:18:52,047
Det ska jag.
308
00:18:52,131 --> 00:18:54,633
Men först ska hon få nåt gott av mig.
309
00:18:59,429 --> 00:19:02,391
Kärnkraftshemligheter,
bilder på Lenny.
310
00:19:02,474 --> 00:19:04,893
Allt jag behöver för min plan.
311
00:19:05,978 --> 00:19:08,438
Middan var fin som fan!
312
00:19:08,522 --> 00:19:11,024
-Vad blir det till efterrätt?
-Inget speciellt.
313
00:19:11,108 --> 00:19:13,110
Bara jordgubbar med vispgrädde.
314
00:19:35,549 --> 00:19:38,468
Du har vispad grädde i mustaschen.
315
00:19:38,552 --> 00:19:42,222
Din perfekt trimmade mustasch.
316
00:19:46,810 --> 00:19:48,854
Det finns bara en man
317
00:19:48,937 --> 00:19:51,273
jag ska äta vispad grädde med.
318
00:19:51,356 --> 00:19:53,275
Jag har aldrig tänkt nåt annat.
319
00:19:54,318 --> 00:19:56,236
Vi ses vid brevlådan, Marge.
320
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Min fru?
321
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
Och min sämsta vän?
322
00:20:02,117 --> 00:20:03,243
Kan det stämma?
323
00:20:07,831 --> 00:20:09,625
Homie, du är tillbaka!
324
00:20:10,834 --> 00:20:11,793
Hej, Ned.
325
00:20:13,128 --> 00:20:16,256
Marge, jag tror att vi har
lite oavslutade affärer här.
326
00:20:16,340 --> 00:20:17,299
Följ med mig!
327
00:20:21,011 --> 00:20:22,221
Älskling!
328
00:20:27,100 --> 00:20:28,143
Homer!
329
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
5:E PLATS
330
00:20:40,989 --> 00:20:43,367
Det var värt all väntan.
331
00:20:43,450 --> 00:20:46,119
Nu är det min tur att rulla tärningarna!
332
00:20:47,120 --> 00:20:48,872
Vill du pussa på dem för mig?
333
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
{\an8}Klassiker.
334
00:20:54,294 --> 00:20:56,338
{\an8}ÄLSKA - FRU
335
00:21:46,763 --> 00:21:48,765
{\an8}Undertexter: Mattias Backström