1 00:00:13,013 --> 00:00:15,557 SICHERHEITSDIENST 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,933 Herrgott nochmal. 3 00:00:21,896 --> 00:00:23,273 Halloween: 4 00:00:23,356 --> 00:00:26,776 die eine Nacht, in der wir unerkannt rumlaufen können. 5 00:00:27,694 --> 00:00:31,197 Lahmärsche. Turner -Klassische Filme hat angerufen. 6 00:00:31,281 --> 00:00:33,366 Die wollen ihre Kostüme zurück. 7 00:00:35,702 --> 00:00:37,662 Wir sind Lahmärsche? 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,789 Ich habe eine Lösung für dieses Dilemma. 9 00:00:39,873 --> 00:00:41,666 Ab in den Kostümladen. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,293 HALLOWEEN-HAUPTQUARTIER FRÜHER COLUMBUS DAYS 11 00:00:56,598 --> 00:00:58,808 Freunde von Homer? 12 00:00:58,892 --> 00:00:59,893 Das sind nicht meine Freunde. 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,895 Wir haben eine Flasche Alk dabei. 14 00:01:01,978 --> 00:01:04,147 Alk! 15 00:01:04,230 --> 00:01:05,815 Kommt rein! 16 00:01:15,241 --> 00:01:16,367 Gut! 17 00:01:16,451 --> 00:01:18,453 Bier gut. 18 00:01:18,536 --> 00:01:20,455 Du gut. 19 00:01:29,756 --> 00:01:33,176 Ihr wolltet doch heute Abend Kinder töten. 20 00:01:33,259 --> 00:01:36,137 Ja, aber dann trafen wir unseren alten Freund... 21 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 Meinen Kumpel hier! 22 00:01:38,348 --> 00:01:40,600 Du saugst heute Abend dein eigenes Blut. 23 00:01:40,683 --> 00:01:41,935 Schnappen wir sie uns! 24 00:01:44,854 --> 00:01:47,107 Böser Wolf! Böse! 25 00:01:47,190 --> 00:01:48,483 Locker, Ladys. 26 00:01:48,566 --> 00:01:51,111 Mit Kostüm zählt es nicht als Fremdgehen! 27 00:01:51,778 --> 00:01:53,029 Nicht mein Gesicht! 28 00:02:08,962 --> 00:02:11,965 {\an8}WÄHLEN SIE "M" FÜR MORD ODER DRÜCKEN SIE "'#" FÜRS HAUPTMENÜ 29 00:02:12,048 --> 00:02:14,926 Es wird Zeit bekanntzugeben, wen ich als Repräsentant 30 00:02:15,009 --> 00:02:16,761 für den nationalen Lesewettbewerb wählte. 31 00:02:17,637 --> 00:02:18,763 {\an8}Es ist so weit. 32 00:02:19,180 --> 00:02:21,641 {\an8}Meine Wahl ist... Hubert Wong! 33 00:02:21,724 --> 00:02:22,809 Was? 34 00:02:22,892 --> 00:02:24,477 Hurra für den Anders-Aussehenden! 35 00:02:24,561 --> 00:02:26,437 {\an8}Glückwunsch, Hubert. 36 00:02:26,521 --> 00:02:30,984 {\an8}Oder sollte ich deinem Tutor gratulieren, Amelia von der Hausaufgabenfabrik! 37 00:02:31,067 --> 00:02:34,320 {\an8}Dein Sieg ist schmutzig! Asterisk! Asterisk! 38 00:02:34,404 --> 00:02:38,658 {\an8}Lisa, nimm es nicht persönlich. Das war eine spontane Entscheidung. 39 00:02:38,741 --> 00:02:40,243 Asterisk! Asterisk! 40 00:02:40,326 --> 00:02:41,411 Asterisk! 41 00:02:41,828 --> 00:02:43,746 NACHSITZEN 42 00:02:43,830 --> 00:02:45,039 JUNGGESELLEN-ZEITSCHRIFT 43 00:02:45,123 --> 00:02:46,666 Lisa Simpson muss nachsitzen? 44 00:02:46,749 --> 00:02:49,419 {\an8}In meinem Horoskop stand, heute passiert was Interessantes, 45 00:02:49,502 --> 00:02:51,504 {\an8}aber ich dachte, das war das Horoskop selbst! 46 00:02:51,588 --> 00:02:53,673 Diese blöde Miss Hoover. 47 00:02:56,551 --> 00:02:58,136 {\an8}Ich hab von deinem Streit mit Hoover gehört. 48 00:02:58,219 --> 00:03:00,763 {\an8}-Sind Lehrer nicht blöd? -Ich will nicht darüber reden. 49 00:03:00,847 --> 00:03:04,517 {\an8}Du bist klug. Du magst bestimmt Ideen. 50 00:03:04,601 --> 00:03:05,518 Ja. 51 00:03:05,602 --> 00:03:08,021 Ich hatte eben eine tolle Idee! 52 00:03:08,104 --> 00:03:10,857 {\an8}Was, wenn du dich für mich an Krabappel rächst, 53 00:03:10,940 --> 00:03:13,693 {\an8}und ich mich für dich an Hoover? 54 00:03:13,776 --> 00:03:15,528 -Über Kreuz! -Interessant. 55 00:03:15,612 --> 00:03:18,865 {\an8}Ohne offensichtliches Motiv würde uns niemand verdächtigen. 56 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 Genau! Über Kreuz! 57 00:03:20,783 --> 00:03:22,785 {\an8}-Abgemacht? -Danke, aber ich passe. 58 00:03:22,869 --> 00:03:25,079 {\an8}Wenn ich noch einmal "über Kreuz" sage, überzeugt dich das? 59 00:03:25,163 --> 00:03:27,040 {\an8}Du bist hartnäckig, aber ich... 60 00:03:27,123 --> 00:03:28,333 -Über Kreuz! -Ich bin dabei. 61 00:03:28,416 --> 00:03:31,419 POST 62 00:03:44,891 --> 00:03:46,809 {\an8}Bart, hast du ein Alibi? 63 00:03:46,893 --> 00:03:48,228 Ja. Ich bin beim Tennismatch. 64 00:03:48,311 --> 00:03:49,979 Werden die Leute sich an dich erinnern? 65 00:03:50,063 --> 00:03:52,398 Da bin ich mir ziemlich sicher. 66 00:04:03,743 --> 00:04:05,912 {\an8}Schon wieder Klingelputzen! 67 00:04:07,038 --> 00:04:08,414 {\an8}Über Kreuz. 68 00:04:12,126 --> 00:04:15,129 {\an8}Du hättest Krabappels Gesicht sehen sollen! 69 00:04:15,213 --> 00:04:17,423 {\an8}Und du hättest Hoovers Gesicht sehen sollen. 70 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Hier ist es. 71 00:04:20,760 --> 00:04:22,178 Du hast sie getötet? 72 00:04:22,262 --> 00:04:23,680 Ja. Wie abgemacht. 73 00:04:23,763 --> 00:04:25,098 Ich hab nicht "töten" gesagt! 74 00:04:25,181 --> 00:04:28,685 {\an8}Ja, weil du klug bist. Du sagst nicht "töten", sondern "Streich". 75 00:04:28,768 --> 00:04:31,521 {\an8}Wie Mom und Dad "kuscheln" sagen, wenn sie 76 00:04:31,604 --> 00:04:32,939 {\an8}die Tür abschließen und sich umarmen. 77 00:04:33,022 --> 00:04:35,441 {\an8}Ich hab Mrs. Krabappel aber nicht getötet! 78 00:04:35,525 --> 00:04:37,694 {\an8}Du warst also nur bei ihr Klingelputzen? 79 00:04:37,777 --> 00:04:39,779 Ja! Klingelputzen! 80 00:04:39,862 --> 00:04:42,282 {\an8}"Klingelputzen" heißt, du tötest sie 81 00:04:42,365 --> 00:04:44,534 {\an8}und putzt dann ihre Klingel. 82 00:04:44,617 --> 00:04:46,452 {\an8}Gott, lies mal ein Buch. 83 00:04:46,536 --> 00:04:47,787 Du bist ein Monster! 84 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 {\an8}Abgemacht ist abgemacht, kleine Schwester. 85 00:04:49,872 --> 00:04:52,041 {\an8}Morgen nach der Schule gehst du zu ihr und FP-st sie. 86 00:04:52,125 --> 00:04:53,793 Das ist alles? Nur FP? 87 00:04:53,876 --> 00:04:55,503 {\an8}Ja, foltern und pulverisieren. 88 00:04:55,586 --> 00:04:57,505 {\an8}Dann lässt du die Leiche verschwinden und wir sind quitt. 89 00:04:57,588 --> 00:04:59,299 Mir wird schlecht. 90 00:05:01,759 --> 00:05:04,095 KUNSTZIMMER 91 00:05:11,978 --> 00:05:14,522 Halte bitte die Klinge fest, damit ich mich nicht köpfe. 92 00:05:16,649 --> 00:05:19,110 Komm. Ich vertraue dir. 93 00:05:26,367 --> 00:05:28,119 Schlitze sie wie eine Semmel auf! 94 00:05:28,870 --> 00:05:29,996 {\an8}Ich hab's! Danke, Lisa. 95 00:05:30,079 --> 00:05:33,291 {\an8}Ich will ja nicht aufgeschlitzt werden wie eine Semmel. 96 00:05:37,754 --> 00:05:39,213 {\an8}ÜBER KREUZ 97 00:05:43,593 --> 00:05:45,428 Ich hab auf dich gewartet 98 00:05:45,511 --> 00:05:47,680 und wollte rausfinden, wie Mädchen pinkeln. 99 00:05:49,599 --> 00:05:52,852 Bart, ich konnte es nicht tun! Es muss einen anderen Weg geben. 100 00:05:52,935 --> 00:05:55,897 Ich helfe dir bei den Hausaufgaben. Ich gebe dir keine Antworten, 101 00:05:55,980 --> 00:05:58,358 aber die Mittel, um die Antworten selbst zu finden. 102 00:05:58,441 --> 00:06:00,985 Keine Chance. Entweder tötest du Krabappel 103 00:06:01,069 --> 00:06:04,113 oder Hausmeister Willie sagt, er sah, wie du Miss Hoover getötet hast. 104 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Wieso würde Willie das tun? 105 00:06:05,531 --> 00:06:08,117 Sagen wir, er schuldet mir einen Gefallen. 106 00:06:10,203 --> 00:06:11,579 Über Kreuz! 107 00:06:11,662 --> 00:06:14,540 -Wie das Muster auf meinem Kilt! -Du trägst keinen Kilt. 108 00:06:15,958 --> 00:06:18,711 Also gut, Bart. Ich habe keine andere Wahl. 109 00:06:18,795 --> 00:06:21,839 Ich muss dich töten! 110 00:07:01,921 --> 00:07:03,589 Eiskrem! 111 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 Nur zu, tu es. Du bist auch nicht anders als ich. 112 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 Wir sind aus derselben Dinna. 113 00:07:15,685 --> 00:07:18,104 Das heißt DNA, du Idiot. 114 00:07:18,187 --> 00:07:22,316 Und wir sind nicht gleich. Ich werde nie eine Mörderin sein! 115 00:07:26,946 --> 00:07:28,990 Gut gemacht, Lisa! 116 00:07:29,073 --> 00:07:31,117 Es war ein Unfall, ich schwöre es! 117 00:07:31,200 --> 00:07:32,994 Klar doch. Ein Unfall. 118 00:07:34,912 --> 00:07:37,081 ¡Ay caramba, du kleine Göre. 119 00:07:47,049 --> 00:07:48,676 Ich berichte von Krusty Burger, 120 00:07:48,759 --> 00:07:50,928 wo der neue "Burger Hoch 2" vorgestellt wird. 121 00:07:51,012 --> 00:07:54,599 Krusty, was wissen Sie über dieses tolle neue Sandwich? 122 00:07:54,682 --> 00:07:56,058 Schön, dass Sie fragen, Kent. 123 00:07:56,142 --> 00:07:59,645 Wir beginnen mit Rind der Güteklasse 1, füttern es den Kühen, 124 00:07:59,729 --> 00:08:04,317 schlachten sie und servieren das Ergebnis auf einem Vollkorn-Brötchen. 125 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 Burger Hoch 2! 126 00:08:06,819 --> 00:08:07,820 Die Rechnung stimmt! 127 00:08:07,904 --> 00:08:11,240 Kühe fressen Kühe? Das ist grässlich! 128 00:08:11,324 --> 00:08:13,701 Lisa, du bist Vegetarierin, 129 00:08:13,784 --> 00:08:16,078 aber diese Kühe haben sich anders entschieden. 130 00:08:16,162 --> 00:08:18,915 Und jetzt habe ich das Glück, als erster Mensch 131 00:08:18,998 --> 00:08:22,001 dieses leckere Verbrechen gegen die Natur zu kosten. 132 00:08:23,127 --> 00:08:26,214 Saftig, schmackhaft, mit einem Hauch... 133 00:08:29,800 --> 00:08:32,595 Das ist mein Geldzähl-Arm, du blöder... 134 00:08:39,894 --> 00:08:42,271 ESST KEINE KÜHE, MENSCHEN 135 00:08:42,772 --> 00:08:45,858 {\an8}28 TAGE SPÄTER... 136 00:08:47,568 --> 00:08:50,571 Kleiner Tipp: Wascht mich, bevor ihr mich esst. 137 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 Danke. 138 00:08:53,783 --> 00:08:55,159 Die Fresser haben Moe! 139 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 Wir gehen nicht da raus. 140 00:08:56,702 --> 00:09:00,164 Wir wissen nicht, was für Monster da draußen sind! 141 00:09:00,248 --> 00:09:02,542 Bitte lasst mich rein! 142 00:09:02,625 --> 00:09:04,043 Und wenn du ein Fresser bist? 143 00:09:04,126 --> 00:09:07,088 Ich bin dein Vater und brauche Hilfe! 144 00:09:07,171 --> 00:09:09,382 Ich verstehe das Fresser-Gequassel nicht! 145 00:09:14,053 --> 00:09:16,847 Ich hab solchen Hunger. 146 00:09:16,931 --> 00:09:20,560 Hier ist nichts zu essen. Außer das. 147 00:09:20,643 --> 00:09:23,312 Es muss da draußen doch was Leckeres geben. 148 00:09:32,113 --> 00:09:33,698 Ein Hamburger! 149 00:09:43,040 --> 00:09:44,917 Bart hat einen vergifteten Burger gegessen! 150 00:09:45,001 --> 00:09:46,502 Ich erschlage ihm mit dem Buch! 151 00:09:48,671 --> 00:09:51,549 Dad! Nein! Das ist das letzte Buch auf der Welt! 152 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 -Wirklich? -Ja! Es ist... 153 00:09:53,801 --> 00:09:55,052 Nur zu. 154 00:09:56,220 --> 00:09:59,015 Halt! Der Burger hat mich nicht verändert! 155 00:09:59,515 --> 00:10:00,725 Ich bin kein Fresser! 156 00:10:00,808 --> 00:10:02,310 Oh Gott. 157 00:10:02,393 --> 00:10:05,021 Wenn Bart den Burger überlebt, 158 00:10:05,104 --> 00:10:08,482 heißt das wohl, dass er der Schlüssel für einen Anti-Fresser-Impfstoff ist! 159 00:10:09,817 --> 00:10:12,945 Dann müssen wir den Jungen beschützen! 160 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 Ich rufe Dr. Hibbert an. 161 00:10:17,992 --> 00:10:22,955 Es ist möglich, dass Bart immun ist. Ein genetisch "Auserwählter". 162 00:10:23,956 --> 00:10:28,044 Die Geheimnisse in seinem Blut könnten die Menschheit retten. 163 00:10:28,127 --> 00:10:31,672 Bringen Sie ihn in die Sicherheitszone außerhalb der Stadt. 164 00:10:31,756 --> 00:10:34,759 Wenn Sie meine Frau sehen, sagen sie ihr, ich liebe sie. 165 00:10:34,842 --> 00:10:37,511 Ich sage ihr, ich liebe sie? Oder meinen Sie sich? 166 00:10:41,390 --> 00:10:42,642 Ich schüttle ihr einfach die Hand. 167 00:10:46,937 --> 00:10:50,232 Denk dran, keine lauten Geräusche. 168 00:10:52,652 --> 00:10:55,154 Oh Mann, die Brise fühlt sich gut an! 169 00:11:00,368 --> 00:11:01,577 Zum Panikraum! 170 00:11:01,661 --> 00:11:03,371 Wir haben keinen Panikraum! 171 00:11:03,454 --> 00:11:04,997 Dann zum Panikraumladen! 172 00:11:11,545 --> 00:11:13,839 Kommt mit, wenn ihr überleben wollt. 173 00:11:15,716 --> 00:11:18,928 Noch ein Politiker mit leeren Versprechungen. 174 00:11:19,011 --> 00:11:20,971 Pst! Hier entlang. 175 00:11:21,681 --> 00:11:24,266 Verrückter kann es ja wohl nicht werden. 176 00:11:37,780 --> 00:11:39,990 Apu, wie hast du überlebt? 177 00:11:40,074 --> 00:11:43,661 Als Vegetarier hab ich keine vergifteten Burger gegessen, 178 00:11:43,744 --> 00:11:46,789 und als Ladenbesitzer bin ich bis an die Zähne bewaffnet. 179 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 Wir brauchen auch Fenster! 180 00:11:54,046 --> 00:11:55,631 MADEA FÄHRT ZUR HÖLLE 181 00:11:58,801 --> 00:11:59,885 Erschieß sie! 182 00:12:02,304 --> 00:12:04,807 Ich kann nicht. Sie ist Lisas Patentante. 183 00:12:04,890 --> 00:12:06,308 Entschuldige dich in der Hölle! 184 00:12:06,392 --> 00:12:07,601 Geht klar. 185 00:12:22,575 --> 00:12:23,743 Was zum... 186 00:12:24,660 --> 00:12:26,078 Ich steige aus und schiebe. 187 00:12:26,162 --> 00:12:29,457 Egal was, Bart muss in die Sicherheitszone. 188 00:12:36,338 --> 00:12:39,925 Das war so nobel von Apu, sein Leben für uns zu opfern. 189 00:12:40,009 --> 00:12:41,093 Wo wollt ihr hin? 190 00:12:41,177 --> 00:12:43,262 Ihr solltet anhalten und auf mich warten! 191 00:12:45,514 --> 00:12:46,682 SHELBYVILLE 20 MEILEN 192 00:12:57,610 --> 00:12:59,612 Ich sehe die Sicherheitszone nirgendwo. 193 00:12:59,695 --> 00:13:03,324 Spielen wir ein Spiel. Wer darf den Auserwählten tragen? 194 00:13:03,824 --> 00:13:04,742 Au! 195 00:13:05,117 --> 00:13:08,287 Hat der Auserwählte sich an der Birne gestoßen? 196 00:13:08,370 --> 00:13:11,207 Au! 197 00:13:11,290 --> 00:13:14,126 Au! Hör auf! Au! Hör auf! 198 00:13:14,835 --> 00:13:16,337 Da sieh mal einer an. 199 00:13:16,420 --> 00:13:19,715 Wer ist jetzt der unproduktive Arbeiter? 200 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 Ich hab Ihre Nase. 201 00:13:23,594 --> 00:13:24,845 Sie... 202 00:13:32,770 --> 00:13:34,438 Homie, wo warst du denn? 203 00:13:36,774 --> 00:13:38,901 Dad, wirst du etwa zum Fresser? 204 00:13:38,984 --> 00:13:42,571 Die bessere Frage ist, ob deine Frage eine Frage ist? 205 00:13:44,198 --> 00:13:46,075 Wohin? In den Mund oder die Augen? 206 00:13:46,158 --> 00:13:47,743 -Mund. -Also in die Augen. 207 00:13:47,827 --> 00:13:52,164 Nein! In der Sicherheitszone können wir deinen Vater heilen! 208 00:13:52,248 --> 00:13:55,042 Sicherheitszone? Ihr glaubt wirklich, es gibt eine? 209 00:13:56,377 --> 00:13:57,753 Ihr habt recht. Sie ist dort. 210 00:13:59,255 --> 00:14:00,673 Lasst uns rein! 211 00:14:01,131 --> 00:14:02,174 Lasst uns rein! 212 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 Wir haben den Auserwählten! 213 00:14:06,345 --> 00:14:10,599 Willkommen, Sohn. Um zu überleben, müssen wir nur dein Fleisch essen. 214 00:14:10,683 --> 00:14:12,101 Sofort aufhören, Freundchen. 215 00:14:12,184 --> 00:14:17,523 Welcher zivilisierte Mensch würde seinen Retter auffressen? 216 00:14:19,108 --> 00:14:21,277 Es muss einen anderen Weg geben. 217 00:14:26,031 --> 00:14:29,159 Die Zeit ist vergangen. Die Kinder spielen auf den Straßen. 218 00:14:29,243 --> 00:14:31,579 Nachts hört man Musik und Gelächter. 219 00:14:31,662 --> 00:14:35,416 Und Bart musste nur ein Bad in unserem Essen nehmen. 220 00:14:35,499 --> 00:14:37,293 Lisa, willst du Suppe? 221 00:14:47,678 --> 00:14:49,555 MOES LADEN 222 00:14:55,185 --> 00:14:59,899 Oh, warum kann keine Frau Einen Mann mit diesem Glas lieben? 223 00:15:00,232 --> 00:15:06,697 Dessen Mutter einst sagte Er sei potthässlich 224 00:15:12,077 --> 00:15:14,079 Schenkst du mir ein Bier ein, Hässlicher? 225 00:15:14,163 --> 00:15:16,332 Wie wär's mit dem von der Mikrobrauerei? 226 00:15:16,665 --> 00:15:18,792 Wahrscheinlich wieder eine Maus in der Leitung. 227 00:15:18,876 --> 00:15:20,794 Mal sehen, ob die Kobra hilft. 228 00:15:23,797 --> 00:15:24,798 Nichts. 229 00:15:26,258 --> 00:15:31,180 Nur einmal wünschte ich Amor würde seinen Bogen spannen 230 00:15:31,263 --> 00:15:36,060 Und mir eine Süße rüberschießen Allein für mich zum Genießen 231 00:15:37,102 --> 00:15:38,270 Ein unbeaufsichtigter Zapfhahn! 232 00:15:38,354 --> 00:15:40,189 Wie Bier einem Baby wegnehmen! 233 00:15:40,272 --> 00:15:45,069 Ich hab kein Glück in der Liebe Und auch keins im Glück 234 00:15:47,196 --> 00:15:49,365 Oh Gott, Homer! Entspann dich. 235 00:15:50,324 --> 00:15:51,951 Nein, nicht entspannen! 236 00:15:52,660 --> 00:15:54,536 Marge, etwas Schreckliches ist passiert! 237 00:15:54,620 --> 00:15:55,788 Was ist denn, Moe? 238 00:15:58,457 --> 00:16:02,044 Sie ist so wunderschön, da bekommt mein Herz Flügel! 239 00:16:02,127 --> 00:16:03,796 Seht mich an! Ich kann... 240 00:16:11,428 --> 00:16:13,806 Marge, Homer ist abgehauen 241 00:16:13,889 --> 00:16:15,891 und hat gesagt, er hat dich nie geliebt. 242 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 Was? 243 00:16:17,059 --> 00:16:19,478 Helft mir! 244 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Das... Das bin ich. 245 00:16:20,896 --> 00:16:22,982 Ich nehme Bauchredner-Stunden. 246 00:16:23,899 --> 00:16:25,943 Helft mir oder tötet mich! 247 00:16:27,736 --> 00:16:30,489 Lass dich von Dr. Moe heilen. 248 00:16:42,001 --> 00:16:44,461 Das Bier schmeckt irgendwie komisch. 249 00:16:45,212 --> 00:16:47,381 Es schmeckt nach Schmusen 250 00:16:47,464 --> 00:16:50,300 Es schmeckt wie saubere Wäsche 251 00:16:50,384 --> 00:16:54,972 Es schmeckt wie dampfende heiße Schoki Gemischt mit Regenbogen... 252 00:16:55,055 --> 00:16:57,057 -Wirklich? -Vollmundig 253 00:16:57,141 --> 00:16:58,142 Vollblütig 254 00:16:58,225 --> 00:17:00,811 Was für eine schöne Mischung 255 00:17:00,894 --> 00:17:06,400 Es ist fröhlich, es ist treu Als würde man seinen besten Freund trinken 256 00:17:06,483 --> 00:17:08,902 Ich hab aufgehört zu weinen 257 00:17:08,986 --> 00:17:11,071 Warum? Ich weiß es nicht. 258 00:17:11,780 --> 00:17:17,369 Aber dieses rosige, gemütliche In meiner Nase blubbernde 259 00:17:17,453 --> 00:17:22,249 Lässt mich verlangen nach... Mehr! 260 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Das ist das beste Musical seit Lichtjahren. 261 00:17:30,591 --> 00:17:33,427 Lichtjahre messen die Entfernung, nicht die Zeit. 262 00:17:33,510 --> 00:17:35,179 Du weißt, was ich meine. 263 00:17:39,349 --> 00:17:43,645 Also, Marge, Homer ist schon eine Woche weg. 264 00:17:43,729 --> 00:17:45,439 Kurzer Themawechsel: 265 00:17:45,522 --> 00:17:49,359 Ich hab mich einparfümiert und mir die Fingerknöchel rasiert. 266 00:17:49,443 --> 00:17:51,779 Ich hoffe immer noch, dass Homie zurückkommt. 267 00:17:51,862 --> 00:17:55,115 Marge, ich hab schlechte Neuigkeiten. 268 00:17:55,199 --> 00:17:58,702 Es ist ein Brief von Homer auf meinem Briefpapier, mit meiner Schrift 269 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 und meinen Redensarten und Sprachmustern. 270 00:18:00,871 --> 00:18:04,374 Er beginnt so: "Liebe Midge, du hasst mich bestimmt, 271 00:18:04,458 --> 00:18:06,126 und wenn nicht, bist du nicht normal. 272 00:18:06,210 --> 00:18:07,711 Aber gib die Männer nicht auf. 273 00:18:07,795 --> 00:18:10,631 Bart, Linda und die andere brauchen einen Vater." 274 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Das klingt ja wirklich nach Homer. 275 00:18:12,549 --> 00:18:14,343 "Ich hab dich aus einfachem Grund verlassen..." 276 00:18:14,968 --> 00:18:16,303 Ich bin schwul." 277 00:18:16,386 --> 00:18:17,888 Lies weiter. Es wird noch schwuler. 278 00:18:17,971 --> 00:18:20,599 Als ich neulich schwul wurde 279 00:18:20,682 --> 00:18:22,643 Kam mir ein Gedanke 280 00:18:23,185 --> 00:18:29,233 Ich möchte jeden Mann vernaschen Von hier bis Timbuktu 281 00:18:30,025 --> 00:18:32,361 Oh, es gibt so viele Männer Überall auf der Welt 282 00:18:32,444 --> 00:18:33,779 In jeder Form und Größe 283 00:18:33,862 --> 00:18:37,449 Ich will an Jamaikanern Und Teriyaki-Keulchen knabbern 284 00:18:37,533 --> 00:18:39,660 Ich will einen Franzosen küssen 285 00:18:39,743 --> 00:18:41,411 Und einen Engländer knuddeln 286 00:18:41,495 --> 00:18:42,663 Denn kurz gesagt 287 00:18:42,746 --> 00:18:45,290 Beim Gedanken, nicht schwul zu sein Wird mir ganz schlecht 288 00:18:45,374 --> 00:18:48,710 Also such dir einen Mann Der dich im Bett haben will 289 00:18:48,794 --> 00:18:51,296 Ich empfehle unseren guten alten Freund 290 00:18:51,380 --> 00:18:55,968 Barkeeper Moe Szyslak! 291 00:18:57,845 --> 00:19:01,306 Briefe lügen nicht! 292 00:19:01,390 --> 00:19:04,268 Also, was meinst du, Marge? Versuchst du es mal mit Moe? 293 00:19:04,893 --> 00:19:05,894 Nun ja... 294 00:19:05,978 --> 00:19:08,856 Vielleicht brauchst du noch mehr Milch des Vergessens. 295 00:19:09,356 --> 00:19:10,983 Mist, mir fehlt die geheime Zutat. 296 00:19:11,066 --> 00:19:14,361 Lass mich kurz etwas davon rausquetschen. 297 00:19:15,612 --> 00:19:18,198 Oh, offenbar muss ich jetzt improvisieren. 298 00:19:18,866 --> 00:19:20,742 Neulich traf ich auf einen Iren. 299 00:19:20,826 --> 00:19:21,785 Oh, wirklich? 300 00:19:21,869 --> 00:19:23,412 Nein, O'Reilly. 301 00:19:24,246 --> 00:19:26,290 Wir sind wieder im Geschäft. 302 00:19:26,373 --> 00:19:30,460 Jetzt noch etwas Hämoglobin und deine Frau wird ganz locker. 303 00:19:34,381 --> 00:19:36,592 Ich kann jetzt nicht. Ich bin im Theater. 304 00:19:36,967 --> 00:19:39,636 Wie viel für einen Heizkörper? 305 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 Neu oder gebraucht? 306 00:19:43,557 --> 00:19:44,641 Hier. 307 00:19:47,895 --> 00:19:50,606 Oh Gott, ich hab mich noch nie 308 00:19:50,981 --> 00:19:53,233 so nicht angeekelt von dir gefühlt! 309 00:19:53,317 --> 00:19:56,111 Marge, ich liebe dich. Wirst du meine Frau? 310 00:19:56,195 --> 00:19:59,281 Ich nehme an, es ist Zeit, nach vorne zu blicken. 311 00:20:04,453 --> 00:20:07,164 Aber bevor du das tust, muss ich dich warnen, Marge. 312 00:20:07,247 --> 00:20:10,209 Mein Geschmack für Romantik Ist etwas pervers 313 00:20:10,292 --> 00:20:13,545 Ich kann dich nur In einem Leichenwagen lieben 314 00:20:13,629 --> 00:20:16,965 Und ich muss angezogen sein Wie eine Schwester aus dem Bürgerkrieg 315 00:20:17,049 --> 00:20:20,052 Und wenn ich fertig bin Gehe ich deine Tasche durch 316 00:20:20,135 --> 00:20:21,386 Du könntest schlimmer dran sein 317 00:20:21,929 --> 00:20:23,347 Ich könnte schlimmer dran sein 318 00:20:23,972 --> 00:20:25,307 Wir sind der Beweis 319 00:20:25,390 --> 00:20:26,934 Dass du schlimmer dran sein könntest 320 00:20:27,017 --> 00:20:31,438 Sie könnte nicht schlimmer dran sein! 321 00:20:36,151 --> 00:20:39,863 Homer, heißt das, du liebst mich noch? 322 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 Natürlich tue ich das, Marge. 323 00:20:41,740 --> 00:20:44,785 Kannst du einen Mann lieben, der halb Bier ist? 324 00:20:44,868 --> 00:20:46,703 Das habe ich immer getan. 325 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 Auf die Liebe! 326 00:20:54,461 --> 00:20:58,507 Wir hoffen, euch hat Die diesjährige Halloween-Show gefallen 327 00:20:58,840 --> 00:21:01,510 Baumhaus des Horrors, Nummer XX 328 00:21:47,889 --> 00:21:49,891 Übersetzung von Anja Gräfe