1 00:00:03,628 --> 00:00:06,297 LES SIMPSON 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,674 {\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,052 {\an8}L'ESPRIT NOBLE GRANDIT L'HOMME LE PLUS PETIT 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,264 LE GAUCHORIUM À DROITE 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,181 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 6 00:00:15,974 --> 00:00:18,268 JE NE SUIS PAS ALLERGIQUE À LA DIVISION LONGUE 7 00:00:23,773 --> 00:00:25,942 3 JOURS SANS ACCIDENT 8 00:01:14,699 --> 00:01:16,826 {\an8}L'ESPRIT NOBLE GRANDIT L'HOMME LE PLUS PETIT 9 00:02:02,914 --> 00:02:03,998 Oui! 10 00:02:05,291 --> 00:02:09,337 {\an8}Oh, Marge, comment l'idée du bowling fou t'est-elle venue? 11 00:02:09,420 --> 00:02:11,256 {\an8}J'ai googlé "filles ayant du plaisir" 12 00:02:11,339 --> 00:02:14,384 {\an8}et après avoir navigué à travers 97 000 pages pornographiques, 13 00:02:14,467 --> 00:02:16,219 {\an8}j'ai trouvé "bowling fou". 14 00:02:17,762 --> 00:02:18,596 {\an8}C'est bizarre. 15 00:02:18,680 --> 00:02:20,974 Il n'y a pas un seul homme ici. 16 00:02:23,476 --> 00:02:25,436 La quille! 17 00:02:31,025 --> 00:02:34,487 {\an8}C'est pathétique que je ne puisse pas me trouver un homme le mardi nachos. 18 00:02:34,571 --> 00:02:35,738 {\an8}Où sont-ils tous allés? 19 00:02:35,822 --> 00:02:39,534 {\an8}Probablement à un match de baseball ou dans un bar. 20 00:02:39,617 --> 00:02:41,953 CHEZ MOE 21 00:02:47,208 --> 00:02:48,543 BIÈRE Duff 22 00:02:48,626 --> 00:02:52,172 {\an8}CAMÉRA BISOU 23 00:02:55,341 --> 00:02:56,676 POSTE DE POLICE DE SPRINGFIELD 24 00:02:56,759 --> 00:02:59,012 AUCUN POLICIER - SOYEZ SAGES 25 00:02:59,095 --> 00:03:00,221 POSTE DE POLICE DE SPRINGFIELD 26 00:03:00,722 --> 00:03:03,850 TOURNOI FRAPPE ET ÉTRANGLE ULTIME 27 00:03:03,933 --> 00:03:06,019 TFEU 28 00:03:10,440 --> 00:03:12,442 {\an8}Allez, les fillettes! 29 00:03:12,525 --> 00:03:15,111 {\an8}J'ai vu des combats plus féroces au Parlement! 30 00:03:15,195 --> 00:03:18,907 {\an8}Oui, c'est quoi ça, la période des questions? 31 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 {\an8}Oui, est-ce que c'est ça? 32 00:03:21,367 --> 00:03:22,744 BILE 33 00:03:22,827 --> 00:03:25,705 ABILE 34 00:03:28,124 --> 00:03:30,543 ILE 35 00:03:37,967 --> 00:03:41,971 {\an8}Il n'a pas de plus belle violence que celle infligée par soi-même. 36 00:03:44,766 --> 00:03:46,309 {\an8}Merci de m'avoir amené ici, papa. 37 00:03:46,392 --> 00:03:48,186 {\an8}Je m'en souviendrai sur mon lit de mort. 38 00:03:49,520 --> 00:03:52,482 {\an8}Pas tout le monde a un lit de mort. Tu pourrais mourir subitement. 39 00:03:53,441 --> 00:03:57,070 Peut-être qu'un voyou va me tirer dessus pour entrer dans un gang. 40 00:03:57,153 --> 00:03:58,071 Peut-être. 41 00:03:58,154 --> 00:03:59,656 TOURNOI FRAPPE ET ÉTRANGLE ULTIME 42 00:03:59,739 --> 00:04:03,368 Trois heures de gars torse nu qui se battent comme des animaux. 43 00:04:03,451 --> 00:04:05,286 Comme les anciens Romains. 44 00:04:05,370 --> 00:04:07,830 Ouais, sauf que leur empire s'est écroulé. 45 00:04:08,998 --> 00:04:10,166 Stupides Romains. 46 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Demande-lui. 47 00:04:13,253 --> 00:04:17,006 {\an8}Voulez-vous signer mon programme avec un sacre? 48 00:04:17,090 --> 00:04:21,302 Oh oui, obscène mais obscur, avec un subtil ton scatologique. 49 00:04:21,886 --> 00:04:24,097 {\an8}Pas de problème. Ça fait 25 dollars. 50 00:04:24,180 --> 00:04:25,306 {\an8}Paie le monsieur, mon gars. 51 00:04:26,849 --> 00:04:28,059 {\an8}Écoute, mon garçon, 52 00:04:28,142 --> 00:04:30,687 {\an8}je sais qu'on a vu des beaux combats ce soir, 53 00:04:30,770 --> 00:04:33,523 {\an8}mais oublie pas, on ne fait pas ça chez nous. 54 00:04:33,606 --> 00:04:35,316 {\an8}Fais ça dans la cour d'école. 55 00:04:35,400 --> 00:04:39,279 {\an8}Quelque part où, si tu te fais mal, on peut poursuivre pas juste eux, 56 00:04:39,362 --> 00:04:43,074 {\an8}mais l'école, le comté, l'état, et ce maudit Joe Biden. 57 00:04:44,325 --> 00:04:47,829 La prise du python et... mort. 58 00:04:47,912 --> 00:04:51,791 Peut-être qu'on m'a donné la ceinture verte trop tôt. 59 00:04:51,874 --> 00:04:53,084 Prochaine victime. 60 00:04:58,548 --> 00:04:59,424 {\an8}On y va. 61 00:05:00,300 --> 00:05:03,803 {\an8}ÉCOLE DE SPRINGFIELD 62 00:05:04,387 --> 00:05:05,263 Où est ton frère? 63 00:05:05,346 --> 00:05:08,182 Je sais pas, à la chasse aux canards, enterré vivant? 64 00:05:08,266 --> 00:05:10,935 On va s'ennuyer. On y va, je dois ramasser des cocottes. 65 00:05:11,019 --> 00:05:13,104 {\an8}Meurs, meurs, meurs! 66 00:05:13,187 --> 00:05:15,481 {\an8}Suis les "meurs", maman. 67 00:05:20,445 --> 00:05:21,863 Pourquoi moi? 68 00:05:22,280 --> 00:05:23,614 Pourquoi moi? 69 00:05:23,698 --> 00:05:25,199 Bart Simpson! 70 00:05:25,283 --> 00:05:27,535 Je suis contente que ton père ne soit pas là pour voir ça. 71 00:05:27,618 --> 00:05:29,787 Tue-le, tue-le, tue-le, tue-le! 72 00:05:29,871 --> 00:05:34,792 {\an8}Tue-le, tue-le, tue-le, tue-le! 73 00:05:34,876 --> 00:05:36,461 Bart, lâche-le. 74 00:05:36,544 --> 00:05:37,795 Mais maman, je gagne. 75 00:05:37,879 --> 00:05:39,630 Regarde ça, l'argent pour son dîner. 76 00:05:39,714 --> 00:05:42,467 Dieu t'a pas donné des jambes pour que tu t'en serves comme ciseaux. 77 00:05:42,550 --> 00:05:45,345 Je faisais juste utiliser les coups que j'ai appris de Frappe ultime. 78 00:05:46,262 --> 00:05:48,181 Frappe ultime? 79 00:05:48,264 --> 00:05:50,683 "Ultime" rend tout pire. 80 00:05:50,767 --> 00:05:51,601 Pas le frisbee. 81 00:05:51,684 --> 00:05:54,896 - Otto, t'avais pas un aki? - Toujours. 82 00:05:54,979 --> 00:05:57,231 Un... Ah, raté. 83 00:05:57,315 --> 00:05:59,901 Un... raté. 84 00:05:59,984 --> 00:06:02,070 Un... raté. 85 00:06:02,653 --> 00:06:06,074 Je vais mettre terme à ce Frappe ultime. 86 00:06:06,157 --> 00:06:07,909 Vous pouvez pas arrêter un sport au complet. 87 00:06:07,992 --> 00:06:09,410 Vous auriez besoin d'autres mères, 88 00:06:09,494 --> 00:06:11,662 du personnel scolaire favorable, des membres du clergé... 89 00:06:12,330 --> 00:06:14,582 Un lieu de rencontre... des collations... 90 00:06:14,665 --> 00:06:17,543 - Quoi d'autre? - Une chaîne téléphonique. 91 00:06:17,627 --> 00:06:19,003 Avez-vous une brocheuse? 92 00:06:19,087 --> 00:06:21,798 Ces prospectus ne se colleront pas aux poteaux tout seuls. 93 00:06:21,881 --> 00:06:24,759 Nelson, tu as un don pour ça. 94 00:06:24,842 --> 00:06:26,803 Bien, quand je vais être grand, 95 00:06:26,886 --> 00:06:28,930 j'aimerais devenir organisateur d'événements. 96 00:06:29,013 --> 00:06:31,432 Peut-être qu'un jour tu organiseras le mariage de Lisa. 97 00:06:31,933 --> 00:06:33,518 J'aimerais ça. 98 00:06:42,777 --> 00:06:44,445 - Oh, mon Dieu. - Tellement violent. 99 00:06:44,529 --> 00:06:46,280 - Il lui a tapé le nez! - Oh, il l'a frappé. 100 00:06:49,075 --> 00:06:50,785 Et ça continue longtemps. 101 00:06:51,869 --> 00:06:53,287 Je suis peut-être rabat-joie, 102 00:06:53,371 --> 00:06:56,124 mais je crois que, puisque je n'aime pas ça, 103 00:06:56,207 --> 00:06:58,292 personne d'autre ne devrait pouvoir aimer ça. 104 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 - Je suis d'accord. - Oui. 105 00:07:00,795 --> 00:07:02,004 Maman, fais pas ça. 106 00:07:02,088 --> 00:07:05,007 J'aime autant ce sport que toi t'aimes avoir des enfants. 107 00:07:05,716 --> 00:07:06,968 Dis-lui, papa. 108 00:07:07,051 --> 00:07:09,137 Tu aimes Frappe ultime encore plus que moi. 109 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Frappe ultime exploite la violence 110 00:07:11,806 --> 00:07:13,808 et est une mauvaise influence pour nos enfants. 111 00:07:13,891 --> 00:07:15,643 Les études ont démontré que ta mère a raison. 112 00:07:15,726 --> 00:07:16,853 Hein? 113 00:07:17,854 --> 00:07:20,231 Chocolat, crème fouettée, cerises... 114 00:07:20,314 --> 00:07:23,401 Elle t'a acheté avec un morceau de gâteau forêt noire. 115 00:07:23,484 --> 00:07:27,405 Pas juste un morceau, un gâteau au complet! 116 00:07:27,488 --> 00:07:33,870 Du glaçage comme de la neige sur le toit d'un château bavarois! 117 00:07:36,247 --> 00:07:39,250 - On peut facilement t'acheter. - J'ai pas pu m'en empêcher! 118 00:07:39,709 --> 00:07:43,754 Elle connaît mon point faible... que je suis faible! 119 00:07:43,838 --> 00:07:45,256 CE SOIR TFEU 120 00:07:45,339 --> 00:07:47,425 Un, deux, c'est odieux! 121 00:07:47,508 --> 00:07:49,469 Trois, quatre, arrêtez de vous battre! 122 00:07:49,552 --> 00:07:51,262 Cinq, six, des places pour le vice? 123 00:07:51,345 --> 00:07:53,431 Sept, huit, bonne visite. 124 00:07:55,266 --> 00:07:57,852 On doit attaquer la bête de l'intérieur. 125 00:07:57,935 --> 00:07:59,896 M. le revendeur, je veux un billet. 126 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Je suis pas un revendeur. 127 00:08:01,564 --> 00:08:04,108 Je suis un gars dont les 200 amis ne se sont jamais pointés. 128 00:08:06,944 --> 00:08:07,820 Qu'est-ce qu'on fait? 129 00:08:07,904 --> 00:08:09,822 On parle de Marge dans son dos. 130 00:08:09,906 --> 00:08:12,909 Avez-vous remarqué que son bébé ne parle pas? 131 00:08:12,992 --> 00:08:14,744 Je crois qu'il a vu quelque chose d'épeurant. 132 00:08:14,827 --> 00:08:16,454 - Moi aussi. - C'est exactement ça. 133 00:08:16,537 --> 00:08:17,580 Je ne vois pas autre chose. 134 00:08:29,550 --> 00:08:31,469 Cette femme a des seins naturels. 135 00:08:31,552 --> 00:08:32,970 Ça s'annonce mal. 136 00:08:36,974 --> 00:08:40,144 Je suis Marge Simpson, et je n'arrêterai pas 137 00:08:40,228 --> 00:08:43,189 tant que vous n'aurez pas détruit ce Septagone. 138 00:08:43,272 --> 00:08:45,399 Quoi? Bou! 139 00:08:45,483 --> 00:08:46,400 Quelle folle. 140 00:08:46,484 --> 00:08:48,152 Personne ne va détruire le Septagone. 141 00:08:48,236 --> 00:08:49,237 Excepté l'équipe technique 142 00:08:49,320 --> 00:08:51,906 parce que Chouraves sur glace a besoin de la place demain. 143 00:08:53,699 --> 00:08:55,910 Attendez, j'ai une meilleure idée. 144 00:08:55,993 --> 00:08:57,203 ÉCRAN GÉANT 145 00:08:57,662 --> 00:08:59,455 Marge, je suis Chett Englebrecht, 146 00:08:59,539 --> 00:09:04,502 fondateur de TFEU et commissaire et figure publique de ce sport. 147 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Ravie de vous rencontrer, Chett. 148 00:09:11,008 --> 00:09:12,426 Les gars, s'il vous plaît. 149 00:09:12,510 --> 00:09:14,679 Quand vous criez comme ça, on ne peut pas m'entendre. 150 00:09:16,889 --> 00:09:19,475 Chett, je suis ici pour vous demander une chose. 151 00:09:19,559 --> 00:09:23,813 Fermez boutique et donnez vos profits à des œuvres de charité. 152 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 Au moins dans les autres sports, 153 00:09:26,691 --> 00:09:29,485 ils essaient de mettre une balle dans un filet ou dans une zone, 154 00:09:29,569 --> 00:09:32,238 mais dans ce sport, ils ne mettent rien dans rien. 155 00:09:32,321 --> 00:09:34,407 Et s'ils le faisaient, je ne voudrais pas voir ça. 156 00:09:35,491 --> 00:09:36,617 D'accord, vous gagnez. 157 00:09:36,701 --> 00:09:37,535 Quoi? 158 00:09:37,618 --> 00:09:40,079 Madame la fatigante, vous marquez un point. 159 00:09:40,162 --> 00:09:42,873 Je mets fin à ce sport. 160 00:09:42,957 --> 00:09:43,791 Vraiment? 161 00:09:43,874 --> 00:09:48,045 Si vous m'affrontez dans le Septagone et réussissez à me battre. 162 00:09:48,129 --> 00:09:50,298 Quoi? C'est de la folie. 163 00:09:50,381 --> 00:09:54,385 Qu'est-ce qui ne va pas? Vous devez demander à votre mari? 164 00:09:56,304 --> 00:09:57,680 - Elle est bonne! - Dans les dents! 165 00:09:57,763 --> 00:09:59,390 GERMAINE NUMÉRO 1 166 00:09:59,473 --> 00:10:02,560 Vous l'aurez voulu. J'accepte le défi. 167 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 - J'ai raté quelque chose? - Mmm, rien. 168 00:10:09,233 --> 00:10:10,651 TOURNOI FRAPPE ET ÉTRANGLE ULTIME 169 00:10:11,235 --> 00:10:13,321 Maman, tu ne peux pas le battre. 170 00:10:13,404 --> 00:10:17,074 Oui, Marge, il va te démolir la face, ta si belle face... 171 00:10:17,158 --> 00:10:18,492 Merci, Homer. 172 00:10:18,576 --> 00:10:21,621 De toutes les choses folles que j'ai faites, 173 00:10:21,704 --> 00:10:24,248 c'est la plus folle de toutes, et c'est toi qui la fait. 174 00:10:24,332 --> 00:10:25,750 Je ne peux pas me défiler. 175 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 C'est une cause plus grande que moi. 176 00:10:28,544 --> 00:10:32,298 Si Gandhi a pu regarder un film de trois heures sans manger, 177 00:10:32,381 --> 00:10:33,758 je peux faire ça. 178 00:10:33,841 --> 00:10:36,719 Et puis, je suis une femme. Il va probablement y aller doucement. 179 00:10:36,802 --> 00:10:38,179 Ou te botter le derrière. 180 00:10:38,262 --> 00:10:39,889 Surveille ton langage, abruti. 181 00:10:42,016 --> 00:10:43,351 HOMME C. MAMAN 182 00:10:44,769 --> 00:10:45,853 LA MÈRE DE TOUS LES COMBATS 183 00:10:54,403 --> 00:10:56,405 Si je suis pour me battre, 184 00:10:56,489 --> 00:10:57,615 je dois me mettre en forme 185 00:10:57,698 --> 00:11:00,201 avec un peu de gymnastique rythmique. 186 00:11:10,211 --> 00:11:12,838 Quelqu'un doit l'empêcher de prendre part au combat. 187 00:11:12,922 --> 00:11:15,758 Ça va à l'encontre de tous mes principes féministes, 188 00:11:15,841 --> 00:11:18,260 mais papa, tu ne peux pas contrôler ta femme? 189 00:11:18,344 --> 00:11:21,347 Comment je pourrais la contrôler? Je n'ai rien pour la retenir! 190 00:11:21,430 --> 00:11:24,767 Oh non, elle écrit des mots mignons avec son ruban. 191 00:11:24,850 --> 00:11:26,560 Paix 192 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 Compréhension 193 00:11:32,274 --> 00:11:33,359 CHEZ MOE 194 00:11:33,442 --> 00:11:35,027 Homer, c'est terrible. 195 00:11:35,111 --> 00:11:38,197 Un coup de poing et Marge pourrait être paralysée à vie. 196 00:11:38,280 --> 00:11:40,950 Incapable de bouger autre chose que son gros orteil gauche. 197 00:11:41,033 --> 00:11:41,867 Ouais. 198 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Oh, Marge, si seulement je savais ce que ces toiles veulent dire. 199 00:11:47,998 --> 00:11:49,709 J'AI FAIM 200 00:11:50,543 --> 00:11:53,838 Je sais que la femme que j'aime est toujours là, quelque part, 201 00:11:53,921 --> 00:11:55,923 derrière tout ce charabia. 202 00:11:56,716 --> 00:11:59,135 Marge doit suivre un entraînement professionnel. 203 00:11:59,218 --> 00:12:02,179 Carl, tu connais Drederick Tatum, le champion poids lourd? 204 00:12:02,263 --> 00:12:05,057 Quoi? Parce que je suis noir, je connais tous les autres noirs? 205 00:12:05,141 --> 00:12:06,392 Euh, eh bien... 206 00:12:06,475 --> 00:12:08,769 En fait, Drederick et moi, on est de très bons amis. 207 00:12:08,853 --> 00:12:12,231 Le Dr Hibbert nous a présentés au party chez Gingivite Murphy. 208 00:12:12,314 --> 00:12:14,900 Marge, tu es vraiment venue à la bonne place. 209 00:12:14,984 --> 00:12:19,488 Je suis heureux de vous transmettre mes prouesses pugilistiques. 210 00:12:19,572 --> 00:12:21,907 Alors, la première leçon sera de frapper sur les tatouages. 211 00:12:23,659 --> 00:12:25,244 Le crâne en feu. Obama. 212 00:12:25,327 --> 00:12:27,413 Scooby-Doo. Scooby-Doo. Scooby-Doo. 213 00:12:27,496 --> 00:12:28,873 Maintenant, le "Notre Père". 214 00:12:28,956 --> 00:12:32,042 Je vais commander de la nourriture pour les lions. Bonjour? Ça va? 215 00:12:32,126 --> 00:12:34,879 Je voudrais commander deux gazelles, un impala, 216 00:12:34,962 --> 00:12:36,547 et ajoutez quelques gnous. 217 00:12:36,630 --> 00:12:39,133 Oh, et un deux litres de coke diète aux cerises. 218 00:12:39,216 --> 00:12:41,927 Vous avez juste des un litre? Annulez ma commande. 219 00:12:43,512 --> 00:12:47,266 Le deuxième élément des arts martiaux mixes est le jujitsu, 220 00:12:47,349 --> 00:12:50,603 où la force d'un adversaire est utilisée contre lui. 221 00:12:50,686 --> 00:12:53,773 Mais je glisse un peu de ma force dans le tout, aussi. 222 00:12:54,482 --> 00:12:57,276 Alors, attaquez-moi avec grande colère! 223 00:12:58,527 --> 00:12:59,987 Mouvement surprise! 224 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Maintenant : Homer, hajime! 225 00:13:06,786 --> 00:13:10,539 On met le pied dans la bouche, on attache les bras comme un pretzel, 226 00:13:10,623 --> 00:13:13,584 et on éclate les disques de la colonne comme du papier bulle. 227 00:13:17,171 --> 00:13:19,965 - Il va bien? - Oh, pas de douleur. 228 00:13:21,258 --> 00:13:26,305 Désolé, mon français est mauvais. Je veux dire, beaucoup de douleur. 229 00:13:26,931 --> 00:13:28,349 CLUB YALE DE SPRINGFIELD 230 00:13:28,432 --> 00:13:29,850 Quand je luttais à Yale, 231 00:13:29,934 --> 00:13:31,936 j'étais dans la catégorie la plus légère... 232 00:13:32,019 --> 00:13:32,895 "Poids éther." 233 00:13:32,978 --> 00:13:35,773 Préparez-vous à affronter la "nuisance de New Haven"! 234 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 NUISANCE DE NEW HAVEN 235 00:13:47,618 --> 00:13:49,829 Prise latérale! Descente! Avantage! 236 00:13:49,912 --> 00:13:52,873 Renversement! Renversement! Neutralisation! Neutralisation! 237 00:13:53,833 --> 00:13:56,544 Écoutez, je suis en retard pour la réunion de parents. 238 00:13:57,336 --> 00:13:58,629 Pour sauver de l'argent, 239 00:13:58,712 --> 00:14:00,923 nous ne parlerons plus des présidents suivants : 240 00:14:01,006 --> 00:14:04,677 Buchanan, Fillmore, Pierce, Bush, Bush... 241 00:14:05,177 --> 00:14:06,345 Pouvez-vous arrêter ça? 242 00:14:06,428 --> 00:14:09,014 Saratoga slam! Dilemme d'Aristote! 243 00:14:09,098 --> 00:14:11,183 Le poing-shampoing! Et ainsi de suite. 244 00:14:12,560 --> 00:14:17,273 Marge, on a dix minutes avant que les enfants se lèvent. 245 00:14:19,108 --> 00:14:21,777 Marge! Marge! 246 00:14:22,278 --> 00:14:25,364 Demain soir, votre chambre sera le Septagone. 247 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 Vos pilules pour dormir seront mes coups de poing. 248 00:14:27,783 --> 00:14:29,660 Au fait, c'est quoi le livre que vous lisez? 249 00:14:30,244 --> 00:14:31,412 Mange, prie, aime. 250 00:14:31,495 --> 00:14:33,581 {\an8}Je dirais plus "Rage, crie, saigne"! 251 00:14:33,664 --> 00:14:36,250 {\an8}Les feux d'artifice commencent demain! 252 00:14:38,460 --> 00:14:39,837 {\an8}J'ai dit demain! 253 00:14:39,920 --> 00:14:42,172 Désolé. On n'en a plus. 254 00:14:42,256 --> 00:14:43,674 {\an8}Pourquoi tu les as tirés? 255 00:14:43,757 --> 00:14:45,801 J'ai des problèmes de concentration. 256 00:14:45,885 --> 00:14:47,845 Je devrais prendre des antidépresseurs. 257 00:14:48,512 --> 00:14:50,514 - Où j'en étais? - "Rage, crie, saigne." 258 00:14:50,598 --> 00:14:52,683 {\an8}C'est ça, "rage, crie, saigne"! 259 00:14:52,766 --> 00:14:55,185 {\an8}Les feux d'artifice commencent demain! 260 00:14:56,937 --> 00:14:59,315 {\an8}J'en ai trouvé d'autres, mais on n'en a plus! 261 00:15:02,943 --> 00:15:06,238 Plusieurs personnes croient que les brutes sont nées comme ça, 262 00:15:06,322 --> 00:15:08,866 mais en réalité, on doit s'entraîner. 263 00:15:08,949 --> 00:15:12,119 On ne se fait pas de tels muscles à moins de frapper sur le sac. 264 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 Est-ce qu'il y a quelqu'un dedans? 265 00:15:20,044 --> 00:15:21,545 C'est ma faute. 266 00:15:21,629 --> 00:15:24,256 Je les ai regardés dans les yeux quand ils ont pris mon argent. 267 00:15:24,340 --> 00:15:26,508 Quelqu'un devrait le dire au directeur! 268 00:15:26,592 --> 00:15:28,135 Je suis bien au fait de la situation. 269 00:15:29,553 --> 00:15:32,056 DEMAIN QUAND UN HOMME BAT UNE FEMME 270 00:15:36,852 --> 00:15:39,063 Maman, je suis venue te dire 271 00:15:39,146 --> 00:15:41,148 qu'il n'est pas trop tard pour reculer. 272 00:15:41,231 --> 00:15:44,485 Je ne peux pas reculer, parce que si je me bats demain, 273 00:15:44,568 --> 00:15:47,988 le monde sera moins violent pour les enfants dans le futur. 274 00:15:48,072 --> 00:15:49,823 Il doit y avoir un meilleur moyen. 275 00:15:49,907 --> 00:15:51,158 Il y en a un! 276 00:15:52,868 --> 00:15:55,162 Marge Simpson, à votre service! 277 00:15:56,872 --> 00:15:59,583 Papa, je te l'ai dit, ça ne marchera pas. 278 00:15:59,667 --> 00:16:02,753 Viens, Marge, ma réunion de classe est dans une heure. 279 00:16:03,337 --> 00:16:06,840 Euh, Moe, j'ai un aveu à te faire. Je suis Homer déguisé en Marge. 280 00:16:06,924 --> 00:16:09,468 Mais l'année passée, j'ai emmené Barney déguisé en Marge. 281 00:16:09,551 --> 00:16:11,178 Ils vont te trouver tellement plus belle. 282 00:16:12,179 --> 00:16:13,472 T'es mieux de pas m'abandonner 283 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 et d'aller parler à tes amis toute la soirée. 284 00:16:15,349 --> 00:16:17,518 Continue comme ça et je t'abandonne ici tout de suite! 285 00:16:17,601 --> 00:16:19,269 TFEU CHETT C. MARGE 286 00:16:19,353 --> 00:16:22,356 Krusty, je suis honoré que tu m'aies invité ce soir. 287 00:16:22,439 --> 00:16:24,233 J'ai cru qu'une place publique et bruyante 288 00:16:24,316 --> 00:16:26,151 serait parfaite pour t'avouer 289 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 que j'ai couché avec ta femme. 290 00:16:27,695 --> 00:16:28,612 Quoi? 291 00:16:28,696 --> 00:16:30,698 Aussi, peux-tu lui dire que je la laisse? 292 00:16:30,781 --> 00:16:33,075 Après 11 ans, la passion n'est plus là. 293 00:16:35,744 --> 00:16:37,746 Marge, j'ai tout essayé pour te faire changer d'idée. 294 00:16:37,830 --> 00:16:40,582 Mais vu que tu vas le faire quand même, je t'en prie, 295 00:16:40,666 --> 00:16:44,169 reste hors de sa portée et ne te fais pas mal. 296 00:16:44,253 --> 00:16:47,840 Et, maman, si tu vises les parties, tu auras toujours mon respect. 297 00:16:47,923 --> 00:16:50,175 Hé, Bart, savais-tu que c'est un haïku? 298 00:16:50,259 --> 00:16:51,927 Et, maman, si tu vises les parties, tu auras toujours mon respect. 299 00:16:56,932 --> 00:17:01,770 C'est l'heure du combat dans le Septagone! 300 00:17:01,854 --> 00:17:06,525 - Dans le coin gauche, pesant... - Personne n'a besoin de savoir ça! 301 00:17:06,608 --> 00:17:09,361 Se tient la "mère que j'aimerais battre"... 302 00:17:09,445 --> 00:17:11,488 Marge Simpson! 303 00:17:14,199 --> 00:17:18,287 Et quatre angles obtus plus loin, pesant 52 kilos, 304 00:17:18,370 --> 00:17:21,040 Chett Englebrecht! 305 00:17:21,123 --> 00:17:26,879 - Chett! - Chett! 306 00:17:26,962 --> 00:17:31,800 Et maintenant... Que le combat commence! 307 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 On attend depuis des heures! 308 00:17:33,802 --> 00:17:37,514 J'ai eu des problèmes avec mon auto! 309 00:17:41,393 --> 00:17:43,645 Ne vous inquiétez pas, je ne veux pas vous faire mal. 310 00:17:43,729 --> 00:17:45,147 Je le savais! 311 00:17:47,357 --> 00:17:50,277 C'est la première fois que je frappe une femme que je n'aime pas. 312 00:17:55,824 --> 00:17:59,078 Allez! Allez! Relève-toi! Je crois en toi! 313 00:17:59,161 --> 00:18:01,371 - C'est ce que je fais, Moe! - Pas toi. 314 00:18:01,455 --> 00:18:03,749 Oh, merci mon Dieu. La pression est levée. 315 00:18:04,625 --> 00:18:06,168 Je vais te sauver, Marge! 316 00:18:10,839 --> 00:18:12,091 Tu frappes ma mère, hein? 317 00:18:12,174 --> 00:18:14,259 Je vais t'assommer et montrer mes fesses à ton cadavre. 318 00:18:14,343 --> 00:18:15,594 Je me bats avec n'importe qui. 319 00:18:15,677 --> 00:18:17,513 Sauf les hommes de ma taille. 320 00:18:28,273 --> 00:18:31,110 C'est... mon... fils. 321 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Abandonnez! 322 00:18:45,916 --> 00:18:47,709 Ou je vous casse le bras? 323 00:18:47,793 --> 00:18:50,838 Madame, sortez votre rouge à lèvres et embrassez-moi le derrière! 324 00:18:50,921 --> 00:18:53,757 Ça parle beaucoup pour un combat professionnel. 325 00:18:53,841 --> 00:18:55,759 C'est ce qui arrive quand tu affrontes une femme. 326 00:18:55,843 --> 00:18:56,760 Bla bla bla. 327 00:18:56,844 --> 00:18:58,679 Elles passent leur journée à manger des bonbons 328 00:18:58,762 --> 00:19:00,305 et regarder Hôpital général. 329 00:19:00,389 --> 00:19:02,349 Qui, en passant, est vraiment très bon. 330 00:19:04,601 --> 00:19:07,187 J'abandonne! J'abandonne! Vous êtes meilleure que moi! 331 00:19:07,271 --> 00:19:09,189 Vraiment? Ooh, merci. 332 00:19:09,273 --> 00:19:12,442 Alors, lâchez-moi. Retournez-vous et saluez la foule. 333 00:19:12,526 --> 00:19:13,610 D'accord. 334 00:19:17,948 --> 00:19:18,866 Merci! 335 00:19:35,215 --> 00:19:37,342 Je voudrais dire une chose. 336 00:19:37,426 --> 00:19:41,889 J'ai seulement accepté ce combat pour mettre un terme à la violence. 337 00:19:41,972 --> 00:19:43,682 Oui, je me suis remise en forme, 338 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 et j'ai rencontré des gens intéressants, 339 00:19:45,475 --> 00:19:49,563 mais j'ai aussi découvert mon côté sombre. 340 00:19:49,646 --> 00:19:52,441 Alors à partir de maintenant, la seule chose que je combattrai, 341 00:19:52,524 --> 00:19:54,693 c'est le rhume que j'ai attrapé. 342 00:19:57,362 --> 00:19:59,823 Maman, c'est une belle pensée. 343 00:20:00,699 --> 00:20:03,035 Dommage que personne ne soit resté pour l'écouter. 344 00:20:03,118 --> 00:20:04,411 Où sont-ils tous allés? 345 00:20:04,494 --> 00:20:08,457 Deux gars saouls se battent dehors et ils sont tous allés les voir. 346 00:20:09,208 --> 00:20:10,834 Je peux y aller, Marge? Dis oui, dis oui. 347 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Non. On retourne à la maison. 348 00:20:12,711 --> 00:20:15,881 On peut s'adonner à des arts "maritaux" mixtes. 349 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 Tous les coups sont permis. 350 00:20:20,469 --> 00:20:21,720 - Hé, Lisa... - Oui? 351 00:20:21,803 --> 00:20:24,514 Je ne sais pas quand on va revenir dans un Septagone. 352 00:20:24,598 --> 00:20:28,310 Tu veux qu'on règle les conflits qu'on traîne depuis ta naissance? 353 00:20:29,686 --> 00:20:30,979 J'arrive. 354 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 {\an8}Sous-titres : Ariane Beauparlant