1 00:00:06,297 --> 00:00:07,298 {\an8}ATOMKRAFTVÆRK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,052 EN ÆDEL SJÆL FORSTØRRE DEN MINDSTE MAND 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,053 {\an8}SPÆKFYR DONUTS 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,805 VENSTRESHOPPEN - TIL HØJRE 5 00:00:13,888 --> 00:00:14,806 SPRINGFIELD SKOLE 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,727 JEG ER IKKE ALLERGISK OVER FOR LANGE BRØKER 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 DAGE UDEN ULYKKER 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,237 {\an8}TOMAKJUICE 9 00:01:14,824 --> 00:01:16,284 {\an8}EN ÆDEL SJÆL FORSTØRRE DEN MINDSTE MAND 10 00:02:02,914 --> 00:02:04,040 Ja! 11 00:02:05,250 --> 00:02:09,379 {\an8}Marge, hvordan fandt du dog på "fjollebowling"? 12 00:02:09,462 --> 00:02:14,134 {\an8}Jeg søgte på "pigehygge," og efter 97.000 siders porno 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,386 {\an8}fandt jeg "fjollebowling." 14 00:02:17,679 --> 00:02:18,596 {\an8}Underligt. 15 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 {\an8}Der er ikke en eneste mand herinde. 16 00:02:24,561 --> 00:02:25,436 {\an8}Keglen! 17 00:02:30,692 --> 00:02:34,237 {\an8}Det er øv, når man ikke kan score en mand på nacho-tirsdag. 18 00:02:34,320 --> 00:02:35,697 {\an8}Hvor er de henne? 19 00:02:35,780 --> 00:02:39,492 {\an8}I kender mænd. Sikkert til en baseballkamp eller på bar. 20 00:02:45,415 --> 00:02:47,083 DUFF ØL 21 00:02:48,626 --> 00:02:51,129 {\an8}KISS CAM - KÆMPEUDGAVE 22 00:02:55,341 --> 00:02:56,676 POLITISTATION 23 00:02:56,759 --> 00:02:58,678 INGEN BETJENTE - VÆR SØDE 24 00:03:01,514 --> 00:03:02,932 STADION - SUPERSLÅSKAMP 25 00:03:03,016 --> 00:03:03,892 BILLETTER 26 00:03:03,975 --> 00:03:06,019 DUFF - LARAMIE CIGARETTER 27 00:03:10,481 --> 00:03:12,400 {\an8}Kom så, I vatpikke! 28 00:03:12,483 --> 00:03:15,069 {\an8}Jeg har set blodigere kampe i folketinget! 29 00:03:15,153 --> 00:03:18,823 {\an8}Hvad er det her, premierministerens spørgerunde? 30 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 {\an8}Ja, er det det? 31 00:03:21,367 --> 00:03:22,827 {\an8}DRÆB 32 00:03:22,911 --> 00:03:24,120 DYGTIGHED 33 00:03:38,343 --> 00:03:41,930 {\an8}Der er ingen bedre vold end selvforskyldt voldt. 34 00:03:44,599 --> 00:03:46,267 {\an8}Tak, fordi du tog mig med, far. 35 00:03:46,351 --> 00:03:48,269 {\an8}Jeg vil huske dette på dødslejet. 36 00:03:49,437 --> 00:03:52,357 {\an8}Ikke alle har et dødsleje. Du kunne pludselig dø. 37 00:03:53,483 --> 00:03:57,070 Måske vil en eller anden nar skyde mig for at komme i en bande. 38 00:03:57,153 --> 00:03:58,071 Måske. 39 00:03:59,864 --> 00:04:03,284 Tre timer med halvnøgne mænd, der slås som dyr. 40 00:04:03,368 --> 00:04:05,203 Ligesom det gamle Rom. 41 00:04:05,286 --> 00:04:08,164 Ja, bortset fra, at deres imperie faldt sammen. 42 00:04:09,040 --> 00:04:10,124 Dumme romere. 43 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 Spørg ham. 44 00:04:13,294 --> 00:04:17,006 Vil du signere mit program med et bandeord? 45 00:04:17,090 --> 00:04:21,719 Ja, beskidt men skævt med en subtil latrinær undertone. 46 00:04:21,803 --> 00:04:24,055 Intet problem. Femogtyve dollars, tak. 47 00:04:24,138 --> 00:04:25,181 Betal manden. 48 00:04:26,766 --> 00:04:27,976 Hør, søn. 49 00:04:28,059 --> 00:04:30,520 {\an8}Vi så nogle fede slag her til aften, 50 00:04:30,603 --> 00:04:33,564 {\an8}men husk på... gør det ikke derhjemme. 51 00:04:33,648 --> 00:04:35,275 {\an8}Gør det i skolegården. 52 00:04:35,358 --> 00:04:39,153 {\an8}Et sted hvor, hvis du kommer til skade, kan vi sagsøge dem, 53 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 {\an8}skolen, amtet, staten og idioten Joe Biden. 54 00:04:44,659 --> 00:04:48,079 Python-nakkegreb og... ude. 55 00:04:48,162 --> 00:04:51,874 Måske graduerede jeg til grønt bælte for tidligt. 56 00:04:51,958 --> 00:04:53,084 Næste offer. 57 00:04:58,381 --> 00:04:59,507 {\an8}Nu kører vi. 58 00:05:04,220 --> 00:05:05,138 Hvor er din bror? 59 00:05:05,221 --> 00:05:08,182 Det ved jeg ikke. Jagter ænder, begravet levende? 60 00:05:08,266 --> 00:05:10,977 Vi vil savne ham. Kør, jeg skal samle kogler. 61 00:05:11,060 --> 00:05:13,146 {\an8}Dø! 62 00:05:13,229 --> 00:05:15,940 {\an8}Bare følg "dø'erne," mor. 63 00:05:20,278 --> 00:05:22,071 Hvorfor mig? 64 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 Bart Simpson! 65 00:05:25,366 --> 00:05:27,577 Godt, din far ikke ser dette. 66 00:05:27,660 --> 00:05:28,828 {\an8}Dræb! 67 00:05:28,911 --> 00:05:29,787 {\an8}KOM MED SMERTEN 68 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 {\an8}Dræb! 69 00:05:34,917 --> 00:05:36,544 Bart, slip ham. 70 00:05:36,627 --> 00:05:37,795 Men mor, jeg vinder. 71 00:05:37,879 --> 00:05:39,714 Se her... hans penge. 72 00:05:39,797 --> 00:05:42,550 Gud gav dig ikke ben til at bruge som sakse. 73 00:05:42,633 --> 00:05:45,345 Det var bare tricks, jeg så ved Superslåskampen. 74 00:05:46,220 --> 00:05:48,181 Superslåskampen? 75 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 "Super" gør det hele værre. 76 00:05:50,308 --> 00:05:51,476 Ikke frisbee. 77 00:05:51,559 --> 00:05:54,937 -Otto, har du ikke en sæk at sparke til? -Jo da. 78 00:05:55,021 --> 00:05:59,484 En... ups. 79 00:06:02,362 --> 00:06:06,074 Ok, jeg vil sætte en stopper for denne Superslåskamp. 80 00:06:06,157 --> 00:06:08,034 Du kan ikke stoppe en hel sport. 81 00:06:08,117 --> 00:06:09,535 Du skal bruge flere mødre, 82 00:06:09,619 --> 00:06:11,746 en medfølende skolebestyrelse... 83 00:06:12,330 --> 00:06:13,539 Et sted at mødes... 84 00:06:13,623 --> 00:06:14,791 Nogle snacks... 85 00:06:14,874 --> 00:06:17,418 -Hvad ellers? -En telefonkæde er uvurderlig. 86 00:06:17,502 --> 00:06:19,128 Har du hæftemaskiner? 87 00:06:19,212 --> 00:06:21,923 Plakater sidder ikke fast af sig selv. 88 00:06:22,006 --> 00:06:24,842 Nelson, du har sans for det her. 89 00:06:24,926 --> 00:06:28,679 Når jeg bliver stor, vil jeg gerne være arrangør. 90 00:06:28,763 --> 00:06:31,474 Måske kan du en dag planlægge Lisas bryllup. 91 00:06:31,557 --> 00:06:33,351 Med glæde. 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 -Åh gud. -Så voldsomt. 93 00:06:44,445 --> 00:06:46,364 -Han kvaste hans næse! -Han slog! 94 00:06:48,950 --> 00:06:51,702 Dette bliver ved i et stykke tid. 95 00:06:51,786 --> 00:06:53,371 Kald mig en lyseslukker, 96 00:06:53,454 --> 00:06:56,332 men fordi det ikke er min smag, synes jeg ikke, 97 00:06:56,416 --> 00:06:58,292 nogen skal kunne nyde det. 98 00:06:58,376 --> 00:06:59,460 Jeg er helt enig. 99 00:07:00,920 --> 00:07:01,963 Mor, gør det ikke. 100 00:07:02,046 --> 00:07:05,091 Denne sport er lige så sjov for mig, som børn er for dig. 101 00:07:05,967 --> 00:07:07,051 Sig det, far. 102 00:07:07,135 --> 00:07:09,387 Du elsker Superslåskamp mere end mig. 103 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Superslåskamp er udnyttende, voldelig 104 00:07:12,014 --> 00:07:13,808 og dårlig for vores unge. 105 00:07:13,891 --> 00:07:15,726 Studier viser, at din mor har ret. 106 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 Hvad i... 107 00:07:17,937 --> 00:07:20,231 Chokolade, flødeskum, kirsebær... 108 00:07:20,314 --> 00:07:23,526 Hun fik dig med et stykke Schwarzwald kirsebærkage. 109 00:07:23,609 --> 00:07:27,447 Det var ikke kun et stykke, det var hele kagen! 110 00:07:27,530 --> 00:07:33,369 Glasur som sne på et bavarisk slot! 111 00:07:36,289 --> 00:07:39,542 -Godt, at du ikke var billig. -Jeg kunne ikke gøre for det! 112 00:07:39,625 --> 00:07:43,754 Hun kendte til min eneste svaghed, at jeg er svag! 113 00:07:43,838 --> 00:07:45,256 SPORTSARENA - BILLETTER UDSOLGT 114 00:07:45,339 --> 00:07:46,382 Vi råber: "Buh!" 115 00:07:46,466 --> 00:07:47,425 NED MED KAMPSPORT 116 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 Vi vil ikke mere! 117 00:07:48,509 --> 00:07:49,760 NED MED SUPERSLÅSKAMP 118 00:07:49,844 --> 00:07:51,596 Er der billetter? 119 00:07:51,679 --> 00:07:53,431 Brug den dør. 120 00:07:55,183 --> 00:07:57,810 Vi skal ind i maven på uhyret. 121 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 Hr. videresælger, giv mig en billet. 122 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 Jeg er ikke videresælger. 123 00:08:01,481 --> 00:08:04,108 Mine 200 venner dukkede bare ikke op. 124 00:08:07,028 --> 00:08:07,862 Hvad gør vi nu? 125 00:08:07,945 --> 00:08:09,697 Lad os bagtale Marge. 126 00:08:09,780 --> 00:08:12,909 Har I lagt mærke til, at hendes baby ikke siger noget? 127 00:08:12,992 --> 00:08:14,535 Den har nok set noget slemt. 128 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 -Det tror jeg også. -Det er, hvad den har. 129 00:08:16,496 --> 00:08:17,747 Hvad ellers? 130 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Den kvinde har naturlige bryster. 131 00:08:31,552 --> 00:08:32,970 Det lover ikke godt. 132 00:08:36,933 --> 00:08:40,102 Jeg er Marge Simpson, og jeg vil ikke bøje mig, 133 00:08:40,186 --> 00:08:43,064 før I har revet denne syvkant ned. 134 00:08:43,147 --> 00:08:44,106 Hvad? 135 00:08:45,399 --> 00:08:46,400 Skøre kvinde. 136 00:08:46,484 --> 00:08:48,152 Ingen river syvkanten ned. 137 00:08:48,236 --> 00:08:50,571 Udover personalet, for Nuttetrutterne på Is 138 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 skal bruge den i morgen. 139 00:08:53,574 --> 00:08:55,868 Vent lidt. Jeg har en bedre ide. 140 00:08:57,537 --> 00:08:59,455 Marge, jeg er Chett Engelbrecht, 141 00:08:59,539 --> 00:09:04,460 grundlægger af UPKCC, kommissionsmedlem og ansigt udadtil. 142 00:09:08,130 --> 00:09:09,465 Rart at møde dig, Chett. 143 00:09:10,967 --> 00:09:11,926 Hey, gutter. 144 00:09:12,009 --> 00:09:14,679 Når I råber sådan, kan ingen jo høre mig. 145 00:09:16,847 --> 00:09:19,392 Jeg er her for at bede om en enkelt ting. 146 00:09:19,809 --> 00:09:23,813 Vær venlig at stoppe dit arbejde, og doner alt dit overskud til velgørenhed. 147 00:09:25,106 --> 00:09:26,190 Til sportsgrene, 148 00:09:26,274 --> 00:09:29,485 hvor de prøver at få en bold i et net eller et område. 149 00:09:29,569 --> 00:09:32,154 Men I prøver ikke at putte noget i noget, 150 00:09:32,238 --> 00:09:34,407 og hvis I gjorde, ville jeg ikke se det. 151 00:09:35,199 --> 00:09:36,617 Ok, du vinder. 152 00:09:36,701 --> 00:09:37,577 Hvad? 153 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 Irriterende kvinde, du har en pointe. 154 00:09:40,121 --> 00:09:42,832 Jeg lukker denne sportsgren ned. 155 00:09:42,915 --> 00:09:43,958 Seriøst? 156 00:09:44,041 --> 00:09:48,004 Hvis du møder mig i en kamp og vinder over mig. 157 00:09:48,087 --> 00:09:50,298 Hvad? Det er uhørt. 158 00:09:50,381 --> 00:09:54,385 Hvad er der galt, Marge? Skal du først spørge din mand? 159 00:09:56,262 --> 00:09:57,346 Den var god! 160 00:09:57,430 --> 00:09:59,348 {\an8}BROKKERØV 161 00:09:59,765 --> 00:10:02,602 Jeg er på! 162 00:10:05,104 --> 00:10:06,897 -Gik jeg glip af noget? -Næh. 163 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 Mor, du kan ikke kæmpe mod ham. 164 00:10:13,529 --> 00:10:16,907 Ja, Marge. Han slår dit smukke hoved af. 165 00:10:16,991 --> 00:10:18,492 Tak, Homie. 166 00:10:18,576 --> 00:10:21,412 Af alle de dumme ting, jeg har gjort, 167 00:10:21,495 --> 00:10:24,206 er dette det dummeste. Og det er dig, der gør det. 168 00:10:24,290 --> 00:10:25,708 Jeg kan ikke trække mig. 169 00:10:25,791 --> 00:10:28,628 Denne sag er større end mig selv. 170 00:10:28,711 --> 00:10:32,173 Hvis Gandhi kunne se en tre timer lang film uden at spise, 171 00:10:32,256 --> 00:10:33,924 kan jeg også gøre dette. 172 00:10:34,008 --> 00:10:36,761 Desuden er jeg en kvinde. Han er nok sød ved mig. 173 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 Eller han smadrer dig. 174 00:10:38,387 --> 00:10:40,097 Styr dit sprog, kegle. 175 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 MAND VS. MOR 176 00:10:44,769 --> 00:10:45,853 ALLE KAMPES MODER 177 00:10:54,445 --> 00:10:56,322 Hvis jeg vil give ham klask, 178 00:10:56,405 --> 00:11:00,201 må jeg hellere komme i form med noget rytmisk gymnastik. 179 00:11:10,169 --> 00:11:12,838 Nogen må forhindre hende i at kæmpe den kamp. 180 00:11:12,922 --> 00:11:15,716 Dette strider mod alle feministknogler i min krop, 181 00:11:15,800 --> 00:11:18,260 men far, kan du ikke styre din kvinde? 182 00:11:18,344 --> 00:11:21,389 Hvordan? Jeg har intet at tage fra hende! 183 00:11:21,472 --> 00:11:24,767 Manner, nu skriver hun nuttede ting med snoren. 184 00:11:25,142 --> 00:11:26,018 FRED 185 00:11:27,520 --> 00:11:28,771 FORDRAGELIGHED 186 00:11:33,442 --> 00:11:34,944 Homer, det er skidt. 187 00:11:35,027 --> 00:11:38,114 Et uheldigt slag, og Marge er sengeliggende for altid. 188 00:11:38,197 --> 00:11:40,908 Ude af stand til at bevæge andet end venstre tå. 189 00:11:40,991 --> 00:11:41,867 Ja. 190 00:11:43,411 --> 00:11:44,286 GIV MIG MAD 191 00:11:44,370 --> 00:11:47,707 Marge, hvis bare jeg vidste, hvad disse tegninger betød. 192 00:11:49,375 --> 00:11:50,543 SULTEN - KLØR - FRYSER - HVOR ER MAGGIE? 193 00:11:50,626 --> 00:11:53,713 Jeg ved, min elskede hustru er der et sted 194 00:11:53,796 --> 00:11:56,132 bag alt det her. 195 00:11:56,841 --> 00:11:59,135 Vi skal have Marge til træning. 196 00:11:59,218 --> 00:12:02,179 Carl, kender du vægtløfteren Drederick Tatum? 197 00:12:02,263 --> 00:12:05,057 Bare fordi jeg er sort, kender jeg alle andre sorte? 198 00:12:05,141 --> 00:12:06,016 Altså... 199 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 Faktisk er Drederick og jeg venner. 200 00:12:08,728 --> 00:12:12,314 Vi mødtes gennem Dr. Hibbert hos Blødende Gummer Murphy. 201 00:12:12,398 --> 00:12:14,900 Marge, du er kommet til det rette sted. 202 00:12:14,984 --> 00:12:15,860 Jeg er altid glad for at kunne 203 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 videregive mine voldsevner til slåskampens opkomlinge. 204 00:12:19,613 --> 00:12:21,657 Første lektion: Ram tatoveringerne. 205 00:12:23,701 --> 00:12:25,619 Flammende kranie. Obama. 206 00:12:25,703 --> 00:12:27,455 Scooby-Doo. 207 00:12:27,538 --> 00:12:28,956 Kør på Fadervor. 208 00:12:29,039 --> 00:12:32,084 Jeg skal have noget løvemad. Hallo? Hvorn' går det? 209 00:12:32,168 --> 00:12:34,879 Jeg vil gerne bestille to gazeller, en impala 210 00:12:34,962 --> 00:12:36,422 og også nogle gnuer. 211 00:12:36,505 --> 00:12:39,091 Og to liter kirsebærcola light. 212 00:12:39,175 --> 00:12:41,927 Har I kun en-liters flasker? Annuller bestillingen. 213 00:12:43,512 --> 00:12:47,266 Det andet trin i kampsportstræningen er jujitsu, 214 00:12:47,349 --> 00:12:50,603 hvor vi bruger modstanderens egen styrke mod ham. 215 00:12:50,686 --> 00:12:53,564 Men jeg bruger også lidt af min egen styrke. 216 00:12:54,356 --> 00:12:57,234 Angrib mig nu med stor vrede! 217 00:12:58,527 --> 00:12:59,737 Overraskende træk! 218 00:13:01,572 --> 00:13:03,115 Homer, kom an! 219 00:13:06,744 --> 00:13:10,372 Vi stikker foden i munden og folder armene som kringle. 220 00:13:10,456 --> 00:13:13,584 Og popper ryghvirvlerne som bobleplast. 221 00:13:17,129 --> 00:13:19,673 -Er han ok? -Han føler ingen smerte. 222 00:13:21,217 --> 00:13:26,847 Undskyld, jeg snakker ikke så godt. Han føler kun smerte, mente jeg. 223 00:13:26,931 --> 00:13:28,390 {\an8}SPRINGFIELD YALE KLUB 224 00:13:28,474 --> 00:13:31,811 På Yale var jeg i letteste vægtklasse... 225 00:13:31,894 --> 00:13:32,770 ..."Ætervægt." 226 00:13:32,853 --> 00:13:35,898 Nu skal du mærke vreden fra "Plagen fra New Haven!" 227 00:13:47,618 --> 00:13:49,870 Sidegreb! Tackling! Fordel! 228 00:13:49,954 --> 00:13:52,915 Drejning!Clinch! Clinch, siger jeg! 229 00:13:53,624 --> 00:13:56,585 Jeg er sent på den til et forældremøde. 230 00:13:57,336 --> 00:14:00,923 For at spare penge vil følgende præsidenter ikke blive nævnt: 231 00:14:01,006 --> 00:14:04,802 Buchanan, Fillmore, Pierce, Bush, Bush... 232 00:14:04,885 --> 00:14:06,345 Vil I venligst stoppe? 233 00:14:06,428 --> 00:14:08,681 Saratoga-slag! Aristoteles' dilemma! 234 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 Knickerbocker kno-kværn! Og så videre. 235 00:14:12,560 --> 00:14:17,231 Marge, vi har ti minutter, før børnene står op. 236 00:14:18,983 --> 00:14:21,569 Marge! 237 00:14:22,403 --> 00:14:25,406 I morgen vil dit soveværelse være syvkanten. 238 00:14:25,489 --> 00:14:27,741 Mine slag vil være dine sovepiller. 239 00:14:27,825 --> 00:14:29,660 Hvilken bog læser du? 240 00:14:29,743 --> 00:14:31,370 Spis, Bed, Elsk. 241 00:14:31,453 --> 00:14:33,497 {\an8}Hvad med "Ris, Sved, Tæsk!"? 242 00:14:33,581 --> 00:14:36,250 {\an8}Fyrværkeriet begynder imorgen! 243 00:14:38,168 --> 00:14:39,837 {\an8}Jeg sagde i morgen! 244 00:14:39,920 --> 00:14:42,256 Nixen. Der er ikke mere. 245 00:14:42,339 --> 00:14:43,674 Hvorfor fyrede du dem af? 246 00:14:43,757 --> 00:14:45,593 Jeg kunne ikke koncentrere mig. 247 00:14:45,676 --> 00:14:47,803 Jeg burde være på lykkepiller. 248 00:14:48,512 --> 00:14:50,514 -Hvor var jeg? -"Ris, Sved, Tæsk." 249 00:14:50,598 --> 00:14:52,516 Ja, "ris, sved, tæsk!" 250 00:14:52,600 --> 00:14:55,144 Fyrværkeriet starter i morgen! 251 00:14:56,687 --> 00:14:59,231 Jeg fandt noget mere, men det var det! 252 00:15:02,943 --> 00:15:06,322 Mange tror, at bøller er født seje, 253 00:15:06,405 --> 00:15:08,782 men vi er faktisk nødt til at træne. 254 00:15:08,866 --> 00:15:12,036 Man får ikke knoer som disse, medmindre man slår sækken. 255 00:15:18,500 --> 00:15:19,835 Er der nogen derinde? 256 00:15:19,919 --> 00:15:22,254 Det er min egen skyld. Jeg så dem i øjnene, 257 00:15:22,338 --> 00:15:24,173 da jeg gav dem mine penge. 258 00:15:24,256 --> 00:15:26,717 Nogen burde fortælle det til rektoren! 259 00:15:26,800 --> 00:15:28,135 Jeg ved det udmærket. 260 00:15:29,553 --> 00:15:31,972 {\an8}I MORGEN - NÅR EN MAND BANKER EN KVINDE 261 00:15:36,894 --> 00:15:40,898 Mor, jeg er her for at sige, at det ikke er for sent at sige nej. 262 00:15:40,981 --> 00:15:44,568 Jeg kan ikke trække mig, for hvis jeg tæsker ham, 263 00:15:44,652 --> 00:15:47,988 vil der være en mindre voldelig fremtid for jer børn. 264 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 Der må være en bedre måde. 265 00:15:49,865 --> 00:15:51,116 Det er der! 266 00:15:52,743 --> 00:15:55,037 Marge Simpson til tjeneste! 267 00:15:56,872 --> 00:15:59,249 Jeg siger jo, at det ikke vil fungere. 268 00:15:59,333 --> 00:16:02,753 Kom så, Marge. Min gammel elevfest starter om en time. 269 00:16:03,212 --> 00:16:06,840 Moe, jeg må indrømme noget. Jeg er bare Homer forklædt som Marge. 270 00:16:06,924 --> 00:16:09,426 Sidste år tog jeg Barney forklædt som Marge. 271 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 Du ser meget bedre ud. 272 00:16:12,137 --> 00:16:15,182 Du har bare ikke at efterlade mig for dine venner. 273 00:16:15,265 --> 00:16:17,518 Fortsæt sådan, og jeg smutter lige nu! 274 00:16:19,144 --> 00:16:22,356 Krusty, det er en ære at være her i aften. 275 00:16:22,439 --> 00:16:25,818 Ja, jeg tænkte, at et offentligt sted er perfekt til at sige, 276 00:16:25,901 --> 00:16:27,611 at jeg dater din kone. 277 00:16:27,695 --> 00:16:28,612 Hvad? 278 00:16:28,696 --> 00:16:30,656 Vil du sige, at jeg dropper hende? 279 00:16:30,739 --> 00:16:32,950 Efter 11 år er gnisten gået lidt ud. 280 00:16:35,619 --> 00:16:37,746 Jeg prøvede at tale dig fra det. 281 00:16:37,830 --> 00:16:40,499 Men siden du gør det alligevel, beder jeg dig: 282 00:16:40,582 --> 00:16:44,253 Bare lad være med at blive ramt. 283 00:16:44,336 --> 00:16:47,965 Mor, hvis du slår ham i kuglerne, har du stadig min respekt. 284 00:16:48,048 --> 00:16:50,175 Vidste du, at det er et haikudigt? 285 00:16:57,099 --> 00:17:01,645 Tid til at slå sig løs i ringen, som er syvkanten! 286 00:17:01,729 --> 00:17:06,525 -I dette hjørne, med en vægt på... -Det skal ingen vide! 287 00:17:06,608 --> 00:17:09,361 ...står "moderen, jeg vil gerne slås mod," 288 00:17:09,445 --> 00:17:11,572 Marge Simpson! 289 00:17:14,199 --> 00:17:18,287 Og i dette hjørne, med en vægt på 115 pund, 290 00:17:18,370 --> 00:17:20,914 står Chett Engelbrecht! 291 00:17:21,665 --> 00:17:23,459 Chett! 292 00:17:27,046 --> 00:17:31,884 Og nu... lad os danse! 293 00:17:31,967 --> 00:17:33,719 Vi har ventet i flere timer! 294 00:17:33,802 --> 00:17:38,057 Jeg havde problemer med bilen! 295 00:17:41,393 --> 00:17:43,395 Bare rolig, jeg vil ikke skade dig. 296 00:17:43,771 --> 00:17:45,439 Jeg vidste det! 297 00:17:47,524 --> 00:17:50,652 Det var første gang, jeg slog en kvinde, jeg ikke elskede. 298 00:17:55,783 --> 00:17:58,744 Kom så! På benene igen, jeg tror på dig! 299 00:17:58,827 --> 00:18:00,788 -Jeg gør det, Moe! -Ikke dig. 300 00:18:01,789 --> 00:18:03,207 Godt. Så er presset væk. 301 00:18:04,583 --> 00:18:05,834 Jeg redder dig, Marge! 302 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 Slår du min mor? 303 00:18:12,424 --> 00:18:14,259 Jeg banker dig til plukfisk. 304 00:18:14,343 --> 00:18:15,594 Jeg slås mod alle. 305 00:18:15,677 --> 00:18:17,346 Udover mænd på min størrelse. 306 00:18:28,398 --> 00:18:31,026 Det... er... min søn! 307 00:18:44,748 --> 00:18:45,582 Overgiv dig! 308 00:18:45,666 --> 00:18:47,709 Få mig ikke til at brække din arm! 309 00:18:47,793 --> 00:18:50,838 Kvinde, du kan rende mig. 310 00:18:50,921 --> 00:18:53,715 Der er meget snak for en professionel kamp. 311 00:18:53,799 --> 00:18:55,676 Sådan er det at slås mod kvinder. 312 00:18:56,885 --> 00:19:00,347 De bruger hele dagen på at spise slik og se General Hospital. 313 00:19:00,430 --> 00:19:02,307 Hvilket aldrig har været bedre. 314 00:19:04,893 --> 00:19:07,187 Jeg giver op! Du er bedre end mig! 315 00:19:07,271 --> 00:19:09,106 Nå? Tak. 316 00:19:09,189 --> 00:19:12,401 Slip mig så... Vend ryggen til, og buk. 317 00:19:12,484 --> 00:19:13,694 Fino. 318 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 Tak! 319 00:19:35,257 --> 00:19:37,259 Jeg vil gerne sige én ting. 320 00:19:37,342 --> 00:19:41,930 Jeg gik kun med til dette for at stoppe vold. 321 00:19:42,014 --> 00:19:45,267 Og jeg kom i fantastisk form og mødte sjove mennesker, 322 00:19:45,350 --> 00:19:49,521 men jeg endte med at finde min egen mørke side. 323 00:19:49,605 --> 00:19:52,357 Så fra nu af er det eneste, jeg vil kæmper med, 324 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 den forkølelse, jeg er ved at få. 325 00:19:57,446 --> 00:19:59,698 Mor, det er en smuk tanke. 326 00:20:00,490 --> 00:20:03,118 Jeg ville ønske, nogen var blevet for at høre den. 327 00:20:03,202 --> 00:20:04,453 Hvor gik de alle hen? 328 00:20:04,536 --> 00:20:08,165 To fulde mænd var i slåskamp udenfor, og alle ville se det. 329 00:20:09,082 --> 00:20:10,751 Må jeg se det, Marge? Må jeg? 330 00:20:10,834 --> 00:20:12,711 Nej. Vi tager hjem. 331 00:20:12,794 --> 00:20:15,631 Vi kan nyde noget kampsport. 332 00:20:16,548 --> 00:20:18,675 Alle kneb gælder. 333 00:20:20,469 --> 00:20:21,762 -Hey, Lisa. -Ja? 334 00:20:21,845 --> 00:20:24,348 Jeg ved ikke, hvornår vi kommer til at stå her igen. 335 00:20:24,431 --> 00:20:27,059 Når vi vil have løst alle de kampe, vi har haft 336 00:20:27,142 --> 00:20:28,310 siden din fødsel? 337 00:20:29,603 --> 00:20:30,979 Jeg er med. 338 00:21:33,750 --> 00:21:35,752 {\an8}Tekster af: Joachim Bøggild