1
00:00:03,586 --> 00:00:06,214
I SIMPSON
2
00:00:06,297 --> 00:00:08,091
{\an8}BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE
DI SPRINGFIELD
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,553
UNO SPIRITO NOBILE RENDE GRANDI
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,637
CIAMBELLE DI LARDELLO
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,097
PORNO AL JET MARKET
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,432
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
7
00:00:15,765 --> 00:00:18,685
SCRIVERE SULLA LAVAGNA NON È UNA TORTURA
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,734
3 GIORNI SENZA INCIDENTI
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,279
CEREALI KRUSTY O
SUCCO DI TOMACCO
10
00:01:22,415 --> 00:01:24,584
{\an8}Sarà una bella giornata.
11
00:01:24,667 --> 00:01:26,294
Sarà una bella giornata.
12
00:01:26,753 --> 00:01:29,005
E cinque, e sei. Oh, sì!
13
00:01:31,883 --> 00:01:35,011
{\an8}Il vostro uomo impazzirà
per i vostri addominali sexy.
14
00:01:38,348 --> 00:01:40,100
{\an8}BARRETTA DIVINA
LIMONE LUNARE
15
00:01:40,183 --> 00:01:43,019
{\an8}BURRO D'ARACHIDI
16
00:01:48,316 --> 00:01:50,985
{\an8}È solo un altro giorno
17
00:01:51,069 --> 00:01:52,112
Guardate.
18
00:01:52,195 --> 00:01:55,365
{\an8}Questa canta una canzone
di un milione di anni fa.
19
00:02:02,914 --> 00:02:04,415
{\an8}Ricorda, Edna:
20
00:02:04,499 --> 00:02:08,711
se riesci a insegnare qualcosa
anche solo a un bambino, avrai vinto.
21
00:02:12,924 --> 00:02:14,134
{\an8}Allora, bambini...
22
00:02:14,634 --> 00:02:16,136
{\an8}Bambini.
23
00:02:16,219 --> 00:02:18,138
{\an8}Bambini, state attenti.
24
00:02:18,221 --> 00:02:20,473
{\an8}Scrivi "zio".
25
00:02:21,724 --> 00:02:23,143
ZIO!
26
00:02:24,394 --> 00:02:26,146
ODIO LE MAESTRE
27
00:02:36,322 --> 00:02:37,323
FINE
28
00:02:40,243 --> 00:02:42,620
- Ehi!
- Siete bambini.
29
00:02:42,704 --> 00:02:44,414
{\an8}Perché vi serve il cellulare?
30
00:02:44,497 --> 00:02:45,999
- Sicurezza.
- Emergenze.
31
00:02:46,082 --> 00:02:47,667
- Sicurezza.
- Educazione.
32
00:02:48,710 --> 00:02:50,336
{\an8}Però mettete la vibrazione.
33
00:02:56,676 --> 00:02:58,636
Basta! Dentro la scatola!
34
00:03:01,848 --> 00:03:04,017
Basta robaccia in questa classe.
35
00:03:04,100 --> 00:03:07,187
{\an8}Vanno nel cassetto,
con le rane di biologia.
36
00:03:09,731 --> 00:03:12,567
{\an8}SIGARETTE
37
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
{\an8}Ok, staremo al suo gioco.
38
00:03:15,737 --> 00:03:18,615
{\an8}Ci insegni qualcosa che è nella sua testa.
39
00:03:19,157 --> 00:03:20,366
Non temete.
40
00:03:20,450 --> 00:03:23,161
Abbiamo ancora il computer di classe.
41
00:03:23,244 --> 00:03:25,330
Chi vole giocare a "Paroliamo"?
42
00:03:32,170 --> 00:03:34,964
{\an8}Mio nonno ha più memoria di quell'affare.
43
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
{\an8}Come sta?
44
00:03:36,382 --> 00:03:37,800
{\an8}Meglio. Grazie.
45
00:03:40,345 --> 00:03:43,097
{\an8}Come ha potuto prendere il mio cellulare?
46
00:03:43,181 --> 00:03:46,434
{\an8}Sono solo al primo mese
di un programma di 60 mesi.
47
00:03:46,517 --> 00:03:49,854
{\an8}La Caprapall dovrebbe solo rilassarsi
e godersi la vita.
48
00:03:49,938 --> 00:03:51,147
{\an8}Ma come?
49
00:03:57,278 --> 00:04:02,242
{\an8}Ok, adesso io sono il cane
e tu sei il papà.
50
00:04:09,666 --> 00:04:13,169
{\an8}Sapete, mio padre è più divertente
dopo qualche birra.
51
00:04:13,253 --> 00:04:16,714
{\an8}Forse la maestra starebbe meglio
dopo un "caffè irlandese".
52
00:04:16,798 --> 00:04:18,132
Con del sangue?
53
00:04:18,216 --> 00:04:19,550
No, alcol.
54
00:04:19,634 --> 00:04:22,637
{\an8}Prima la parte più facile.
Servono alcolici.
55
00:04:26,474 --> 00:04:29,227
{\an8}CIOCCOLATO AL LIQUORE
56
00:04:41,948 --> 00:04:43,366
E-BIRRA
57
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
SEI MAGGIORENNE?
58
00:04:44,951 --> 00:04:47,704
ABSOLUT VODKA KRUSTY
59
00:04:53,084 --> 00:04:56,296
Presto. Ha quasi finito
con quello dei distributori.
60
00:05:12,353 --> 00:05:14,605
E se sente che c'è l'alcol?
61
00:05:14,689 --> 00:05:17,608
Calmo, la crema di nocciole
copre tutti i peccati.
62
00:05:21,362 --> 00:05:23,489
Ecco perché Buona notte, Gorilla
63
00:05:23,573 --> 00:05:25,658
è una lettura perfetta per la spiaggia.
64
00:05:25,742 --> 00:05:27,493
Due stelle per te.
65
00:05:28,453 --> 00:05:33,708
E un'altra
perché avrai una vita difficile.
66
00:05:33,791 --> 00:05:36,294
Questo vecchio uomo ne ha suonato uno
67
00:05:36,377 --> 00:05:39,589
Ha suonato "tam tam" sul mio tamburo
68
00:05:48,473 --> 00:05:49,724
Sembra stanca.
69
00:05:49,807 --> 00:05:52,101
Forse le serve più caffè.
70
00:06:08,868 --> 00:06:11,662
Tornerai in Danimarca
71
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
Spagna e Uruguay
72
00:06:14,248 --> 00:06:16,959
E ti promettiamo di scriverti
73
00:06:17,043 --> 00:06:19,045
Ma sai che non è vero
74
00:06:19,128 --> 00:06:22,465
Sapete perché si chiama coro?
75
00:06:22,924 --> 00:06:25,843
Perché questa roba fa male alle coronarie.
76
00:06:27,178 --> 00:06:28,888
Si sono arrotolati i collant.
77
00:06:28,971 --> 00:06:31,808
Neanche il sindacato
può proteggerti adesso.
78
00:06:36,896 --> 00:06:40,316
Dammi una notte, Dewey.
e ti faccio arrivare a Broadway.
79
00:06:40,400 --> 00:06:42,944
- Mai!
- Edna, andiamo.
80
00:06:44,987 --> 00:06:46,989
Pensi che abbiamo esagerato?
81
00:06:47,073 --> 00:06:51,369
No, l'alcol ti fa fare cose
che avresti già voluto fare.
82
00:06:51,452 --> 00:06:54,080
Sono la regina del mondo.
83
00:06:59,210 --> 00:07:01,879
MAESTRA SBRONZA ROVINA LA RIUNIONE
84
00:07:01,963 --> 00:07:04,173
E RIVELA LE DIMENSIONI DEL DIRETTORE
85
00:07:05,133 --> 00:07:07,927
Mi dispiace, non so cosa mi sia successo.
86
00:07:08,010 --> 00:07:10,430
Hai fatto una bella figura
da capra, ieri.
87
00:07:10,513 --> 00:07:13,182
Sì, ma non so perché.
88
00:07:13,933 --> 00:07:15,768
Non avrei mai voluto farlo,
89
00:07:15,852 --> 00:07:16,853
ma devo licenziarti.
90
00:07:18,438 --> 00:07:19,856
Seymour...
91
00:07:19,939 --> 00:07:21,399
Sto per piangere.
92
00:07:22,817 --> 00:07:24,318
Prendi il mio fazzoletto.
93
00:07:26,446 --> 00:07:28,948
Mi esercitavo per un numero di magia.
94
00:07:29,782 --> 00:07:32,702
Anche se al momento
non ne sono molto in vena.
95
00:07:33,619 --> 00:07:35,037
Posso rimanere da sola?
96
00:07:35,121 --> 00:07:36,247
Certo.
97
00:07:40,376 --> 00:07:42,837
Sulla mia scrivania c'è un modulo
per l'assicurazione.
98
00:07:47,216 --> 00:07:49,385
Non volevo che venisse licenziata.
99
00:07:49,469 --> 00:07:53,890
Scommetto che è stata la medicina
per criceti a farla esagerare.
100
00:07:53,973 --> 00:07:56,726
Forse dovrei dire a Skinner...
101
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
Eccoci qui.
102
00:07:59,103 --> 00:08:00,897
Sono Zachary Vaughn.
103
00:08:00,980 --> 00:08:06,235
Ho preso un master in educazione
alla Tufts e siete la mia prima classe.
104
00:08:06,319 --> 00:08:08,404
Un master alla Tufts?
105
00:08:08,488 --> 00:08:09,572
Mitico.
106
00:08:09,655 --> 00:08:12,742
Perché parlare
quando posso mandare un SMS?
107
00:08:14,160 --> 00:08:15,995
- I cellulari.
- Il Bluetooth.
108
00:08:16,078 --> 00:08:17,497
Il mio conta-mance.
109
00:08:21,375 --> 00:08:23,419
COMPITI: 20 MINUTI DI TWITTER
110
00:08:23,503 --> 00:08:25,546
Accidenti!
111
00:08:25,630 --> 00:08:29,800
Questo messaggio vale tutti i 15 centesimi
spesi per riceverlo.
112
00:08:30,593 --> 00:08:34,847
Ci ha fatto un dettato su Skype
e abbiamo stretto amicizia su Facebook.
113
00:08:34,931 --> 00:08:37,767
Pensavo studiassi
i Dibattiti Lincoln-Douglas.
114
00:08:37,850 --> 00:08:39,936
Cioè il mitico "L" e "D", il duro?
115
00:08:41,604 --> 00:08:46,400
Sono felice che sia arrivato un supplente
del genere, ma temo per la Caprapall.
116
00:08:46,484 --> 00:08:47,568
Non preoccuparti.
117
00:08:47,652 --> 00:08:50,404
Giù in cortile ho sentito dire
che sta bene.
118
00:08:50,488 --> 00:08:53,699
Nessuno gioca più in cortile.
Spettegolano e basta.
119
00:08:53,783 --> 00:08:55,034
BEVANDA ENERGETICA
120
00:08:59,872 --> 00:09:04,043
Chi sa dirmi cos'era
la Dottrina di Monroe?
121
00:09:05,044 --> 00:09:09,799
- Il Presidente Monroe sosteneva che...
- Fermo.
122
00:09:09,882 --> 00:09:12,093
Vuoi dirmi che l'hai memorizzato,
123
00:09:12,176 --> 00:09:15,137
quando potresti trovarlo
in rete in 30 secondi?
124
00:09:15,888 --> 00:09:19,892
Mi sono riempito la testa di spazzatura.
125
00:09:19,976 --> 00:09:21,310
Esatto.
126
00:09:23,187 --> 00:09:25,565
- Cosa sono?
- Adesivi con faccine.
127
00:09:25,648 --> 00:09:29,402
La Caprapall li attaccava
sui nostri fogli, come premio.
128
00:09:29,485 --> 00:09:31,237
Io insegno senza la carta.
129
00:09:31,320 --> 00:09:32,321
Guardate.
130
00:09:33,155 --> 00:09:37,034
Questa punteggiatura non ha senso.
131
00:09:39,036 --> 00:09:40,955
Oh, mio Dio!
132
00:09:41,038 --> 00:09:44,792
Chi vuole riportare questi premi
del Paleolitico alla Caprapall?
133
00:09:44,875 --> 00:09:47,503
Lo faccio io. Ci passo per andare a casa.
134
00:09:47,587 --> 00:09:49,130
Così vedo come sta la vecchia.
135
00:09:49,213 --> 00:09:52,675
Avrà trovato lavoro
in una scuola privata per snob.
136
00:09:52,758 --> 00:09:55,094
ACCADEMIA PER INTELLETTUALI
137
00:09:55,553 --> 00:09:59,932
Fate largo alla matricola.
Dove trovo libri, alcol e signorine?
138
00:10:01,601 --> 00:10:05,354
Preside, potrei avere un po' di privacy?
Devo immatricolarmi.
139
00:10:06,897 --> 00:10:07,982
La porta è rotta.
140
00:10:08,065 --> 00:10:10,818
Come va, signora Caprapall?
141
00:10:10,901 --> 00:10:12,320
Bene.
142
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
Mai stata meglio.
143
00:10:16,824 --> 00:10:18,326
Lo so, Bart.
144
00:10:18,409 --> 00:10:21,203
È triste vedere la tua maestra così.
145
00:10:24,040 --> 00:10:26,250
È per il film. È molto divertente.
146
00:10:28,919 --> 00:10:32,089
Qui si fa beneficenza
per aumentare la dotazione.
147
00:10:32,173 --> 00:10:35,760
Se aumenta ancora la sua dotazione,
finiremo tutti all'ombra.
148
00:10:35,843 --> 00:10:36,927
Va tutto bene.
149
00:10:38,220 --> 00:10:40,556
Gente, il dolce è mio.
150
00:10:43,267 --> 00:10:44,810
Scusi.
151
00:10:50,191 --> 00:10:52,777
{\an8}SCADUTA
152
00:10:52,860 --> 00:10:55,154
Grazie per questi adesivi con faccine.
153
00:10:55,237 --> 00:10:56,739
Rallegrano l'ambiente.
154
00:10:56,822 --> 00:11:01,202
Maestra, lei deve uscire di qui.
Quant'è che non si lava i capelli?
155
00:11:01,577 --> 00:11:02,620
Due settimane?
156
00:11:02,703 --> 00:11:05,956
Meglio di me. Però deve uscire di casa?
157
00:11:06,040 --> 00:11:07,083
A che serve?
158
00:11:07,166 --> 00:11:10,711
Senza lavoro, senza soldi.
Nessuno mi vuole. Solo Disco Stu.
159
00:11:10,795 --> 00:11:13,923
Disco Stu non è solo discoteca.
160
00:11:14,006 --> 00:11:17,218
Sono anche super Cristiano!
161
00:11:17,635 --> 00:11:19,553
SERATA DEI GENITORI
162
00:11:19,637 --> 00:11:21,931
C'è una partita importante stasera,
163
00:11:22,014 --> 00:11:23,641
perciò facciamo in fretta.
164
00:11:23,724 --> 00:11:26,644
Vediamo i lavoretti di Bart,
mi dia false speranze
165
00:11:26,727 --> 00:11:29,105
ed ecco qualcosa
per aiutarlo con i voti.
166
00:11:29,188 --> 00:11:31,649
Non il massimo, almeno l'insufficienza.
167
00:11:31,732 --> 00:11:35,778
Signor Simpson, non ho bisogno dei soldi.
Bart è una sfida
168
00:11:35,861 --> 00:11:39,657
e a me piacciono le sfide.
Inoltre ha un bel senso dell'umorismo.
169
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
Guardi questo.
170
00:11:41,075 --> 00:11:42,076
ULTIMO COMPLEANNO
171
00:11:42,159 --> 00:11:45,162
Lo sarà se continuerà con questi disegni.
172
00:11:45,246 --> 00:11:47,498
- Cosa?
- Chiedevo se c'è qualcosa
173
00:11:47,581 --> 00:11:50,000
che noi genitori possiamo fare.
174
00:11:50,084 --> 00:11:52,461
Sì, solo una. Si rilassi.
175
00:11:52,545 --> 00:11:54,422
Lei è un padre attento.
176
00:11:58,551 --> 00:12:01,303
Lei è il primo maestro che mi ha capito.
177
00:12:02,430 --> 00:12:04,515
Lasci uscire tutto fuori.
178
00:12:16,068 --> 00:12:18,779
Ora rimetta tutto dentro.
179
00:12:21,282 --> 00:12:23,200
LIBRUCCINO
UNICA LIBRERIA VICINA
180
00:12:23,284 --> 00:12:26,412
Due cioccolate con aggiunta di cioccolata.
181
00:12:26,495 --> 00:12:31,000
Abbiamo rovinato la vita di Edna.
Potremmo farle riavere il lavoro.
182
00:12:31,083 --> 00:12:32,710
Ma non voglio perdere Zach.
183
00:12:32,793 --> 00:12:35,379
Guarda che video mi ha mandato per email.
184
00:12:35,463 --> 00:12:38,591
Guardate i multipli di sette, gente.
185
00:12:46,307 --> 00:12:48,559
Dev'esserci un modo per aiutarla.
186
00:12:48,642 --> 00:12:51,270
Forse questa libreria ha la risposta.
187
00:12:51,353 --> 00:12:55,608
Le librerie non hanno risposte,
ma tipi inquietanti vicino agli scaffali.
188
00:12:56,150 --> 00:12:58,944
Non ho mai pagato
per Doris Kearns Goodwin
189
00:12:59,028 --> 00:13:00,446
e non inizierò adesso.
190
00:13:00,821 --> 00:13:02,907
Ecco un Doris come si deve.
191
00:13:02,990 --> 00:13:04,200
Hai ragione.
192
00:13:04,283 --> 00:13:08,704
Nessuno ha mai scritto un libro
per far rinsavire una donna di mezza età.
193
00:13:09,038 --> 00:13:12,917
Scusate,
credo che voi stiate cercando La Risposta.
194
00:13:13,000 --> 00:13:14,668
Cos'è La Risposta?
195
00:13:14,752 --> 00:13:18,881
Solo il libro/DVD
più venduto dai tempi de La Bibbia.
196
00:13:20,132 --> 00:13:21,675
La mia vita era finita.
197
00:13:21,759 --> 00:13:24,428
Avevo perso il lavoro e il marito.
198
00:13:24,512 --> 00:13:27,181
Dormivo nel marsupio di un canguro.
199
00:13:27,264 --> 00:13:29,850
Poi ho trovato... La Risposta.
200
00:13:31,727 --> 00:13:34,188
SEGRETO
NON RIVELARLO, VISITA IL SITO
201
00:13:34,271 --> 00:13:38,984
La Risposta fu scoperta dai filosofi greci
e nascosta sotto a una roccia,
202
00:13:39,068 --> 00:13:43,239
dove fu trovata dai cavalieri di Re Artù,
che la gettarono in mare,
203
00:13:44,323 --> 00:13:46,909
dove fu trovata da Pat Sajak.
204
00:13:49,662 --> 00:13:51,956
{\an8}Solo i grandi conoscevano La Risposta.
205
00:13:52,456 --> 00:13:54,542
{\an8}JACK LO SQUARTATORE
HARLAND SANDERS
206
00:13:54,625 --> 00:13:56,794
{\an8}BARRY BONDS
L'UOMO DI BROOKE SHIELDS
207
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
{\an8}BABBO NATALE
208
00:13:58,087 --> 00:14:02,216
{\an8}La Risposta è il segreto
per realizzare il desiderio del tuo cuore.
209
00:14:02,299 --> 00:14:05,010
Impara La Risposta e cambia la tua vita.
210
00:14:05,094 --> 00:14:08,764
Disponibile tra libri equivoci
semi-scientifici di auto-aiuto.
211
00:14:12,351 --> 00:14:16,772
Ha la stessa vestaglia che aveva
l'ultima volta che sono venuto.
212
00:14:16,856 --> 00:14:18,732
- Che fico.
- Sei carino, Bart.
213
00:14:18,816 --> 00:14:20,442
Solo tu vieni a trovarmi.
214
00:14:20,526 --> 00:14:23,863
Signora Caprapall ho il libro/DVD per lei:
215
00:14:23,946 --> 00:14:25,322
La Risposta.
216
00:14:25,406 --> 00:14:29,201
- "Utilizza il potere della volontà".
- Non ha senso.
217
00:14:29,285 --> 00:14:34,123
Ehi. "Se non comprendiamo l'elettricità,
possiamo sempre goderne i benefici".
218
00:14:34,206 --> 00:14:36,333
Ma noi la comprendiamo.
219
00:14:36,417 --> 00:14:38,419
Ogni nucleo con carica positiva...
220
00:14:38,502 --> 00:14:40,421
Basta, lei non insegna più.
221
00:14:40,504 --> 00:14:42,131
Bel modo di tirarmi su.
222
00:14:43,507 --> 00:14:45,509
Senta, io sono un Simpson,
223
00:14:45,593 --> 00:14:49,638
e un Simpson non si arrende
finché non ha provato una cosa facile.
224
00:14:49,722 --> 00:14:50,764
Mi lasci fare.
225
00:14:54,059 --> 00:14:58,272
Ha scritto il suo sogno
sulla "scheda del destino"?
226
00:14:58,355 --> 00:15:03,277
Sì, ma mi sembra ancora una stupidaggine.
227
00:15:04,194 --> 00:15:06,530
"Voglio avere un negozio di muffin".
228
00:15:06,614 --> 00:15:08,115
Ottima idea!
229
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
Ora, vediamo.
230
00:15:09,575 --> 00:15:12,161
"Dividete questo sogno
in piccoli desideri,
231
00:15:12,244 --> 00:15:14,872
poi divideteli in azioni realizzabili."
232
00:15:14,955 --> 00:15:18,959
Comincio a pensare che sia uno
di quegli stupidi libri di auto-aiuto.
233
00:15:19,043 --> 00:15:24,298
Stupido? Uno stupido libro di auto-aiuto
avrebbe un punto interrogativo magico?
234
00:15:25,382 --> 00:15:27,384
INAUGURAZIONE
LECCORNIE DI EDNA
235
00:15:27,468 --> 00:15:30,554
Tutto grazie a La Risposta.
236
00:15:30,638 --> 00:15:35,267
Non è stato facile farlo,
ma la tua fiducia in me mi ha aiutata.
237
00:15:35,351 --> 00:15:37,895
Pare che tu abbia una scheda del destino.
238
00:15:37,978 --> 00:15:39,980
- Qual è il tuo sogno?
- Niente.
239
00:15:40,064 --> 00:15:41,732
{\an8}Sono certa che si avvererà.
240
00:15:41,815 --> 00:15:43,275
{\an8}VEDERE IL FUOCO
241
00:15:44,234 --> 00:15:45,611
{\an8}STAZIONE DI SERVIZIO
242
00:15:50,991 --> 00:15:54,828
- Un morbi-soffice per soffice Flanders.
- Prego.
243
00:15:55,829 --> 00:15:58,832
- Che voleva?
- Non so. Gli ho dato una banana.
244
00:15:58,916 --> 00:16:00,668
Grazie ancora, Bart.
245
00:16:00,751 --> 00:16:03,587
Questo negozio ha cambiato la mia vita.
246
00:16:03,671 --> 00:16:05,631
Fico. Sono salvo.
247
00:16:05,714 --> 00:16:06,882
Che vuoi dire?
248
00:16:07,257 --> 00:16:09,510
Credo che ora posso dirglielo,
249
00:16:09,593 --> 00:16:11,845
perché tutto è andato per il meglio.
250
00:16:11,929 --> 00:16:14,223
Tutto cosa?
251
00:16:15,349 --> 00:16:17,351
Beh, è divertente.
252
00:16:17,434 --> 00:16:21,188
Ho corretto il suo caffè
e lei è stata licenziata.
253
00:16:22,940 --> 00:16:24,525
Che hai fatto?
254
00:16:24,608 --> 00:16:25,985
Non mi uccida.
255
00:16:31,031 --> 00:16:32,574
Hai rovinato la mia vita.
256
00:16:32,658 --> 00:16:35,703
È colpa tua se ora lavoro
in questo stupido negozio.
257
00:16:35,786 --> 00:16:37,287
Ma era il suo sogno.
258
00:16:37,371 --> 00:16:41,125
Il mio sogno era insegnare
e tu mi hai fatto licenziare.
259
00:16:41,208 --> 00:16:44,294
Ora sono piena di debiti
per questo negozio
260
00:16:44,378 --> 00:16:47,548
e ne hanno aperti altri quattro
in questo quartiere.
261
00:16:47,631 --> 00:16:50,300
MUFFIN DA LECCARSI I BAFFI
VAI CON I MUFFIN
262
00:16:50,384 --> 00:16:52,052
H.R. MUFFIN VARI
263
00:16:52,136 --> 00:16:54,596
MUFF-MARKET
4600 METRI QUADRATI DI MUFFIN
264
00:16:54,680 --> 00:16:55,806
A BREVE- MUFFIN
265
00:16:55,889 --> 00:16:56,932
No!
266
00:16:57,016 --> 00:16:59,685
Ma ha trovato La Risposta.
267
00:17:00,936 --> 00:17:03,689
No! Ci avevo scritto
un numero di telefono.
268
00:17:04,606 --> 00:17:06,400
Anche se facevi disastri,
269
00:17:06,483 --> 00:17:09,945
ho sempre pensato
che ci fosse un minimo di decenza in te
270
00:17:10,029 --> 00:17:11,447
ma mi sbagliavo.
271
00:17:11,530 --> 00:17:16,702
Non pensavo di poterlo dire a un bambino,
ma tu sei marcio dentro.
272
00:17:21,457 --> 00:17:23,625
Papà, sono marcio dentro?
273
00:17:23,709 --> 00:17:28,630
No, ma il marciume sulla superficie
arriva quasi fino al centro.
274
00:17:28,714 --> 00:17:32,134
Credi che ci sia un nocciolo
di bontà dentro di me, vero?
275
00:17:32,217 --> 00:17:33,802
Non lo so.
276
00:17:33,886 --> 00:17:35,387
I noccioli sono grandi.
277
00:17:35,471 --> 00:17:37,973
Senti, stavo pensando...
278
00:17:40,392 --> 00:17:45,439
Se facessi una cattiveria a un insegnate,
per poi rifarla a un altro
279
00:17:45,522 --> 00:17:48,567
per far riavere il lavoro al primo,
andrebbe bene?
280
00:17:48,650 --> 00:17:51,403
Quando dici "insegnante",
intendi "genitore"?
281
00:17:51,487 --> 00:17:53,238
No, intendo "insegnante".
282
00:17:53,322 --> 00:17:54,615
Bene, fai pure.
283
00:17:54,698 --> 00:17:57,367
Questa conversazione non è mai avvenuta.
284
00:17:57,451 --> 00:17:58,827
Quale?
285
00:17:58,911 --> 00:18:02,623
Quella su di te che fai cattiverie,
bambino stupido.
286
00:18:02,956 --> 00:18:04,041
Oh.
287
00:18:29,942 --> 00:18:32,111
Quindi è stata colpa mia.
288
00:18:32,194 --> 00:18:33,612
Ho fatto ubriacare la Caprapall.
289
00:18:33,695 --> 00:18:35,405
Volevo fare lo stesso con Zach,
290
00:18:35,489 --> 00:18:37,950
ma ho capito che dovevo vuotare il sacco.
291
00:18:38,033 --> 00:18:40,702
Meriti un premio per aver detto la verità.
292
00:18:41,954 --> 00:18:44,790
Un premio uguale ad una severa punizione.
293
00:18:44,873 --> 00:18:47,543
Non importa, se Edna riavrà il suo lavoro.
294
00:18:47,626 --> 00:18:51,755
Non posso sbarazzarmi
di un insegnante che fa un buon lavoro,
295
00:18:51,839 --> 00:18:55,384
o un lavoro adeguato,
viene a scuola e non tocca nessuno.
296
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
Odio i bambini!
297
00:18:57,386 --> 00:18:59,138
Odio i bambini!
298
00:18:59,221 --> 00:19:02,516
I bambini fanno schifo.
299
00:19:02,599 --> 00:19:05,644
Discorsi da Sala Docenti
in mezzo al corridoio?
300
00:19:05,727 --> 00:19:10,274
Chi odio? Odio i bambini.
301
00:19:10,357 --> 00:19:12,484
Te e te!
302
00:19:12,568 --> 00:19:14,444
State sprecando tempo.
303
00:19:14,528 --> 00:19:16,780
Hilary Swank non si è diplomata.
304
00:19:16,864 --> 00:19:18,323
Ha vinto due Oscar.
305
00:19:18,407 --> 00:19:19,741
E uno se l'è meritato.
306
00:19:21,326 --> 00:19:24,830
- Quindi lo hai fatto ubriacare.
- Non l'ho fatto, lo giuro.
307
00:19:24,913 --> 00:19:29,209
Non mente. Ho aggiunto della vodka
al mio energizzante.
308
00:19:30,294 --> 00:19:33,172
Qualcuno vuole cavalcare
il cavallo azzurro?
309
00:19:33,255 --> 00:19:34,840
Si prendono crediti extra?
310
00:19:34,923 --> 00:19:38,927
Ti mangeranno vivo
al Caltech, ragazzino.
311
00:19:39,011 --> 00:19:40,596
Vivo!
312
00:19:40,679 --> 00:19:41,680
Oh!
313
00:19:41,763 --> 00:19:43,182
Oh, sì!
314
00:19:43,265 --> 00:19:45,517
Questo posto è una prigione
315
00:19:46,894 --> 00:19:48,478
Voi bambini siete fregati
316
00:19:49,813 --> 00:19:51,773
Bambini e vodka
317
00:19:55,944 --> 00:19:59,239
Sono sempre i migliori
che impazziscono prima.
318
00:19:59,323 --> 00:20:02,618
Lasciami! Puoi sbarazzarti di me,
ma non della verità.
319
00:20:02,701 --> 00:20:05,204
Questa scuola è una ruota per criceti,
320
00:20:05,287 --> 00:20:07,372
diretta da burocrati incompetenti
321
00:20:07,456 --> 00:20:11,293
che vi fanno passare un esame,
ma non vi preparano alla vita.
322
00:20:11,376 --> 00:20:13,754
Copritevi le orecchie e fate "La la la".
323
00:20:13,837 --> 00:20:16,256
La la la
324
00:20:16,340 --> 00:20:18,800
La la la
325
00:20:18,884 --> 00:20:21,136
La la la
326
00:20:21,220 --> 00:20:23,722
Solo l'alcol rende la vita sopportabile.
327
00:20:23,805 --> 00:20:25,807
Dovete bere! Bevete, sempre!
328
00:20:27,809 --> 00:20:29,311
SIGNORA CAPRAPALL
329
00:20:29,394 --> 00:20:32,231
Bambini, sono contenta di essere tornata.
330
00:20:32,314 --> 00:20:33,565
Non ce l'ha con noi?
331
00:20:33,649 --> 00:20:37,819
No. Ora ognuno si godrà
uno dei miei ottimi muffin.
332
00:20:39,071 --> 00:20:41,865
- Ma è stantio.
- Mangia il muffin.
333
00:20:49,790 --> 00:20:54,002
Una maestra ha trovato soddisfazione
nella vendetta con i muffin.
334
00:20:54,086 --> 00:20:56,546
Tutto grazie a La Risposta.
335
00:21:46,430 --> 00:21:48,432
Sottotitoli: Aniello Brancaccio