1 00:00:14,014 --> 00:00:15,473 BEVEILIGING 2 00:00:15,557 --> 00:00:16,891 In hemelsnaam... 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,314 Halloween. 4 00:00:23,398 --> 00:00:26,776 De enige nacht dat we onopgemerkt over straat kunnen lopen. 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,070 Hé, stelletje sukkels. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,197 Turner Classic Movies heeft gebeld. 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,366 Ze willen hun kostuums terug. 8 00:00:35,952 --> 00:00:37,871 Wij, sukkels? 9 00:00:37,954 --> 00:00:39,789 Ik heb een oplossing voor onze hachelijke situatie. 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,666 In deze verkleedwinkel. 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,293 HALLOWEEN HOOFDKWARTIER EX-COLOMBUSDAG 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,088 Ja? 13 00:00:56,765 --> 00:00:58,725 Vrienden van Homer? 14 00:00:58,808 --> 00:01:00,060 Dat zijn mijn vrienden niet. 15 00:01:00,143 --> 00:01:03,104 We hebben een fles drank meegebracht. Drank! 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,272 CHEAPO BROERS 17 00:01:04,355 --> 00:01:05,982 Kom binnen! 18 00:01:15,283 --> 00:01:16,534 Lekker! 19 00:01:16,618 --> 00:01:18,328 Lekker bier. 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,455 Jij lekker. 21 00:01:30,006 --> 00:01:33,009 Je zei dat je vanavond kinderen zou vermoorden. 22 00:01:33,093 --> 00:01:34,302 Dat was het plan... 23 00:01:34,385 --> 00:01:37,013 ...maar toen kwamen we onze oude vriend tegen... 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,306 ...deze man hier. 25 00:01:38,389 --> 00:01:40,683 Jij drinkt vanavond je eigen bloed. 26 00:01:40,767 --> 00:01:42,102 We nemen hen te grazen, meiden. 27 00:01:44,687 --> 00:01:46,856 Stoute wolf. 28 00:01:47,190 --> 00:01:48,733 Kalm, dames. 29 00:01:48,817 --> 00:01:51,111 Het is geen overspel als ze verkleed zijn, toch? 30 00:01:51,778 --> 00:01:53,113 Niet mijn gezicht. 31 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 BOOMHUT VAN VERSCHRIKKING XX 32 00:02:09,129 --> 00:02:11,965 {\an8}BEL 'M' VOOR MOORD DRUK # VOOR HOOFDMENU 33 00:02:12,048 --> 00:02:15,009 Ik maak nu bekend wie onze klas vertegenwoordigt... 34 00:02:15,093 --> 00:02:16,761 ...op de nationale leeswedstrijd. 35 00:02:17,679 --> 00:02:18,972 {\an8}Hier gaan we. 36 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 {\an8}Mijn keuze is Hubert Wong. 37 00:02:21,683 --> 00:02:22,892 Wat... 38 00:02:22,976 --> 00:02:24,561 Hoera voor het nieuwe gezicht! 39 00:02:24,644 --> 00:02:26,521 {\an8}Gefeliciteerd, Hubert. 40 00:02:26,604 --> 00:02:29,524 {\an8}Of moet ik je privélerares, Amelia... 41 00:02:29,607 --> 00:02:31,025 {\an8}...van de Huiswerk Fabriek feliciteren? 42 00:02:31,109 --> 00:02:32,652 {\an8}Je overwinning is bezoedeld. 43 00:02:32,735 --> 00:02:34,821 {\an8}Asterisk! -Lisa. 44 00:02:34,904 --> 00:02:36,239 {\an8}Neem het niet zo persoonlijk op. 45 00:02:36,322 --> 00:02:38,658 {\an8}Ik heb bijna geen tijd besteed aan deze beslissing. 46 00:02:38,741 --> 00:02:41,286 Asterisk! 47 00:02:41,995 --> 00:02:43,746 STRAF 48 00:02:43,830 --> 00:02:44,956 OVERTUIGD VRIJGEZEL MAGAZINE 49 00:02:45,039 --> 00:02:46,875 Lisa Simpson die moet nablijven? 50 00:02:46,958 --> 00:02:49,502 {\an8}Mijn horoscoop zei dat ik vandaag iets interessants zou zien. 51 00:02:49,586 --> 00:02:51,504 {\an8}Maar ik dacht dat het over de horoscoop zelf ging. 52 00:02:51,838 --> 00:02:53,756 Stomme juffrouw Hoover. 53 00:02:54,841 --> 00:02:56,593 {\an8}Hubert Wong naar de... 54 00:02:56,676 --> 00:02:58,219 {\an8}Ik heb gehoord over je ruzie met Hoover. 55 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 {\an8}Zijn leraren niet vreselijk? 56 00:02:59,512 --> 00:03:00,763 {\an8}Ik wil er niet over praten. 57 00:03:01,222 --> 00:03:03,099 {\an8}Luister, je bent slim. 58 00:03:03,183 --> 00:03:04,517 {\an8}Je houdt vast wel van ideeën. 59 00:03:04,601 --> 00:03:05,602 Dat klopt. 60 00:03:05,685 --> 00:03:08,062 Ik heb net een knaller! 61 00:03:08,146 --> 00:03:10,899 {\an8}Wat als jij wraak neemt op Krabappel voor mij... 62 00:03:10,982 --> 00:03:14,611 {\an8}...en ik neem wraak op Hoover voor jou? Elkaar helpen! 63 00:03:14,694 --> 00:03:15,778 {\an8}Interessant. 64 00:03:15,862 --> 00:03:18,948 {\an8}Zonder duidelijk motief zal niemand ons verdenken. 65 00:03:19,032 --> 00:03:20,825 Precies! Elkaar helpen. 66 00:03:20,909 --> 00:03:23,036 {\an8}Hebben we een deal? -Bedankt, maar liever niet. 67 00:03:23,119 --> 00:03:25,121 {\an8}Als ik nog een keer 'elkaar helpen' zeg, helpt dat? 68 00:03:25,205 --> 00:03:27,040 {\an8}Je bent erg volhardend, maar ik... 69 00:03:27,123 --> 00:03:28,333 Elkaar helpen! -Ik doe mee. 70 00:03:28,416 --> 00:03:31,419 POST 71 00:03:33,838 --> 00:03:34,964 VERSE BLOEMEN 72 00:03:44,891 --> 00:03:46,851 {\an8}Bart, heb je je alibi geregeld? 73 00:03:46,935 --> 00:03:48,269 Ja, ik ben op het tennistoernooi. 74 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 En zullen mensen zich herinneren dat je daar was? 75 00:03:50,146 --> 00:03:52,065 Daar ben ik vrij zeker van. 76 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 {\an8}Hallo? 77 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 {\an8}Hallo? 78 00:04:03,826 --> 00:04:05,912 {\an8}Ze hebben belletje trek gedaan! 79 00:04:07,080 --> 00:04:08,498 {\an8}Elkaar helpen. 80 00:04:12,085 --> 00:04:15,046 {\an8}Je had Krabappels gezicht moeten zien. 81 00:04:15,129 --> 00:04:17,215 {\an8}En jij dat van Hoover. 82 00:04:17,590 --> 00:04:18,967 Hier is het. 83 00:04:20,802 --> 00:04:22,178 Heb je haar vermoord? 84 00:04:22,262 --> 00:04:23,680 Precies, net zoals we hadden afgesproken. 85 00:04:23,763 --> 00:04:25,139 Ik heb nooit het woord 'moord' gebruikt. 86 00:04:25,223 --> 00:04:26,516 {\an8}Inderdaad, omdat je slim bent. 87 00:04:26,599 --> 00:04:28,685 {\an8}Je zegt niet 'moord', maar 'grap'. 88 00:04:28,768 --> 00:04:30,270 {\an8}Net zoals ma en pa 'knuffelen' zeggen... 89 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 {\an8}...wanneer ze eigenlijk bedoelen ‘we doen de deur dicht en knuffelen'. 90 00:04:33,064 --> 00:04:35,483 {\an8}Ik heb mevr Krabappel niet vermoord. 91 00:04:35,566 --> 00:04:37,694 {\an8}Dus je hebt alleen aangebeld en bent weggerend? 92 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 Ja, belletje trekken. 93 00:04:39,904 --> 00:04:42,365 {\an8}'Belletje trekken' betekent haar vermoorden... 94 00:04:42,448 --> 00:04:44,325 {\an8}...en haar daarna in een gracht gooien. 95 00:04:44,659 --> 00:04:46,536 {\an8}Lees toch eens een boek. 96 00:04:46,619 --> 00:04:47,870 Je bent een monster. 97 00:04:47,954 --> 00:04:49,914 {\an8}Afspraak is afspraak, zusje. 98 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 {\an8}Morgen na school ga je naar haar huis en M.V.'t haar. 99 00:04:52,166 --> 00:04:53,960 Dat is alles? Gewoon M.V.? 100 00:04:54,043 --> 00:04:55,545 {\an8}Ja, je martelt en verpulvert haar. 101 00:04:55,628 --> 00:04:57,630 {\an8}Dan gooi je het lichaam in een gracht en staan we quitte. 102 00:04:57,714 --> 00:04:59,299 Ik voel een misselijkheid opkomen. 103 00:04:59,382 --> 00:05:00,300 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 104 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 O, Lisa. 105 00:05:11,936 --> 00:05:14,480 Houd dit mes eens vast, zodat het mijn nek niet doorsnijdt. 106 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 Kom op, ik vertrouw je blindelings. 107 00:05:26,409 --> 00:05:27,994 Snij haar open als een bagel. 108 00:05:28,870 --> 00:05:30,038 {\an8}Gelukt. Bedankt, Lisa. 109 00:05:30,121 --> 00:05:33,291 {\an8}Het laatste wat ik wil, is opengesneden worden als een bagel. 110 00:05:37,920 --> 00:05:39,213 ELKAAR HELPEN 111 00:05:39,297 --> 00:05:40,173 MEISJES 112 00:05:42,633 --> 00:05:43,593 Bart? 113 00:05:43,676 --> 00:05:45,136 Ik stond op je te wachten... 114 00:05:45,636 --> 00:05:47,638 ...en vroeg me af hoe meisjes plassen. 115 00:05:49,599 --> 00:05:51,309 Sorry, Bart, ik kon het niet. 116 00:05:51,392 --> 00:05:52,852 Er moet een andere manier zijn. 117 00:05:52,935 --> 00:05:54,437 Wat als ik je help met je huiswerk? 118 00:05:54,520 --> 00:05:55,938 Ik geef je de antwoorden niet... 119 00:05:56,022 --> 00:05:58,399 ...maar ik geef je de instrumenten om zelf de antwoorden te vinden. 120 00:05:58,483 --> 00:06:00,985 Geen sprake van. Jij handelt Krabappel af... 121 00:06:01,069 --> 00:06:04,113 ...of tuinman Willie zegt dat hij gezien heeft hoe je juffrouw Hoover vermoordde. 122 00:06:04,197 --> 00:06:05,573 Waarom zou Willie dat doen? 123 00:06:05,656 --> 00:06:08,076 Hij is me nog iets verschuldigd. 124 00:06:10,244 --> 00:06:11,704 Elkaar helpen. 125 00:06:11,788 --> 00:06:13,581 Zoals de ruiten van mijn kilt. 126 00:06:13,664 --> 00:06:14,832 Je draagt geen kilt. 127 00:06:16,000 --> 00:06:18,461 Goed, Bart, ik heb geen keuze. 128 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 Ik zal jou... 129 00:06:20,421 --> 00:06:22,131 ...moeten vermoorden. 130 00:07:01,087 --> 00:07:02,547 IJs! 131 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 Vooruit, doe het dan. 132 00:07:12,932 --> 00:07:14,183 Je bent niet anders dan ik. 133 00:07:14,267 --> 00:07:15,643 We hebben hetzelfde deena. 134 00:07:15,726 --> 00:07:18,062 Je spreekt het uit als D-N-A, idioot. 135 00:07:18,146 --> 00:07:19,689 En we zijn niet hetzelfde. 136 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 Ik ben geen moordenaar, en dat zal ik nooit zijn. 137 00:07:27,029 --> 00:07:28,948 Goed zo, Lisa. 138 00:07:29,031 --> 00:07:31,200 Het was een ongeluk, ik zweer het. 139 00:07:31,284 --> 00:07:33,202 Natuurlijk. Een ongeluk. 140 00:07:34,745 --> 00:07:37,039 Ay caramba, jij snotneus. 141 00:07:47,049 --> 00:07:48,050 VANDAAG BURGER 2 142 00:07:48,134 --> 00:07:50,970 Ik ben hier bij Krusty Burger voor de lancering van de Burger Kwadraat. 143 00:07:51,053 --> 00:07:52,388 Krusty, wat kan je ons vertellen... 144 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 ...over deze fantastische nieuwe hamburger? 145 00:07:54,724 --> 00:07:56,100 Ik ben blij dat je dat vraagt, Kent. 146 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 We malen eerst een koe, voeren het vlees aan andere koeien... 147 00:07:59,854 --> 00:08:02,565 ...die doden we en serveren het resultaat... 148 00:08:02,648 --> 00:08:04,400 {\an8}...op een zevengranen broodje. 149 00:08:04,484 --> 00:08:05,902 Burger Kwadraat. 150 00:08:06,611 --> 00:08:07,904 De sommen kloppen. 151 00:08:07,987 --> 00:08:09,530 Koeien die koeien eten? 152 00:08:09,614 --> 00:08:11,407 Dat is gruwelijk. 153 00:08:11,491 --> 00:08:13,743 Lisa, jij bent vegetariër... 154 00:08:13,826 --> 00:08:16,120 ...maar deze koeien hebben een andere keuze gemaakt. 155 00:08:16,204 --> 00:08:18,956 Deze reporter zal de eerste man zijn... 156 00:08:19,040 --> 00:08:22,168 ...die deze heerlijke misdaad tegen de natuur proeft. 157 00:08:23,169 --> 00:08:24,670 Sappig, smaakvol... 158 00:08:24,754 --> 00:08:26,339 ...met een vleugje... 159 00:08:29,967 --> 00:08:32,803 Hé, met die arm in ik geld, jij stomme... 160 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 NIET KOEIONEREN, MENSHEID 161 00:08:42,897 --> 00:08:45,691 {\an8}28 DAGEN LATER 162 00:08:47,610 --> 00:08:50,571 Een kleine tip: was me voordat je me opeet. 163 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 Bedankt. 164 00:08:53,783 --> 00:08:55,284 De herkauwers hebben Moe te pakken. 165 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 We gaan hem niet helpen. 166 00:08:56,702 --> 00:09:00,081 We hebben geen idee wat voor afschuwelijke wezens daarbuiten rondlopen. 167 00:09:00,498 --> 00:09:02,583 Laat me binnen, alsjeblieft. 168 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 Hoe weet ik dat je geen herkauwer bent? 169 00:09:04,168 --> 00:09:07,046 Ik ben je vader en ik heb je hulp nodig. 170 00:09:07,129 --> 00:09:09,340 Ik begrijp niets van die herkauwers onzin. 171 00:09:14,178 --> 00:09:16,806 Honger, zo'n honger. 172 00:09:16,889 --> 00:09:18,558 Er is niets te eten. 173 00:09:18,641 --> 00:09:20,184 Behalve dit. 174 00:09:20,685 --> 00:09:23,271 Er moet daarbuiten toch iets lekkers te knabbelen zijn. 175 00:09:32,238 --> 00:09:33,656 Een hamburger. 176 00:09:43,124 --> 00:09:45,042 Bart heeft een besmette hamburger gegeten. 177 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Ik sla hem met dit boek. 178 00:09:48,546 --> 00:09:51,173 Nee, dat is het laatste boek ter wereld. 179 00:09:51,257 --> 00:09:52,258 Echt waar? 180 00:09:52,341 --> 00:09:55,011 O, ga je gang. 181 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 Wacht. 182 00:09:57,680 --> 00:09:59,015 De hamburger heeft me niet veranderd. 183 00:09:59,515 --> 00:10:00,766 Ik ben geen herkauwer. 184 00:10:00,850 --> 00:10:02,435 O, mijn God. 185 00:10:02,518 --> 00:10:05,062 Als Bart de hamburger heeft gegeten en het heeft overleefd... 186 00:10:05,146 --> 00:10:08,441 ...dan heeft hij misschien de sleutel tot het anti-herkauwers vaccin. 187 00:10:09,900 --> 00:10:12,737 We moeten deze jongen beschermen. 188 00:10:13,321 --> 00:10:14,739 Ik kan maar beter dr Hibbert bellen. 189 00:10:17,992 --> 00:10:20,494 Ik veronderstel dat Bart immuun zou kunnen zijn. 190 00:10:20,578 --> 00:10:22,913 Een genetisch 'uitverkorene', als je wil. 191 00:10:24,040 --> 00:10:28,085 Als dat zo is, zouden de geheimen in zijn bloed de mensheid kunnen redden. 192 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 Je moet hem onmiddellijk... 193 00:10:29,962 --> 00:10:31,714 ...naar de veilige zone brengen. 194 00:10:31,797 --> 00:10:34,759 Als jullie mijn vrouw zien, zeg haar dat ik van haar houd. 195 00:10:34,842 --> 00:10:37,511 Dat ik van haar houd? Of bedoel je met ‘ik’ jij? 196 00:10:41,390 --> 00:10:42,642 Ik geef haar gewoon een high five. 197 00:10:47,021 --> 00:10:50,191 Denk eraan, geen lawaai maken. 198 00:10:52,485 --> 00:10:55,112 Dat briesje voelt lekker. 199 00:11:00,409 --> 00:11:01,661 Naar de paniekkamer. 200 00:11:01,744 --> 00:11:03,245 We hebben geen paniekkamer. 201 00:11:03,329 --> 00:11:04,997 Naar de paniekkamerwinkel. 202 00:11:11,587 --> 00:11:13,881 Kom met mij mee als jullie willen blijven leven. 203 00:11:15,758 --> 00:11:18,886 Nog een politicus die zijn beloften niet kan houden. 204 00:11:19,970 --> 00:11:21,305 Deze kant op. 205 00:11:21,764 --> 00:11:24,266 Deze dag kan niet gekker worden. 206 00:11:36,362 --> 00:11:37,321 BIOGEVAAR 207 00:11:37,822 --> 00:11:39,782 Apu, hoe heb jij het overleefd? 208 00:11:39,865 --> 00:11:41,450 Nou, als vegetariër... 209 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 ...at ik geen besmette hamburgers... 210 00:11:43,911 --> 00:11:46,789 ...en als houder van een buurtwinkel ben ik tot de tanden gewapend. 211 00:11:50,251 --> 00:11:52,378 Wij hebben ook ramen nodig. 212 00:11:54,422 --> 00:11:55,631 MADEA GAAT NAAR DE HEL 213 00:11:58,884 --> 00:12:00,094 Schiet haar neer. 214 00:12:02,388 --> 00:12:04,890 Ik kan haar niet neerschieten. Dat is Lisa's peetmoeder. 215 00:12:04,974 --> 00:12:06,392 Vraag haar vergiffenis in de hel. 216 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 Dat zou ik kunnen doen. 217 00:12:22,616 --> 00:12:23,743 Wat... 218 00:12:24,660 --> 00:12:26,078 Ik ga naar buiten om te duwen. 219 00:12:26,162 --> 00:12:29,582 Wat er ook gebeurt, Bart moet de veilige zone bereiken. 220 00:12:36,380 --> 00:12:40,009 Dat was zo nobel van Apu om zichzelf op te offeren. 221 00:12:40,092 --> 00:12:41,051 Waar gaan jullie heen? 222 00:12:41,135 --> 00:12:43,262 Jullie moesten beneden op mij wachten. 223 00:12:45,514 --> 00:12:46,807 32 KILOMETER 224 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 Ik zie die veilige zone nergens. 225 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 Laten we een spelletje spelen. 226 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Wie mag de uitverkorene dragen? 227 00:13:05,201 --> 00:13:08,287 Heeft de uitverkorene zijn kleine uitverkoren hoofd gestoten? 228 00:13:12,249 --> 00:13:13,542 Stop ermee. 229 00:13:13,626 --> 00:13:14,585 Stop ermee. 230 00:13:15,002 --> 00:13:16,378 Nou, nou. 231 00:13:16,462 --> 00:13:19,632 Wie is nu de onproductieve werknemer? 232 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 Ik heb je bij de neus. 233 00:13:23,761 --> 00:13:24,887 Jij... 234 00:13:32,770 --> 00:13:34,438 Homie, waar heb je gezeten? 235 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 Pa, ben jij een herkauwer aan het worden? 236 00:13:39,026 --> 00:13:42,613 De betere hersens zijn, jouw hersens zijn hersens? 237 00:13:43,989 --> 00:13:46,200 Zeg het maar, de mond of de ogen? 238 00:13:46,283 --> 00:13:47,827 De mond. -Ogen dan maar. 239 00:13:47,910 --> 00:13:52,122 Wanneer we in de veilige zone zijn, kunnen we je vader genezen. 240 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Veilige zone? 241 00:13:53,415 --> 00:13:55,125 Denken jullie echt dat er een veilige zone is? 242 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 Je hebt gelijk, daarheen. 243 00:13:57,837 --> 00:13:59,171 VEILIGE ZONE 244 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 Laat ons erin. 245 00:14:01,257 --> 00:14:02,174 Laat ons erin. 246 00:14:02,550 --> 00:14:04,260 Wij hebben de uitverkorene. 247 00:14:06,470 --> 00:14:07,429 Welkom, jongen. 248 00:14:07,513 --> 00:14:10,641 Om te overleven moeten we enkel jouw vlees eten. 249 00:14:10,724 --> 00:14:12,184 Blijf waar je bent, maat. 250 00:14:12,268 --> 00:14:14,478 Welk beschaafd volk... 251 00:14:14,562 --> 00:14:17,523 ...eet het lichaam en bloed van zijn redder? 252 00:14:19,108 --> 00:14:21,318 Er moet een andere manier zijn. 253 00:14:24,113 --> 00:14:26,073 SPRINGFIELD: DE ZOMBIEJAREN OP HET GESCHIEDENISKANAAL 254 00:14:26,156 --> 00:14:27,449 De tijd is verstreken. 255 00:14:27,533 --> 00:14:29,159 Kinderen spelen op straat. 256 00:14:29,243 --> 00:14:31,453 's Nachts hoor je muziek en gelach. 257 00:14:31,537 --> 00:14:35,457 Het enige wat we hoefden te doen was Bart laten baden in ons voedsel. 258 00:14:35,541 --> 00:14:37,251 Hé, Lis, wil je wat soep? 259 00:14:47,720 --> 00:14:49,179 GEEN BETERE ZAAK DAN DIE VAN MOE 260 00:14:55,269 --> 00:15:00,232 Waarom houdt geen enkele vrouw van deze kerel met zijn glas 261 00:15:00,316 --> 00:15:06,739 Zijn moeder zei dat hij te lelijk was 262 00:15:11,869 --> 00:15:13,996 Waarom tap je me geen biertje, lelijkaard? 263 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 Wat dacht je van mijn nieuwe brouwsel? 264 00:15:16,749 --> 00:15:18,834 Er zit vast weer een muis in de pijp. 265 00:15:18,918 --> 00:15:20,753 Eens kijken of deze cobra er wat aan kan doen. 266 00:15:23,923 --> 00:15:24,798 Niets. 267 00:15:26,383 --> 00:15:31,263 Ik zou willen dat Cupido voor een keer schiet met zijn boog 268 00:15:31,347 --> 00:15:36,060 En een lieverd vindt met niet teveel hoop 269 00:15:37,227 --> 00:15:38,395 Een onbeheerde tap! 270 00:15:38,479 --> 00:15:40,230 Net als bier afpakken van een baby. 271 00:15:40,314 --> 00:15:42,608 Ik ben ongelukkig in de liefde 272 00:15:42,691 --> 00:15:45,069 Ik ben ongelukkig in het geluk 273 00:15:47,237 --> 00:15:49,657 O, mijn God, Homer! Probeer te ontspannen. 274 00:15:50,282 --> 00:15:51,951 Oké, niet ontspannen! 275 00:15:52,576 --> 00:15:54,620 Marge, er is iets vreselijks gebeurd. 276 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 Wat is er, Moe? 277 00:15:58,457 --> 00:16:01,877 Ze is zo mooi, dat mijn hart sneller gaat slaan. 278 00:16:01,961 --> 00:16:03,921 Kijk naar mij! Ik kan vlie... 279 00:16:11,428 --> 00:16:13,847 Marge, Homer is net weggegaan. 280 00:16:13,931 --> 00:16:16,016 Hij zei dat hij nooit van je heeft gehouden. 281 00:16:16,100 --> 00:16:17,142 Wat? 282 00:16:17,226 --> 00:16:19,645 Help me. 283 00:16:19,728 --> 00:16:20,813 Dat... dat ben ik. 284 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 Ik neem buikspreeklessen. 285 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 Help me of hij vermoordt me. 286 00:16:27,778 --> 00:16:30,489 Laat dr Moe maar voor je zorgen. 287 00:16:42,001 --> 00:16:44,461 Er is iets vreemds met dit bier. 288 00:16:45,295 --> 00:16:47,506 Het smaakt naar knuffels 289 00:16:47,589 --> 00:16:50,342 Het smaakt naar schone kleren 290 00:16:50,426 --> 00:16:55,014 Het smaakt naar warme chocolade gemengd met een regenboog 291 00:16:55,097 --> 00:16:56,348 Echt waar? 292 00:16:56,432 --> 00:16:58,225 Pittig. -Bloederig. 293 00:16:58,308 --> 00:17:00,936 Het is zo'n fijne combinatie 294 00:17:01,020 --> 00:17:06,483 Het is vrolijk en loyaal Alsof je je beste vriend drinkt 295 00:17:06,567 --> 00:17:08,902 Ik stop met huilen 296 00:17:08,986 --> 00:17:11,030 Waarom weet ik niet 297 00:17:11,780 --> 00:17:17,244 Maar het is rozig, knus Bubbels in mijn neus 298 00:17:17,327 --> 00:17:22,249 Het doet me verlangen naar... Moe 299 00:17:27,880 --> 00:17:30,382 Dit is de beste musical die ik in lichtjaren heb gezien. 300 00:17:30,466 --> 00:17:33,510 Lichtjaren meten afstand, geen tijd. 301 00:17:33,594 --> 00:17:35,179 Je weet wat ik bedoel. 302 00:17:39,558 --> 00:17:43,437 Dus Homer is al een hele week weg? 303 00:17:43,812 --> 00:17:47,316 Dit heeft niets met de zaak te maken, maar ik heb parfum op gedaan... 304 00:17:47,399 --> 00:17:49,443 ...en mijn knokkels geschoren. 305 00:17:49,526 --> 00:17:51,862 Ik hoop nog steeds dat Homie terugkomt. 306 00:17:51,945 --> 00:17:54,948 Marge, ik heb slecht nieuws voor je. 307 00:17:55,032 --> 00:17:57,201 Ik heb hier een brief van Homer op mijn briefpapier... 308 00:17:57,284 --> 00:17:58,619 ...in mijn handschrift... 309 00:17:58,702 --> 00:18:00,746 ...met mijn uitdrukkingen en manier van schrijven. 310 00:18:00,829 --> 00:18:01,789 Het gaat als volgt... 311 00:18:01,872 --> 00:18:04,291 Lieve Midge, waarschijnlijk haat je me nu wel... 312 00:18:04,374 --> 00:18:06,168 ...en als dat niet zo is, wat bezielt je? 313 00:18:06,251 --> 00:18:07,628 Geef de mannen niet op. 314 00:18:07,711 --> 00:18:10,714 Bart, Linda, en die andere kleine hebben een vader nodig... 315 00:18:10,798 --> 00:18:12,549 Dat klinkt helemaal als Homer. 316 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 De reden waarom ik je heb verlaten is simpel... 317 00:18:15,010 --> 00:18:16,428 Ik ben homo? 318 00:18:16,512 --> 00:18:17,930 Ja, lees verder. Het wordt nog meer homo. 319 00:18:18,013 --> 00:18:20,641 Toen ik die dag homo werd 320 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 Kwam er een gedachte bij me op 321 00:18:23,227 --> 00:18:29,233 Ik zou graag elke man ontmoeten Van hier tot Timboektoe 322 00:18:29,733 --> 00:18:32,402 Er zijn zoveel mannen op de wereld 323 00:18:32,486 --> 00:18:33,779 In elke vorm en maat 324 00:18:33,862 --> 00:18:37,574 Ik wil op Jamaicaanse eikels knabbelen En teriyaki billen 325 00:18:37,658 --> 00:18:39,701 Ik wil tongzoenen met een fransman 326 00:18:39,785 --> 00:18:41,161 En lepeltje liggen met een Engelse hertog 327 00:18:41,245 --> 00:18:42,579 Want om eerlijk te zijn, lieverd 328 00:18:42,663 --> 00:18:45,290 Niet anders zijn, daar walg ik van 329 00:18:45,374 --> 00:18:48,752 Dus zoek jezelf een man Die je uitnodigt in zijn bed 330 00:18:48,836 --> 00:18:51,421 Ik raad je onze goede vriend aan 331 00:18:51,505 --> 00:18:56,385 Barman Moe Szyslak! 332 00:18:57,803 --> 00:19:01,348 Brieven liegen niet 333 00:19:01,431 --> 00:19:02,808 Wat denk je, Marge? 334 00:19:02,891 --> 00:19:04,101 Geef je Moe een kans? 335 00:19:05,018 --> 00:19:05,978 Nou... 336 00:19:06,061 --> 00:19:08,230 Misschien heb je nog wat vergeetmelk nodig. 337 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 Verdorie, er ontbreekt een geheim ingrediënt. 338 00:19:11,483 --> 00:19:14,486 Laat me nog wat uit de geheime ingrediëntenzak persen. 339 00:19:16,238 --> 00:19:18,198 Ik zal moeten improviseren. 340 00:19:18,866 --> 00:19:20,784 Op een dag kwam ik een Ier tegen. 341 00:19:20,868 --> 00:19:21,869 O'Echt? 342 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Nee, O'Echter. 343 00:19:24,288 --> 00:19:26,331 Ik zie dat we weer verder kunnen. 344 00:19:26,415 --> 00:19:30,294 Nog een beetje hemoglobine en je vrouw is helemaal van mij. 345 00:19:34,089 --> 00:19:36,508 Ik kan nu niet praten. Ik kijk naar een toneelstuk. 346 00:19:37,134 --> 00:19:39,553 Hoeveel wil je voor een radiator? 347 00:19:40,053 --> 00:19:41,305 Is dat een nieuwe of een herstelde? 348 00:19:43,765 --> 00:19:44,641 Hier. 349 00:19:48,353 --> 00:19:50,689 O, mijn God, ik heb me nog nooit zo... 350 00:19:50,772 --> 00:19:53,066 ...zonder kriebels gevoeld bij jou. 351 00:19:53,150 --> 00:19:56,153 Marge, ik hou van jou. Wil je de mijne worden? 352 00:19:56,236 --> 00:19:59,281 Ik veronderstel dat het tijd is om verder te gaan met mijn leven. 353 00:20:04,453 --> 00:20:07,164 Voor je dat doet, moet ik je waarschuwen. 354 00:20:07,247 --> 00:20:10,125 Mijn gevoel voor romantiek is nogal pervers 355 00:20:10,209 --> 00:20:13,086 Ik kan alleen vrijen op de achterbank van een lijkwagen 356 00:20:13,420 --> 00:20:17,007 En verkleed als een verpleegster uit de burgeroorlog 357 00:20:17,090 --> 00:20:20,177 En wanneer ik klaar ben, rommel ik door je handtas 358 00:20:20,260 --> 00:20:21,595 Maar je kon het slechter treffen 359 00:20:21,929 --> 00:20:23,305 Ik kon het slechter treffen 360 00:20:23,889 --> 00:20:25,641 Wij zijn het bewijs dat jij 361 00:20:25,724 --> 00:20:27,434 Het slechter kon treffen 362 00:20:27,517 --> 00:20:31,688 Ze kon het niet slechter treffen 363 00:20:36,193 --> 00:20:39,947 Homer, betekent dit dat je nog steeds van me houdt? 364 00:20:40,030 --> 00:20:41,740 Natuurlijk, Marge. 365 00:20:41,823 --> 00:20:44,868 Kan jij van een man houden, die half van bier is gemaakt? 366 00:20:44,952 --> 00:20:46,662 Dat heb ik altijd gedaan. 367 00:20:48,747 --> 00:20:49,831 SIGARETTEN 368 00:20:49,915 --> 00:20:51,291 Op de liefde! 369 00:20:54,461 --> 00:20:58,632 Wij hopen dat jullie hebben genoten van deze Halloween show 370 00:20:58,715 --> 00:21:01,385 Boomhut van verschrikking, nummer XX! 371 00:21:04,721 --> 00:21:07,266 AFFICHE 372 00:21:56,273 --> 00:21:58,275 {\an8}Ondertiteld door: Debbie Verschueren