1
00:00:06,297 --> 00:00:07,340
{\an8}VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,052
{\an8}EN EDEL SJEL
GJØR SELV DEN MINSTE MANN STØRRE
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,262
{\an8}LARD LADS SMULTRINGER
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,805
IKKE MØT DENNE JULA EDRU, DUFF
5
00:00:13,888 --> 00:00:14,889
SPRINGFIELD BARNESKOLE
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,727
JEG ER IKKE FORELSKET I MAMMA
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,066
3 DAGER UTEN EN ULYKKE
8
00:01:22,415 --> 00:01:26,294
For han er en knakende god kar
9
00:01:26,377 --> 00:01:27,253
VI KOMMER TIL Å SAVNE DEG, TED!
10
00:01:27,337 --> 00:01:31,257
{\an8}Og ingen kan nekte for det
11
00:01:31,341 --> 00:01:34,344
{\an8}Bortsett fra hans ekskone
12
00:01:35,762 --> 00:01:38,598
{\an8}Hva skal du gjøre når du ikke kan sjefe
over oss idioter?
13
00:01:38,681 --> 00:01:41,768
{\an8}Jeg skal fylle tomrommet
med hagearbeid, tidlige middager,
14
00:01:41,851 --> 00:01:44,562
{\an8}og jeg lærer meg å snakke mandarin.
15
00:01:46,106 --> 00:01:47,857
{\an8}Det er bare tullprat.
16
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Jeg vil savne Ted.
17
00:01:50,944 --> 00:01:53,696
-Han var en bra leder.
-Lite detaljstyrt.
18
00:01:53,780 --> 00:01:56,533
Det var OK for ham om vi stemplet inn sent
eller ikke i det hele tatt.
19
00:01:56,616 --> 00:01:59,828
Eller at vi gjorde noen justeringer
på brusautomaten.
20
00:02:01,538 --> 00:02:02,914
DUFF ØL
21
00:02:02,997 --> 00:02:03,873
Øl.
22
00:02:04,833 --> 00:02:08,086
{\an8}Skål for oss, de uregjerlige.
23
00:02:10,463 --> 00:02:12,132
{\an8}Dere venter vel i spenning
24
00:02:12,215 --> 00:02:14,134
{\an8}på hvem jeg velger som ny daglig leder?
25
00:02:14,509 --> 00:02:16,928
{\an8}Kan vi ikke alle bare lede oss selv?
26
00:02:24,602 --> 00:02:25,478
UTGANG
27
00:02:27,313 --> 00:02:28,189
{\an8}MÅLLINJE
28
00:02:33,444 --> 00:02:34,279
Jeg vinner!
29
00:02:35,363 --> 00:02:36,364
{\an8}Uansett,
30
00:02:36,447 --> 00:02:39,284
{\an8}da det som tidligere var min nyre
nå er mitt hjerte,
31
00:02:39,367 --> 00:02:41,661
{\an8}så har jeg bestemt meg
for å forfremme internt.
32
00:02:41,744 --> 00:02:43,621
{\an8}En av dere vil få jobben.
33
00:02:44,205 --> 00:02:46,374
{\an8}Men hvem av dere?
34
00:03:00,513 --> 00:03:02,140
{\an8}Gratulerer.
35
00:03:02,223 --> 00:03:04,559
{\an8}Jeg adler deg til konge av idiotene,
36
00:03:04,642 --> 00:03:07,187
{\an8}også kjent som daglig leder
for sektor 7-G.
37
00:03:07,270 --> 00:03:10,440
{\an8}Her er din nøkkel til sjefenes toalett.
38
00:03:17,405 --> 00:03:19,282
{\an8}Vår sjef er vår bestekompis.
39
00:03:19,365 --> 00:03:21,409
{\an8}Tomskallene styrer galehuset.
40
00:03:21,492 --> 00:03:22,368
{\an8}Ja!
41
00:03:23,119 --> 00:03:24,913
{\an8}Carl, hvorfor gir du ikke en high-five?
42
00:03:24,996 --> 00:03:27,498
{\an8}Jeg vil heller spare armløftingen
43
00:03:27,582 --> 00:03:30,585
{\an8}til å tappe målere
og fylle ut ansatte-rapporter.
44
00:03:30,668 --> 00:03:32,045
{\an8}Vi kan feire på Moe's.
45
00:03:33,713 --> 00:03:34,589
{\an8}Etter jobb.
46
00:03:36,466 --> 00:03:38,259
{\an8}Jeg spanderer den første ølen.
47
00:03:39,219 --> 00:03:42,138
{\an8}-Han har ikke forandret seg.
-Jo, det har jeg,
48
00:03:42,222 --> 00:03:44,641
{\an8}på måter dere kun begynner å mistenke.
49
00:03:47,060 --> 00:03:51,481
{\an8}Jeg erklærer møtet
i Springfield veldedighetsfruer som satt.
50
00:03:51,564 --> 00:03:54,859
{\an8}Som dere alle vet,
fjorårets kake- og kjekssalg samlet inn
51
00:03:54,943 --> 00:03:59,489
{\an8}112 dollar for å bekjempe barneovervekt.
52
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
{\an8}Takk, veldedighetsfruer.
53
00:04:08,331 --> 00:04:11,167
{\an8}Hvem har idéer
til årets innsamlingsaksjon?
54
00:04:11,251 --> 00:04:14,796
{\an8}Politistasjonen samlet inn penger
ved å selge kjekkas-kalendere.
55
00:04:14,879 --> 00:04:15,755
DU HAR RETT TIL Å FORBLI SEXY
56
00:04:15,838 --> 00:04:17,048
Det var litt av en kalender.
57
00:04:20,885 --> 00:04:23,054
{\an8}STOPP
58
00:04:24,973 --> 00:04:26,599
{\an8}Jeg har en god idé.
59
00:04:26,683 --> 00:04:28,726
{\an8}Vi gjør det samme, men med oss.
60
00:04:28,810 --> 00:04:30,603
Vi ser da ganske bra ut.
61
00:04:32,981 --> 00:04:34,691
Vi trenger bare et tema.
62
00:04:36,150 --> 00:04:38,736
{\an8}EN HISTORIE OM FOLKEMORD
63
00:04:38,820 --> 00:04:40,154
Hva med historie?
64
00:04:42,198 --> 00:04:44,534
Da er det avgjort.
Da gjør vi det den 25...
65
00:04:44,617 --> 00:04:46,119
POLITISJEF WIGGUM
66
00:04:46,202 --> 00:04:47,453
{\an8}...Wiggum.
67
00:04:47,537 --> 00:04:49,414
BLINKSKUDD I ANSIKTET
FOTOGRAF
68
00:04:50,415 --> 00:04:53,459
Ok, Betsy Ross, gjør historien levende.
69
00:04:53,543 --> 00:04:56,296
Jeg elsker det. Ikke stopp.
70
00:04:56,379 --> 00:04:57,880
Ok, stopp, vi har mer enn nok.
71
00:04:57,964 --> 00:05:00,883
Ok, hvem er min neste
sexy, historiske dame?
72
00:05:00,967 --> 00:05:02,093
Det er jeg.
73
00:05:02,176 --> 00:05:05,221
Den kvinnelige Tiger Woods fra 1930-årene,
74
00:05:05,305 --> 00:05:07,473
Babe Didrikson Zaharias.
75
00:05:07,557 --> 00:05:10,351
Marge, hvis du vil selge kalendere,
76
00:05:10,435 --> 00:05:14,605
så må jeg se mer "Babe"
og mindre "Didrikson Zaharias".
77
00:05:14,689 --> 00:05:17,191
Greit, jeg tar av en hanske.
78
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
Vet du hva som ville sett knallbra ut?
79
00:05:21,321 --> 00:05:23,740
Hvis du holdt dette rødvinsglasset.
80
00:05:27,744 --> 00:05:29,329
Jeg elsker denne vinen.
81
00:05:29,412 --> 00:05:32,165
-Ja, den er andalusisk.
-Den virker ekte for meg.
82
00:05:33,458 --> 00:05:34,792
Ok, vi gir deg mer vin.
83
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
{\an8}VIN - GAMMEL ÅRGANG
84
00:05:41,507 --> 00:05:43,426
Det er caliente, vennen.
85
00:05:44,344 --> 00:05:46,095
Dette er veldig hett.
86
00:06:01,569 --> 00:06:02,779
C. CARL CARLSON
DAGLIG LEDER
87
00:06:04,822 --> 00:06:05,656
{\an8}Hei, Carl.
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,743
Ser du hvordan jeg rotet til navnene
for bedriftsfotballen?
89
00:06:09,786 --> 00:06:10,953
Det er vakkert.
90
00:06:11,037 --> 00:06:13,122
Du vet at Smittys
virkelige navn er Smitty?
91
00:06:13,706 --> 00:06:16,959
Ikke nå lenger. Jeg endret "M" til...
92
00:06:17,043 --> 00:06:19,087
-Det er nok, Homer.
-Til en "P".
93
00:06:19,170 --> 00:06:21,047
"Spitty", fordi han spytter
når han snakker.
94
00:06:21,130 --> 00:06:23,549
Han måtte fjerne en del av tungen.
Det er veldig morsomt.
95
00:06:23,633 --> 00:06:26,219
-Det visste jeg ikke.
-Men nå vet du det.
96
00:06:27,053 --> 00:06:27,887
SPRINGFIELD KJØPESENTER
97
00:06:28,679 --> 00:06:29,889
Ikke dra i meg.
98
00:06:29,972 --> 00:06:32,642
Når jeg blir voksen, så skal jeg
dra deg rundt for å kjøpe klær.
99
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
Det er flott.
100
00:06:36,145 --> 00:06:37,688
Hva er alt dette?
101
00:06:39,649 --> 00:06:40,733
{\an8}VELDEDIGHETSFRUER
102
00:06:41,651 --> 00:06:42,777
Jeg har blitt en pinup.
103
00:06:43,736 --> 00:06:44,612
{\an8}FEBRUAR
104
00:06:44,695 --> 00:06:45,655
{\an8}MARS
105
00:06:45,738 --> 00:06:46,823
{\an8}APRIL
106
00:06:46,906 --> 00:06:47,990
{\an8}Og alle månedene er meg.
107
00:06:48,074 --> 00:06:49,325
{\an8}MAI - JUNI
108
00:06:49,409 --> 00:06:50,618
{\an8}Jeg husker ikke at jeg gjorde dette.
109
00:06:51,077 --> 00:06:52,161
{\an8}JULI
110
00:06:52,245 --> 00:06:56,332
{\an8}Jeg husker definitivt ikke august.
111
00:06:56,416 --> 00:06:59,585
Kalender-dame, skal du ta av deg klærne?
112
00:06:59,669 --> 00:07:02,797
-Nei.
-Jeg har et godt alternativ.
113
00:07:13,850 --> 00:07:16,811
Flott sikkerhetsrapport, Homer.
Ingen nedsmeltninger denne uka.
114
00:07:16,894 --> 00:07:19,772
Jeg gjør deg til min nye nestleder.
115
00:07:19,856 --> 00:07:22,733
Hvorfor kan jeg ikke beholde
jobben jeg har nå, hva den nå enn er?
116
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
Det er ikke mulig.
117
00:07:24,235 --> 00:07:26,946
Enten blir du min nye assistent,
ellers må du finne deg en ny jobb.
118
00:07:27,029 --> 00:07:29,740
Slik økonomien er nå,
så er det ingen som ansetter.
119
00:07:30,616 --> 00:07:33,369
-Ok, da skal jeg adlyde deg helt.
-Og holdent.
120
00:07:33,453 --> 00:07:34,745
Nei!
121
00:07:34,829 --> 00:07:35,705
Jo.
122
00:07:38,833 --> 00:07:40,126
Nei.
123
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
Det er stort oppmøte i kirka i dag.
124
00:07:41,294 --> 00:07:42,211
{\an8}DAGENS TEMA: MARGE
125
00:07:42,295 --> 00:07:46,090
Og hele forsamlingen har sett
mine skandinaviske deler.
126
00:07:49,969 --> 00:07:53,723
Her kommer hun som gjorde februar
til den heiteste måneden i året.
127
00:07:53,806 --> 00:07:56,350
Hennes flotte legger
har endelig overtalt meg
128
00:07:56,434 --> 00:07:59,562
til å bytte fra den julianske kalenderen
til den gregorianske.
129
00:07:59,645 --> 00:08:03,024
Marge, jeg hørte nettopp
at buksene dine ikke ansetter folk
130
00:08:03,107 --> 00:08:05,276
fordi rumpa di aldri gir seg.
131
00:08:11,741 --> 00:08:14,202
Homie, alle elsket kalenderen min,
132
00:08:14,285 --> 00:08:17,288
men bare du får bla i den.
133
00:08:17,371 --> 00:08:21,542
Kalender? Herregud, jeg glemte å flytte
Carls 12:30-avtale til 14:30.
134
00:08:21,626 --> 00:08:25,630
Astrologen hans vil dukke opp
samtidig som astronomen hans.
135
00:08:25,713 --> 00:08:27,924
Dette er ikke bra.
136
00:08:29,050 --> 00:08:32,094
Hva med litt Marge-moro?
137
00:08:40,269 --> 00:08:42,730
{\an8}IKKE I KVELD, KJÆRE
138
00:08:43,731 --> 00:08:45,399
{\an8}Hvem er det jeg prøver å lure?
139
00:08:50,696 --> 00:08:52,782
Marge, er det ok om vi bare koser?
140
00:08:52,865 --> 00:08:54,867
Kosing kommer etterpå.
141
00:09:08,798 --> 00:09:10,383
I morgen, kjære.
142
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
{\an8}NESTE KVELD
143
00:09:12,802 --> 00:09:15,638
Dumme Carl.
"Oppdater telefonlisten, Homer.
144
00:09:15,721 --> 00:09:18,307
Du satte inn kontaktlinsene mine
bak fram, Homer."
145
00:09:18,891 --> 00:09:20,101
Jeg beklager, kjære.
146
00:09:20,184 --> 00:09:22,520
Kanskje dette vil få deg
til å slutte å tenke på jobben.
147
00:09:23,980 --> 00:09:24,981
Vask bilen min.
148
00:09:25,064 --> 00:09:26,232
Lag mer skum i latten min.
149
00:09:26,315 --> 00:09:27,191
Bestill time hos massør.
150
00:09:27,275 --> 00:09:28,317
Shiatsu eller bedre.
151
00:09:28,401 --> 00:09:29,777
La meg være i fred, dere to!
152
00:09:35,449 --> 00:09:38,995
Klasse, i dag skal vi snakke
om da Washington krysset Delaware.
153
00:09:39,078 --> 00:09:41,914
Jeg vil se Barts mor
vaske undertøyet sitt.
154
00:09:41,998 --> 00:09:43,040
{\an8}Britene ble ledet an av general Howe.
155
00:09:43,124 --> 00:09:44,000
{\an8}HISTORIE
156
00:09:44,083 --> 00:09:46,669
Jeg ville gitt Barts mor et generelt wow.
157
00:09:46,752 --> 00:09:49,297
Slutt. Det er moren min du snakker om.
158
00:09:49,380 --> 00:09:51,007
Ta den om du kan, med Barts mor.
159
00:09:52,258 --> 00:09:56,137
Du kan få bre over meg dyna
når som helst, Mrs. S.
160
00:09:56,220 --> 00:09:58,681
Ok, kompis, senk øyenbrynene,
161
00:09:58,764 --> 00:10:00,641
sakte, men sikkert.
162
00:10:03,769 --> 00:10:05,646
Det sitter fast!
163
00:10:05,730 --> 00:10:09,108
Jeg kommer til å se forvirret ut
resten av livet.
164
00:10:09,191 --> 00:10:11,611
Jeg vil gjerne bli forvirret
med Barts mor.
165
00:10:11,694 --> 00:10:12,945
Hold kjeft!
166
00:10:14,196 --> 00:10:17,074
Så du forsvarer deg mot en eldre gutt?
167
00:10:17,158 --> 00:10:19,118
Vi må ta en prat med dine foreldre.
168
00:10:19,201 --> 00:10:22,371
La meg sjekke kalenderen min.
169
00:10:23,247 --> 00:10:27,627
Jeg føler plutselig
ikke-administrative følelser.
170
00:10:33,883 --> 00:10:34,759
Homie.
171
00:10:34,842 --> 00:10:37,428
Kjære, jeg vet at det har vært
noen tøffe par uker,
172
00:10:37,511 --> 00:10:41,223
men jeg har bestilt et hotellrom
for lørdag på et romantisk hotell.
173
00:10:41,307 --> 00:10:42,224
KYSSING PÅ STRANDA
174
00:10:42,308 --> 00:10:46,520
-Hageutsikt?
-Havutsikt, uten forstyrrelser.
175
00:10:50,858 --> 00:10:52,276
{\an8}NYT HAVUTSIKTEN
RETT BAK DETTE SKILTET
176
00:10:52,360 --> 00:10:54,904
Ok, jeg jobbet hundre timer denne uka,
177
00:10:54,987 --> 00:10:58,532
men jeg tok en kjapp lur
mens jeg kjørte oss hit. Nå er jeg klar.
178
00:10:58,616 --> 00:11:03,037
Jeg kjøpte et par ting
for å gjøre natten vår spesiell.
179
00:11:03,120 --> 00:11:05,915
{\an8}Massasjeolje, sexy undertøy
fra Horny Hubby.
180
00:11:05,998 --> 00:11:06,874
{\an8}SENGEOLJE
181
00:11:06,957 --> 00:11:08,834
{\an8}Og koseterninger.
182
00:11:08,918 --> 00:11:09,919
{\an8}STRYK - MASSER
ALBUE - TÆR
183
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
{\an8}Denne har en handling,
og denne en kroppsdel. Ser du?
184
00:11:13,589 --> 00:11:15,341
"Stryk nesen over. Nakken."
185
00:11:15,424 --> 00:11:18,177
-Gjerne!
-La meg prøve.
186
00:11:19,428 --> 00:11:21,013
"Slikk... Øynene."
187
00:11:21,097 --> 00:11:22,473
Jeg prøver igjen.
188
00:11:23,516 --> 00:11:25,351
"Ris... Håret?"
189
00:11:25,434 --> 00:11:26,394
Hva i...
190
00:11:27,853 --> 00:11:29,814
"Hvisk inn i... Rumpa"?
191
00:11:30,356 --> 00:11:31,816
Dette spillet suger!
192
00:11:32,608 --> 00:11:35,319
Kan du ikke bare rulle på meg?
193
00:11:36,028 --> 00:11:37,196
Vi kommer til å være...
194
00:11:38,447 --> 00:11:40,032
...trette i morgen.
195
00:11:40,116 --> 00:11:42,743
Helsike, hvorfor vil du ikke røre meg?
196
00:11:46,122 --> 00:11:46,956
Ok.
197
00:11:47,039 --> 00:11:50,251
Kyss meg, kjære!
Som en frosk i et eventyr!
198
00:12:00,010 --> 00:12:01,220
Flotte nyheter, Homer!
199
00:12:01,303 --> 00:12:05,307
Jeg har blitt invitert til den årlige
atomkraft-utstillingen i Paris.
200
00:12:05,391 --> 00:12:07,643
Det stemmer, vi skal til Fisjonsuka!
201
00:12:09,145 --> 00:12:12,356
Du må bestille et rom på Ritz for meg,
med utsikt mot Jim Morrisons grav,
202
00:12:12,440 --> 00:12:13,899
og bestill bord på den restauranten.
203
00:12:13,983 --> 00:12:16,694
Den Lennys mor leste om
for et par år siden.
204
00:12:20,906 --> 00:12:23,117
{\an8}IKKE FORSTYRR
BARE FORSTYRR
205
00:12:23,659 --> 00:12:25,661
Jeg skal gjøre det godt igjen,
Marge, jeg lover.
206
00:12:25,745 --> 00:12:28,038
Det var det i går var til!
207
00:12:28,122 --> 00:12:32,168
Det mest intime øyeblikket vi delte
denne uka var da jeg strøk skjortene dine!
208
00:12:32,251 --> 00:12:34,211
Det var faktisk Carls skjorter.
209
00:12:35,087 --> 00:12:38,174
Jeg kan ikke tro at du skal tilbringe
enda en helg med ham.
210
00:12:38,257 --> 00:12:40,301
Jeg vil jo ikke dra.
211
00:12:40,384 --> 00:12:41,260
Bare dra!
212
00:12:42,428 --> 00:12:43,721
Nei!
213
00:12:48,350 --> 00:12:49,894
Diddily...
214
00:13:00,446 --> 00:13:03,032
Ok. Fisjonsuka begynner på mandag,
215
00:13:03,115 --> 00:13:06,285
med mottagelse av
det internasjonale Proton-rådet.
216
00:13:06,368 --> 00:13:09,497
Det ryktes at protoner
er de nye elektronene.
217
00:13:10,956 --> 00:13:12,458
Homer, da jeg var på din alder,
218
00:13:12,541 --> 00:13:14,543
så var det fremtiden,
fordi jeg er yngre enn deg.
219
00:13:14,627 --> 00:13:17,588
-Det gir deg litt å tygge på.
-Det skal jeg. Soyabønner?
220
00:13:17,671 --> 00:13:19,715
Jeg har ikke tid til å skrelle.
Skyt dem inn.
221
00:13:23,594 --> 00:13:25,387
Gutter, pappa er frisk igjen,
222
00:13:25,471 --> 00:13:28,599
takket være kristen bønn,
og dr. Sheldon Lowenstein.
223
00:13:28,682 --> 00:13:30,267
Vi trodde du skulle dø.
224
00:13:30,351 --> 00:13:32,603
Og da måtte onkel Kevin ha oppdratt oss.
225
00:13:32,686 --> 00:13:34,522
Med sin rare venn, David.
226
00:13:34,605 --> 00:13:36,398
Jeg ville fylt lommene deres med stein
227
00:13:36,482 --> 00:13:38,234
og sluppet dere i havet
før det ville skjedd.
228
00:13:41,237 --> 00:13:43,030
Ned, for å gjøre det godt igjen
229
00:13:43,113 --> 00:13:46,075
så vil jeg invitere deg og guttene
på middag i morgen kveld.
230
00:13:46,158 --> 00:13:47,952
Okily-dokily, men jeg advarer deg,
231
00:13:48,035 --> 00:13:50,496
du kommer til å få se USAs
beste oppvask-team!
232
00:13:50,579 --> 00:13:52,790
-Jeg vasker!
-Og jeg tørker!
233
00:13:52,873 --> 00:13:56,126
Så gir jeg dem gni-testen,
og så skal de inn i oppvaskmaskinen.
234
00:14:09,265 --> 00:14:10,808
RITZ HOTELL
235
00:14:16,939 --> 00:14:19,567
VELKOMMEN TIL FISJONSUKA
236
00:14:24,113 --> 00:14:26,866
Carl Carlson, hyggelig å møte deg.
237
00:14:26,949 --> 00:14:28,367
Takk...
238
00:14:28,450 --> 00:14:31,036
Fransk atomombud, Etienne Ducharme.
239
00:14:31,120 --> 00:14:34,373
Atomombud Ducharme, jeg håper kona di...
240
00:14:35,624 --> 00:14:38,836
-...fremdeles er død?
-Ja, takk for at du spør.
241
00:14:41,922 --> 00:14:45,634
Monsieur Carlson,
hva liker du best med Paris?
242
00:14:45,718 --> 00:14:47,344
Jeg elsker virkelig...
243
00:14:47,928 --> 00:14:49,054
...Louvre.
244
00:14:49,138 --> 00:14:51,348
{\an8}Alt med det er så...
245
00:14:51,974 --> 00:14:53,225
...stengt på mandager.
246
00:14:53,309 --> 00:14:55,519
Du er tydeligvis en verdensvant mann.
247
00:14:55,603 --> 00:14:57,146
Kan jeg få visittkortet ditt?
248
00:14:57,229 --> 00:14:59,899
-Min assistent vil gi det til deg.
-Kan vi ta lunsj?
249
00:14:59,982 --> 00:15:02,860
-Min assistent vil avtale det.
-Jeg vil elske med deg, nå!
250
00:15:02,943 --> 00:15:06,739
Min assistent vil fremføre en sexy dans
for å pirre deg.
251
00:15:06,822 --> 00:15:08,949
Kom igjen, sensuell dans, fort deg.
252
00:15:21,253 --> 00:15:23,923
Jeg elsker Paris. Damene, vinen!
253
00:15:24,006 --> 00:15:26,717
Alt unntatt deres kjedelige versjon
av rock’n roll.
254
00:15:28,010 --> 00:15:31,180
Rock’n roll, rock’n roll
255
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Rock’n roll
256
00:15:32,973 --> 00:15:35,851
Når vi kommer tilbake til hotellet,
vil jeg du skal forlenge oppholdet vårt.
257
00:15:35,935 --> 00:15:37,019
På ubestemt tid.
258
00:15:37,102 --> 00:15:39,647
Men jeg må tilbake til Marge.
259
00:15:39,730 --> 00:15:42,524
Homer, vi er så nær
ved å selge vår kraft i Paris.
260
00:15:42,608 --> 00:15:45,653
Milan, Dubai, overalt hvor folk
vet hva god elektrisitet er.
261
00:15:45,736 --> 00:15:47,321
Men vi må fokusere!
262
00:15:48,197 --> 00:15:49,490
Monsieur Carl!
263
00:15:49,573 --> 00:15:51,951
La oss vandre ned hovedgata
til Euro-Disney!
264
00:15:54,954 --> 00:15:57,873
Le sexy rock’n roll
Filmene til Claude Chabrol
265
00:15:57,957 --> 00:16:01,251
Ooh la la, finn en kost
Og alle spiser ost!
266
00:16:03,253 --> 00:16:05,005
BAKERI KONDITORI
267
00:16:08,926 --> 00:16:11,136
{\an8}DEN RØDE MØLLE
268
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
Homie!
269
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
AMBULANSE
270
00:16:35,619 --> 00:16:37,162
Skal dere to ut?
271
00:16:37,246 --> 00:16:40,874
Jeg trodde jeg fortalte at
familien Flanders kommer på middag.
272
00:16:40,958 --> 00:16:43,210
Beklager, jeg skal på teselskap hos Janey.
273
00:16:43,293 --> 00:16:45,921
Jeg skal ha en stinkbombe-fest
i huset ved siden av.
274
00:16:46,005 --> 00:16:46,922
Ingen sammenheng.
275
00:16:48,632 --> 00:16:51,176
Da blir det vel middag for fire.
276
00:16:54,054 --> 00:16:55,264
Hei, Ned.
277
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Hvor er guttene?
278
00:16:56,765 --> 00:16:58,142
De har husarrest.
279
00:16:58,225 --> 00:17:00,561
Rod så en reklame for Grey's Anatomy,
280
00:17:00,644 --> 00:17:02,021
og det tok Todd en hel dag
å fortelle meg det.
281
00:17:10,446 --> 00:17:12,489
Det er gøy å lage middag sammen.
282
00:17:12,573 --> 00:17:15,367
Homer og jeg gjør aldri det lenger.
283
00:17:15,909 --> 00:17:17,578
Lager middag sammen, mener jeg.
284
00:17:18,829 --> 00:17:20,998
Hva er neste oppgave i planen?
285
00:17:21,081 --> 00:17:23,125
Du kan jo vaske isbergsalaten.
286
00:17:52,696 --> 00:17:54,281
Jøye meg, for en kjekkas!
287
00:17:54,364 --> 00:17:55,657
Jeg tenker ikke klart.
288
00:17:55,741 --> 00:17:57,743
Hvorfor drakk jeg rusbrus forrige måned?
289
00:17:59,078 --> 00:18:00,829
Middagen er klar!
290
00:18:00,913 --> 00:18:03,540
Reddet i siste liten
fra en evighet i helvete.
291
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Bonjour.
292
00:18:09,963 --> 00:18:11,840
Det er en møll på rommet mitt!
293
00:18:11,924 --> 00:18:14,551
-Hvor er du?
-Der jeg skulle vært hele tiden.
294
00:18:14,635 --> 00:18:15,469
I Springfield.
295
00:18:15,552 --> 00:18:16,386
SPRINGFIELD FLYPLASS
296
00:18:16,470 --> 00:18:17,471
Hva? Homer!
297
00:18:17,554 --> 00:18:20,933
Kom tilbake til den udødelige Lysets by,
ellers får du sparken!
298
00:18:21,016 --> 00:18:22,893
Jeg tror ikke det.
299
00:18:22,976 --> 00:18:25,437
Du vet den dama du har flørtet vilt med?
300
00:18:25,521 --> 00:18:27,981
Hun er Frankrikes førstedame, Carla Bruni!
301
00:18:29,441 --> 00:18:32,027
Hvis du gir meg sparken,
så ringer jeg president Sarkozy,
302
00:18:32,111 --> 00:18:34,238
og han kommer etter deg
som Truffaut etter Hitchcock.
303
00:18:34,321 --> 00:18:36,281
Du våger ikke!
304
00:18:36,365 --> 00:18:37,533
Gjør jeg ikke det?
305
00:18:37,616 --> 00:18:38,867
Bare hør på dette.
306
00:18:43,580 --> 00:18:46,750
Hallo, du har kommet til Sarkozy.
307
00:18:47,501 --> 00:18:49,086
Ok, du vinner.
308
00:18:49,169 --> 00:18:50,587
Hils Marge fra meg.
309
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
Det skal jeg.
310
00:18:52,089 --> 00:18:54,591
Etter at jeg har hilst skikkelig på henne.
311
00:18:59,429 --> 00:19:02,391
Atomhemmeligheter, bilder av Lenny.
312
00:19:02,474 --> 00:19:04,893
Alt jeg trenger til planen min!
313
00:19:05,978 --> 00:19:08,438
Marge, den middagen var super!
314
00:19:08,522 --> 00:19:11,024
-Hva er det til dessert?
-Ikke noe spesielt.
315
00:19:11,108 --> 00:19:13,110
Bare jordbær og pisket krem.
316
00:19:35,549 --> 00:19:38,468
Ned, du har pisket krem i barten din.
317
00:19:38,552 --> 00:19:42,222
I din perfekte trimmede bart.
318
00:19:46,810 --> 00:19:48,854
Ned, det er bare en mann
319
00:19:48,937 --> 00:19:51,273
jeg burde spise pisket krem med.
320
00:19:51,356 --> 00:19:53,275
Jeg har aldri tenkt noe annet.
321
00:19:54,318 --> 00:19:56,236
Vi ses ved postkassen, Marge.
322
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Kona mi?
323
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
Og min verste venn?
324
00:20:02,117 --> 00:20:03,243
Kan det være sant?
325
00:20:07,831 --> 00:20:09,625
Homie, du er tilbake!
326
00:20:10,834 --> 00:20:11,793
Hei, Ned.
327
00:20:13,128 --> 00:20:16,256
Marge, vi har noe uoppgjort.
328
00:20:16,340 --> 00:20:17,299
Bli med meg!
329
00:20:21,011 --> 00:20:22,221
Kjære!
330
00:20:27,100 --> 00:20:28,143
Homer!
331
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
5. PLASS
332
00:20:40,989 --> 00:20:43,367
Jøss, det var verdt ventetiden.
333
00:20:43,450 --> 00:20:46,036
Nå er det min tur til å kaste terningene!
334
00:20:47,079 --> 00:20:48,914
Vil du kysse dem for meg?
335
00:20:51,208 --> 00:20:52,125
{\an8}En klassiker.
336
00:20:54,253 --> 00:20:56,296
ELSK - KONA
337
00:21:46,888 --> 00:21:48,890
{\an8}Tekst: Eva Mari Southwood