1
00:00:13,680 --> 00:00:15,265
{\an8}SÄKERHETSVAKT
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,933
För guds skull.
3
00:00:22,439 --> 00:00:23,273
Halloween,
4
00:00:23,356 --> 00:00:26,776
natten då vi kan gå gatan ned
utan att bli upptäckta.
5
00:00:27,402 --> 00:00:29,070
Hörrni, mesar.
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,156
Turners klassiska filmer ringde.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,324
De vill ha tillbaka sina scenkläder.
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,662
Vi, mesar?
9
00:00:37,746 --> 00:00:39,789
Jag har en bot för vårt predikament.
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,458
I denna maskeradbutik.
11
00:00:46,129 --> 00:00:47,088
Ja?
12
00:00:56,598 --> 00:00:58,892
Vänner till Homer?
13
00:00:58,975 --> 00:00:59,934
De är inte mina vänner.
14
00:01:00,018 --> 00:01:01,895
Vi tog med en flaska bus.
15
00:01:01,978 --> 00:01:03,146
Buuus!
16
00:01:04,230 --> 00:01:05,648
Kom in, kom in!
17
00:01:15,158 --> 00:01:16,284
God!
18
00:01:16,367 --> 00:01:18,161
Öl, god.
19
00:01:18,244 --> 00:01:20,538
Du, god.
20
00:01:29,756 --> 00:01:33,093
Du sa att ni skulle ut
och döda barn ikväll.
21
00:01:33,176 --> 00:01:34,177
Det gjorde vi,
22
00:01:34,260 --> 00:01:36,846
sedan stötte vi på vår gamle vän...
23
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
...killen här!
24
00:01:38,348 --> 00:01:40,600
Du får suga ditt eget blod ikväll.
25
00:01:40,683 --> 00:01:41,976
På dem, tjejer!
26
00:01:44,395 --> 00:01:45,396
Dumma varg!
27
00:01:45,980 --> 00:01:47,107
Dumma!
28
00:01:47,190 --> 00:01:48,525
Ta det lugnt, damer.
29
00:01:48,608 --> 00:01:50,944
Det är inte otrohet
när man är förklädd!
30
00:01:51,653 --> 00:01:52,737
Inte ansiktet.
31
00:01:57,283 --> 00:01:59,369
SKRÄCKENS TRÄDKOJA XX
32
00:02:09,337 --> 00:02:10,338
SLÅ "M" FÖR MORD
33
00:02:10,421 --> 00:02:11,965
{\an8}ELLER "#" FÖR HUVUDMENYN
34
00:02:12,048 --> 00:02:14,926
{\an8}Det är dags att berätta
vem jag utsett till klassrepresentant
35
00:02:15,009 --> 00:02:16,761
{\an8}i Nationella läsrundan.
36
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
{\an8}Här kommer det.
37
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
{\an8}Jag har valt: Hubert Wong!
38
00:02:21,641 --> 00:02:22,809
{\an8}Va?
39
00:02:22,892 --> 00:02:24,477
{\an8}Hurra för Annorlunda ansiktet!
40
00:02:24,561 --> 00:02:26,604
{\an8}Grattis, Hubert.
41
00:02:26,688 --> 00:02:28,606
{\an8}Eller ska jag gratulera din lärare,
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
{\an8}Amelia, på Läxfabriken!
43
00:02:31,067 --> 00:02:32,569
{\an8}Din seger är besudlad!
44
00:02:32,652 --> 00:02:34,195
{\an8}Asterisk!
45
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
{\an8}Lisa, ta det inte personligt.
46
00:02:36,406 --> 00:02:38,658
{\an8}Jag la inte ned
mycket tid på beslutet.
47
00:02:38,741 --> 00:02:40,243
{\an8}Asterisk!
48
00:02:40,326 --> 00:02:41,578
{\an8}Asterisk!
49
00:02:41,661 --> 00:02:43,204
KVARSITTNING
50
00:02:44,914 --> 00:02:46,833
{\an8}Lisa Simpson på kvarsittning?
51
00:02:46,916 --> 00:02:49,419
{\an8}Horoskopet sa att nåt intressant
skulle hända idag,
52
00:02:49,502 --> 00:02:51,504
{\an8}men jag trodde det betydde
horoskopet i sig.
53
00:02:51,588 --> 00:02:53,631
{\an8}Dumma fröken Hoover.
54
00:02:56,718 --> 00:02:58,094
{\an8}Hörde om ditt bråk med Hoover.
55
00:02:58,178 --> 00:02:59,470
{\an8}Är inte lärare hemska?
56
00:02:59,554 --> 00:03:00,722
{\an8}Jag vill inte prata om det.
57
00:03:01,055 --> 00:03:03,016
{\an8}Hördu, du är smart.
58
00:03:03,099 --> 00:03:04,517
{\an8}Du gillar säkert idéer.
59
00:03:04,601 --> 00:03:05,518
{\an8}Det gör jag.
60
00:03:05,602 --> 00:03:08,021
{\an8}Jag fick precis en jättebra idé!
61
00:03:08,104 --> 00:03:10,940
{\an8}Tänk om du skulle hämnas
på Krabappel åt mig,
62
00:03:11,024 --> 00:03:13,735
{\an8}och jag hämnades på Hoover åt dig?
63
00:03:13,818 --> 00:03:15,653
{\an8}-Korsat!
-Intressant.
64
00:03:15,737 --> 00:03:18,907
{\an8}Utan tydliga motiv,
skulle ingen misstänka oss.
65
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
{\an8}Exakt! Korsat!
66
00:03:20,783 --> 00:03:23,161
{\an8}-Är vi överens?
-Tack, men nej tack.
67
00:03:23,244 --> 00:03:25,038
{\an8}Skulle du ändra dig
om jag sa "korsat" igen?
68
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
{\an8}Du är en ihärdig kille,
men jag...
69
00:03:27,123 --> 00:03:28,333
{\an8}-Korsat!
-Jag är med.
70
00:03:44,891 --> 00:03:46,851
{\an8}Bart, har du etablerat ditt alibi?
71
00:03:46,935 --> 00:03:48,228
{\an8}Japp. Jag är på tennis.
72
00:03:48,311 --> 00:03:49,979
{\an8}Och folk kommer minnas dig?
73
00:03:50,063 --> 00:03:52,023
{\an8}Det är jag ganska säker på.
74
00:04:01,157 --> 00:04:02,075
{\an8}Hallå?
75
00:04:02,158 --> 00:04:03,243
{\an8}Hallå?
76
00:04:04,035 --> 00:04:05,912
{\an8}Jag har utsatts för busringning!
77
00:04:06,871 --> 00:04:08,665
{\an8}Korsat.
78
00:04:12,001 --> 00:04:15,088
{\an8}Du skulle ha sett Krabappels min!
79
00:04:15,171 --> 00:04:17,090
{\an8}Du skulle ha sett Hoovers min.
80
00:04:17,173 --> 00:04:18,007
{\an8}Förresten,
81
00:04:18,091 --> 00:04:18,967
{\an8}här är det.
82
00:04:20,927 --> 00:04:22,178
{\an8}Dödade du henne?
83
00:04:22,262 --> 00:04:23,680
{\an8}Ja, som vi enades om.
84
00:04:23,763 --> 00:04:25,098
{\an8}Jag sa aldrig "döda"!
85
00:04:25,181 --> 00:04:26,516
{\an8}Ja, för att du är smart.
86
00:04:26,599 --> 00:04:28,601
{\an8}Du säger inte "döda", du säger "busa".
87
00:04:28,685 --> 00:04:30,311
{\an8}Som mamma och pappa säger "gosa"
88
00:04:30,395 --> 00:04:32,981
{\an8}men egentligen menar,
"stänga dörren och kramas."
89
00:04:33,064 --> 00:04:35,441
{\an8}Men jag dödade inte mrs Krabappel!
90
00:04:35,525 --> 00:04:37,735
{\an8}Så du ringde bara på och sprang iväg?
91
00:04:37,819 --> 00:04:39,821
{\an8}Ja, jag busringde!
92
00:04:39,904 --> 00:04:42,532
{\an8}Att "busringa" betyder att du dödar henne
93
00:04:42,615 --> 00:04:44,450
{\an8}och slänger henne i ett dike.
94
00:04:44,534 --> 00:04:46,452
{\an8}Jösses, ta fram en bok.
95
00:04:46,536 --> 00:04:47,787
{\an8}Du är ett monster!
96
00:04:47,870 --> 00:04:49,956
{\an8}Ett avtal är ett avtal, lillasyster.
97
00:04:50,039 --> 00:04:52,000
{\an8}Imorn går du och T.P:ar henne.
98
00:04:52,083 --> 00:04:53,793
{\an8}Bara det?
Bara T.P:a henne?
99
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
{\an8}Ja, tortera och pulverisera henne.
100
00:04:55,628 --> 00:04:57,505
{\an8}Sen dumpar du kroppen,
så är vi kvitt.
101
00:04:57,588 --> 00:04:59,299
{\an8}Jag tror jag behöver spy.
102
00:04:59,382 --> 00:05:00,300
SPRINGFIELDS SKOLA
103
00:05:10,977 --> 00:05:11,936
Lisa!
104
00:05:12,020 --> 00:05:14,522
Kom och håll bladet
så det inte skär mig itu.
105
00:05:16,899 --> 00:05:19,110
Kom igen.
Jag litar helt på dig.
106
00:05:26,075 --> 00:05:28,036
Skär henne som en bagel!
107
00:05:28,828 --> 00:05:29,954
{\an8}Fick den!
Tack, Lisa.
108
00:05:30,038 --> 00:05:33,249
{\an8}Jag vill inte bli skuren mitt itu,
som en bagel.
109
00:05:38,004 --> 00:05:39,213
KORSAT
110
00:05:39,297 --> 00:05:40,173
FLICKOR
111
00:05:42,759 --> 00:05:43,593
Bart?
112
00:05:43,676 --> 00:05:45,428
Jag har väntat på dig...
113
00:05:45,511 --> 00:05:47,513
...och klurat på hur flickor kissar.
114
00:05:49,599 --> 00:05:51,100
Förlåt, men jag kunde inte!
115
00:05:51,184 --> 00:05:52,894
Det måste finnas ett annat sätt.
116
00:05:52,977 --> 00:05:54,562
Jag kan hjälpa dig med läxorna?
117
00:05:54,645 --> 00:05:55,897
Jag ger dig inte svaren,
118
00:05:55,980 --> 00:05:58,358
men jag ger dig redskapen
för att hitta dem.
119
00:05:58,441 --> 00:05:59,484
Aldrig.
120
00:05:59,567 --> 00:06:01,027
Ta hand om Krabappel,
121
00:06:01,110 --> 00:06:04,113
annars berättar vaktmästare Willie
att du dödade fröken Hoover.
122
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
Varför skulle han det?
123
00:06:05,531 --> 00:06:06,824
Låt oss säga...
124
00:06:06,908 --> 00:06:08,076
...att han står i skuld.
125
00:06:10,495 --> 00:06:11,579
Korsat!
126
00:06:11,662 --> 00:06:13,498
Som mönstret på min kilt!
127
00:06:13,581 --> 00:06:14,540
Du bär ingen kilt.
128
00:06:15,958 --> 00:06:17,085
Okej, Bart.
129
00:06:17,168 --> 00:06:18,628
Jag har väl inget val.
130
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
Jag måste döda...
131
00:06:20,546 --> 00:06:22,090
...dig!
132
00:07:00,670 --> 00:07:01,838
Glass!
133
00:07:11,848 --> 00:07:12,974
Kom igen, gör det.
134
00:07:13,057 --> 00:07:14,267
Du är precis som jag.
135
00:07:14,350 --> 00:07:15,601
Vi är av samma dinna.
136
00:07:15,685 --> 00:07:17,979
Det uttalas D-N-A, din idiot.
137
00:07:18,062 --> 00:07:19,605
Och vi är inte likadana.
138
00:07:19,689 --> 00:07:22,233
Jag är inte nån mördare,
och kommer aldrig bli det!
139
00:07:26,988 --> 00:07:28,990
Bra gjort, Lisa!
140
00:07:29,073 --> 00:07:31,075
Det var en olycka, jag svär.
141
00:07:31,159 --> 00:07:33,077
Säkert. En olycka.
142
00:07:34,454 --> 00:07:36,789
Ay caramba, din lilla snorkråka.
143
00:07:47,049 --> 00:07:48,217
Jag är hos Krustyburger för lanseringen
144
00:07:48,301 --> 00:07:50,970
av den efterlängtade Kvadratburgaren.
145
00:07:51,053 --> 00:07:54,223
Krusty, vad har du att säga om
denna fantastiska nya burgare?
146
00:07:54,307 --> 00:07:56,058
3Tackar som frågar, Kent.
147
00:07:56,142 --> 00:07:59,645
Vi börjar med förstklassigt nötkött,
matar det till korna,
148
00:07:59,729 --> 00:08:02,565
sedan dödar vi dem
och serverar det oheliga resultatet
149
00:08:02,648 --> 00:08:04,317
{\an8}på ett bröd av sju sädesslag.
150
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
"Kvadratburgare"!
151
00:08:06,527 --> 00:08:07,904
Matten stämmer!
152
00:08:07,987 --> 00:08:09,572
Kor som äter kor?
153
00:08:09,655 --> 00:08:11,324
Det är ju avskyvärt!
154
00:08:11,407 --> 00:08:13,868
Lisa, du är vegetarian,
155
00:08:13,951 --> 00:08:16,037
men korna har gjort ett annat val.
156
00:08:16,120 --> 00:08:18,956
Nu kommer denna reporter
att bli den första människan
157
00:08:19,040 --> 00:08:22,084
som får smaka på detta läckra brott
mot naturen.
158
00:08:23,002 --> 00:08:24,587
Saftig, smakrik,
159
00:08:24,670 --> 00:08:26,297
med lite smak av...
160
00:08:29,342 --> 00:08:30,593
Hördu!
161
00:08:30,676 --> 00:08:32,678
Det där är min checkutlösande arm,
din dumma...
162
00:08:40,102 --> 00:08:42,146
MÄNSKLIGHETEN, ÄT INTE KO
163
00:08:43,189 --> 00:08:45,816
{\an8}28 DAGAR SENARE...
164
00:08:47,568 --> 00:08:50,446
Ett tips: ni bör nog tvätta mig
innan ni äter mig.
165
00:08:51,656 --> 00:08:52,698
Tack.
166
00:08:53,783 --> 00:08:55,159
Mumsarna tog Moe!
167
00:08:55,243 --> 00:08:56,619
Vi går inte och hjälper honom.
168
00:08:56,702 --> 00:09:00,289
Vi vet inte vilka hemska varelser
som kan lura där ute!
169
00:09:00,373 --> 00:09:02,542
Snälla, släpp in mig!
170
00:09:02,625 --> 00:09:04,001
Hur vet jag att du inte är en mumsare?
171
00:09:04,085 --> 00:09:06,963
Jag är din far och behöver din hjälp!
172
00:09:07,046 --> 00:09:09,382
Jag förstår inte ditt mumsspråk!
173
00:09:14,053 --> 00:09:15,137
Hungrig.
174
00:09:15,221 --> 00:09:16,973
Så hungrig.
175
00:09:17,056 --> 00:09:18,474
Det finns inget att äta.
176
00:09:18,558 --> 00:09:20,309
Förutom detta.
177
00:09:20,643 --> 00:09:23,312
Det måste finnas nåt gott där ute.
178
00:09:32,113 --> 00:09:33,739
En hamburgare!
179
00:09:43,040 --> 00:09:44,834
Bart åt en besudlad burgare!
180
00:09:44,917 --> 00:09:46,586
Jag slår honom med boken!
181
00:09:48,462 --> 00:09:51,632
Pappa! Nej!
Det är den sista boken i världen!
182
00:09:51,716 --> 00:09:52,800
-Jaså?
-Ja! Det är...
183
00:09:53,801 --> 00:09:55,052
Fortsätt.
184
00:09:56,387 --> 00:09:59,015
Vänta! Hamburgaren förvandlade mig inte!
185
00:09:59,098 --> 00:10:00,766
Jag är ingen mumsare!
186
00:10:00,850 --> 00:10:02,184
Herregud.
187
00:10:02,268 --> 00:10:04,979
Om Bart kunde äta hamburgaren
och överleva,
188
00:10:05,062 --> 00:10:08,482
så kanske han är nyckeln
till ett anti-mumsar-vaccin!
189
00:10:09,859 --> 00:10:13,112
Då måste vi skydda pojken från fara!
190
00:10:13,195 --> 00:10:14,780
Bäst jag ringer dr Hibbert.
191
00:10:17,992 --> 00:10:20,494
Jag antar att Bart
skulle kunna vara immun,
192
00:10:20,578 --> 00:10:22,663
en genetiskt "utvald", så att säga.
193
00:10:23,581 --> 00:10:25,499
Om det är så, kan hemligheterna
194
00:10:25,583 --> 00:10:28,127
i hans blod kunna rädda mänskligheten.
195
00:10:28,210 --> 00:10:29,837
Du måste omedelbart få honom
196
00:10:29,920 --> 00:10:31,672
till trygghetszonen utanför stan.
197
00:10:31,756 --> 00:10:34,634
Om du träffar min fru,
säg att jag älskar henne.
198
00:10:34,717 --> 00:10:36,385
Ska jag säga att jag älskar henne?
199
00:10:36,469 --> 00:10:37,511
Eller betyder "jag" du?
200
00:10:41,265 --> 00:10:42,642
Jag ger henne en high-five.
201
00:10:47,021 --> 00:10:50,232
Kom ihåg, inga höga ljud.
202
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
Åh, vad vinden känns skön!
203
00:10:59,909 --> 00:11:01,577
Till skyddsrummet!
204
00:11:01,661 --> 00:11:03,245
Vi har inget skyddsrum!
205
00:11:03,329 --> 00:11:04,997
Till skyddsrumsbutiken!
206
00:11:11,462 --> 00:11:13,798
Följ med mig om ni vill överleva.
207
00:11:15,716 --> 00:11:18,886
Ännu en politiker
som inte kan hålla sina löften.
208
00:11:19,970 --> 00:11:21,097
Den här vägen.
209
00:11:21,681 --> 00:11:24,100
Den här dagen inte bli galnare.
210
00:11:36,487 --> 00:11:37,446
BIOLOGISK FARA
211
00:11:37,822 --> 00:11:39,990
Apu, hur överlevde du?
212
00:11:40,074 --> 00:11:43,577
Tja, som vegetarian åt jag inte
några besudlade hamburgare,
213
00:11:43,661 --> 00:11:46,789
och som närbutiksägare
är jag beväpnad till tänderna.
214
00:11:50,084 --> 00:11:52,378
Vi behöver också fönster!
215
00:11:58,801 --> 00:11:59,677
Skjut henne!
216
00:12:02,304 --> 00:12:03,472
Jag kan inte.
217
00:12:03,556 --> 00:12:04,807
Hon är Lisas gudmor.
218
00:12:04,890 --> 00:12:06,308
Be om ursäkt i helvetet!
219
00:12:06,392 --> 00:12:07,560
Jag antar det.
220
00:12:22,908 --> 00:12:23,743
Vad i...
221
00:12:24,618 --> 00:12:26,036
Jag går ut och puttar på.
222
00:12:26,120 --> 00:12:29,206
Oavsett måste Bart
ta sig till trygghetszonen.
223
00:12:36,338 --> 00:12:39,925
Så nobelt av Apu
att offra sitt liv för oss.
224
00:12:40,009 --> 00:12:40,885
Var ska ni?
225
00:12:40,968 --> 00:12:43,262
Ni skulle stanna där nere
och vänta på mig!
226
00:12:57,610 --> 00:12:59,653
Jag ser inte trygghetszonen nånstans.
227
00:12:59,737 --> 00:13:00,821
Låt oss leka en lek.
228
00:13:00,905 --> 00:13:03,157
Vem får bära den utvalde?
229
00:13:05,075 --> 00:13:08,245
Skadade den utvalde
sin utvalda lilla skalle?
230
00:13:12,041 --> 00:13:14,210
Sluta.
231
00:13:14,835 --> 00:13:16,337
Ser man på.
232
00:13:16,420 --> 00:13:19,632
Vem är en improduktiv arbetare nu?
233
00:13:20,090 --> 00:13:21,592
Tog din näsa.
234
00:13:23,636 --> 00:13:24,845
Du din...
235
00:13:32,645 --> 00:13:34,438
Homie, var har du varit?
236
00:13:36,482 --> 00:13:38,943
Pappa, håller du på att bli en mumsare?
237
00:13:39,026 --> 00:13:42,696
Jag tror att ju bättre hjärna man har,
är du en hjärnas hjärna?
238
00:13:44,114 --> 00:13:46,033
Var vill du ha den,
munnen eller ögonen?
239
00:13:46,534 --> 00:13:47,743
-Munnen.
-Ögonen blir det.
240
00:13:47,827 --> 00:13:50,454
Nej! När vi kommer till trygghetszonen,
241
00:13:50,538 --> 00:13:53,123
-kan vi bota din far!
-Trygghetszonen?
242
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
Tror ni att det finns en trygghetszon?
243
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
Ni har rätt, där är den.
244
00:13:58,045 --> 00:13:59,129
{\an8}TRYGGHETSZON
245
00:14:00,923 --> 00:14:02,174
Släpp in oss.
246
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
Vi har den utvalde!
247
00:14:06,345 --> 00:14:07,221
Välkommen, gosse.
248
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
För att överleva
måste vi bara äta ditt kött.
249
00:14:10,516 --> 00:14:12,101
Sakta i backarna, pysen.
250
00:14:12,184 --> 00:14:15,187
Vilka civiliserade människor äter
251
00:14:15,271 --> 00:14:17,523
sin räddares kropp och blod?
252
00:14:19,108 --> 00:14:21,235
Det måste finnas ett annat sätt.
253
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
Tiden har gått.
254
00:14:27,366 --> 00:14:29,034
Barn leker på gatorna.
255
00:14:29,118 --> 00:14:31,495
På kvällarna ljuder musik och skratt.
256
00:14:31,579 --> 00:14:35,332
Och allt som krävdes
var att Bart tog ett bad i vår mat.
257
00:14:35,416 --> 00:14:37,293
Du, Lis, vill du ha lite soppa?
258
00:14:48,095 --> 00:14:49,680
INGA AFFÄRER
ÄR SOM MOES AFFÄRER
259
00:14:55,185 --> 00:15:00,107
Varför kan inte en tjej
gilla en grabb med denna grej
260
00:15:00,190 --> 00:15:06,196
Vars mamma förklara'
jag var för ful för att krama?
261
00:15:11,785 --> 00:15:13,871
Vad sägs om att hälla upp en öl, fulis?
262
00:15:13,954 --> 00:15:16,123
Vad sägs om min nya mikrobrygd?
263
00:15:16,624 --> 00:15:18,709
Måste vara ännu en mus i röret.
264
00:15:18,792 --> 00:15:20,920
Låt oss se om kobran kan lösa det.
265
00:15:24,089 --> 00:15:24,965
Inget.
266
00:15:26,216 --> 00:15:31,180
Amor han skulle väl kunna
skjuta iväg en pil
267
00:15:31,263 --> 00:15:36,060
Och träffa en sötnos
som verkar lite ostabil
268
00:15:37,061 --> 00:15:38,270
En tapp utan tillsyn!
269
00:15:38,354 --> 00:15:40,189
Som att sno öl från ett barn!
270
00:15:40,272 --> 00:15:45,069
Jag har otur i kärlek
Och otur i tur
271
00:15:47,154 --> 00:15:48,072
Herregud, Homer!
272
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
Försök slappna av.
273
00:15:50,032 --> 00:15:51,951
Okej, slappna inte av!
274
00:15:52,493 --> 00:15:54,536
Marge, något hemskt hände precis!
275
00:15:54,620 --> 00:15:55,788
Vad är det, Moe?
276
00:15:58,457 --> 00:16:01,961
Hon är så vacker
att mitt hjärta slår volter!
277
00:16:02,044 --> 00:16:02,962
Titta på mig!
278
00:16:03,045 --> 00:16:04,213
Jag kan fl...
279
00:16:11,261 --> 00:16:13,806
Marge, Homer sprang precis ut
280
00:16:13,889 --> 00:16:15,933
och sa att han aldrig älskade dig.
281
00:16:16,016 --> 00:16:16,976
Han gjorde vadå?
282
00:16:17,059 --> 00:16:19,478
Hjälp mig!
283
00:16:19,561 --> 00:16:20,854
Det...det var jag.
284
00:16:20,938 --> 00:16:22,898
Jag har tagit buktalerilektioner.
285
00:16:23,816 --> 00:16:25,901
Hjälp mig eller döda mig!
286
00:16:28,070 --> 00:16:30,489
Låt dr Moe bota ditt brustna hjärta.
287
00:16:41,834 --> 00:16:44,461
Det är nåt konstigt med den här ölen.
288
00:16:45,170 --> 00:16:47,381
Den smakar gos
289
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
Den smakar rena kläder
290
00:16:50,300 --> 00:16:54,805
Den smakar ångande het choklad
blandat med regnbågar
291
00:16:54,888 --> 00:16:55,723
Gör den?
292
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
Fyllig
293
00:16:56,974 --> 00:16:58,225
Fullblodig
294
00:16:58,308 --> 00:17:00,894
Den är underbart blandad den
295
00:17:00,978 --> 00:17:06,400
Den är glad, och lojal
Som att dricka sin bästa vän
296
00:17:06,483 --> 00:17:08,819
Jag slutade gråta
297
00:17:08,902 --> 00:17:11,071
Utan att veta si eller så
298
00:17:11,864 --> 00:17:17,202
Men det rosiga, mysiga, bubblet i näsan
299
00:17:17,286 --> 00:17:22,249
Fick mig att vilja ha...Moe!
300
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Detta är den bästa musikalen
på flera ljusår.
301
00:17:30,591 --> 00:17:33,385
Ljusår mäter avstånd, inte tid.
302
00:17:33,469 --> 00:17:35,054
Du vet vad jag menar.
303
00:17:39,349 --> 00:17:43,437
Så, Marge. Homer har varit borta
en hel vecka, va?
304
00:17:44,021 --> 00:17:47,274
På tal om annat,
applicerade jag precis lite cologne
305
00:17:47,357 --> 00:17:49,359
och rakade mina knogar.
306
00:17:49,443 --> 00:17:51,820
Jag hoppas fortfarande
att Homie kommer tillbaka.
307
00:17:51,904 --> 00:17:54,990
Marge, jag har lite dåliga nyheter.
308
00:17:55,074 --> 00:17:58,702
Det är ett brev från Homer
på mitt papper och i min handstil,
309
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
med mina uttryck och språkmönster.
310
00:18:00,871 --> 00:18:02,372
Det börjar så här:
"Kära Midge,
311
00:18:02,456 --> 00:18:04,374
du hatar mig nog vid det här laget,
312
00:18:04,458 --> 00:18:06,043
och gör du det inte,
vad äre för fel pårej?
313
00:18:06,126 --> 00:18:07,711
Men ge inte upp när det gäller män.
314
00:18:07,795 --> 00:18:10,631
Bart, Linda och den andra
behöver en pappa."
315
00:18:10,714 --> 00:18:12,466
Det låter som Homer.
316
00:18:12,549 --> 00:18:14,343
"Skälet är enkelt."
317
00:18:14,968 --> 00:18:16,303
"Jag är bög."?
318
00:18:16,386 --> 00:18:17,888
Läs vidare, det blir bögigare.
319
00:18:17,971 --> 00:18:20,599
När jag blev bög häromdan
320
00:18:20,682 --> 00:18:23,102
Fick jag en idé
321
00:18:23,185 --> 00:18:28,524
Jag vill prova varje kille
Härifrån till Timbuk-té
322
00:18:30,067 --> 00:18:32,152
Det finns så många män i världen
323
00:18:32,236 --> 00:18:33,821
I varje hörn och snår
324
00:18:33,904 --> 00:18:37,449
Jag vill mumsa på jamaicanska bitar
och teriyaki-lår
325
00:18:37,533 --> 00:18:39,660
Jag vill hångla med en fransman
326
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Och skeda en engelsk duke
327
00:18:41,245 --> 00:18:42,621
För som du ser
328
00:18:42,704 --> 00:18:45,457
Att inte va queer
Det gör mig bara sjuk
329
00:18:45,541 --> 00:18:48,752
Så hitta dig en man
Som vill krama om din bak
330
00:18:48,836 --> 00:18:51,296
Jag rekommenderar vår gamle vän
331
00:18:51,380 --> 00:18:56,093
Bartendern Moe Szyslak!
332
00:18:57,636 --> 00:19:01,306
Brev ljuger aldrig!
333
00:19:01,390 --> 00:19:02,724
Vad säger du, Marge?
334
00:19:02,808 --> 00:19:04,309
Vill du prova på Moe?
335
00:19:04,977 --> 00:19:05,978
Tja...
336
00:19:06,061 --> 00:19:08,689
Du kanske behöver lite mer glömskemjölk.
337
00:19:09,314 --> 00:19:10,983
Jag saknar min hemliga ingrediens.
338
00:19:11,066 --> 00:19:14,403
Jag ska bara krama ur lite
från den hemliga ingredienspåsen.
339
00:19:16,196 --> 00:19:18,198
Verkar som jag får improvisera lite.
340
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
Häromdan sprang jag på en irländare.
341
00:19:20,826 --> 00:19:21,827
På riktigt?
342
00:19:21,910 --> 00:19:23,162
Nej, på låtsas.
343
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
Verkar som vi är igång igen.
344
00:19:26,373 --> 00:19:30,294
Lite mer hemoglobin så blir din fru glad.
345
00:19:33,964 --> 00:19:35,340
Jag kan inte prata nu.
346
00:19:35,424 --> 00:19:36,550
Jag är på teater.
347
00:19:36,884 --> 00:19:39,636
Hur mycket sa du
att du ville ha för elementet?
348
00:19:40,137 --> 00:19:41,305
Nytt eller återställt?
349
00:19:43,557 --> 00:19:44,683
Sådär.
350
00:19:48,187 --> 00:19:50,731
Herregud, jag har aldrig känt mig så
351
00:19:50,814 --> 00:19:52,983
oäcklad av dig!
352
00:19:53,066 --> 00:19:54,651
Marge, jag älskar'ej!
353
00:19:54,735 --> 00:19:56,111
Skaru bli min?
354
00:19:56,195 --> 00:19:59,448
Jag antar att det är dags att gå vidare.
355
00:20:04,453 --> 00:20:07,122
Innan du gör det
måste jag varna dig, Marge.
356
00:20:07,206 --> 00:20:10,042
Min romantiska smak är ganska så sjuk
357
00:20:10,125 --> 00:20:13,337
Jag kan endast älska
i en likbil på huk
358
00:20:13,420 --> 00:20:16,757
Och jag måste va' klädd
som en krigssköterska
359
00:20:16,840 --> 00:20:19,885
Och när jag är klar
så går jag igenom din väska
360
00:20:19,968 --> 00:20:21,345
Men du kan få värre
361
00:20:21,845 --> 00:20:23,347
Jag kan få värre
362
00:20:23,430 --> 00:20:25,432
Vi är bevis på att du
363
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
-Du kan få värre
-Jag kan få värre
364
00:20:27,476 --> 00:20:31,688
Hon skulle aldrig kunna få värre!
365
00:20:36,151 --> 00:20:39,905
Homer, betyder detta
att du fortfarande älskar mig?
366
00:20:39,988 --> 00:20:41,740
Självklart, Marge.
367
00:20:41,823 --> 00:20:44,785
Kan du älska en man som är hälften öl?
368
00:20:44,868 --> 00:20:46,703
Det har jag alltid.
369
00:20:49,873 --> 00:20:51,041
Skål för kärlek!
370
00:20:54,378 --> 00:20:58,590
Vi hoppas ni har gillat
årets Halloween-avsnitt
371
00:20:58,674 --> 00:21:01,301
Skräckens trädkoja, nr XX
372
00:21:54,980 --> 00:21:56,982
{\an8}Undertexter: Jennifer Ahlqvist