1 00:00:06,339 --> 00:00:07,549 {\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,428 {\an8}EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 DIKKERTJE DAP DONUTS 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,264 PORNO OP ONDERSTE PLANK 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,223 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 6 00:00:15,890 --> 00:00:18,435 HET SCHOOLBORD IS GEEN MARTELING 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,775 3 DAGEN ZONDER ONGEVAL 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,404 {\an8}KOUDE KRUSTY'S TOMACCOSAP 9 00:01:17,744 --> 00:01:18,703 MONDWATER 10 00:01:22,165 --> 00:01:24,584 {\an8}Dit wordt een goede dag. 11 00:01:24,667 --> 00:01:26,169 Dit wordt een goede dag. 12 00:01:26,836 --> 00:01:29,005 En vijf, zes... Goed zo. 13 00:01:31,674 --> 00:01:34,803 {\an8}Je man zal dol zijn op die sexy buikspieren. 14 00:01:38,348 --> 00:01:39,432 GODINNENREEP MAANCITROEN 15 00:01:40,183 --> 00:01:43,019 {\an8}PINDAKAAS 16 00:01:44,562 --> 00:01:46,231 Het is gewoon weer een dag 17 00:01:48,358 --> 00:01:50,777 {\an8}Het is gewoon weer een dag 18 00:01:51,194 --> 00:01:52,237 Moet je dat zien. 19 00:01:52,320 --> 00:01:55,490 {\an8}Die gekke vrouw zingt een liedje van honderd jaar geleden. 20 00:01:58,743 --> 00:01:59,953 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 21 00:02:02,997 --> 00:02:04,582 {\an8}Oké, Edna, denk eraan... 22 00:02:04,666 --> 00:02:08,711 ...als je één kind iets leert, wordt vandaag een succes. 23 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 {\an8}Oké, klas... 24 00:02:14,509 --> 00:02:15,760 {\an8}Klas... 25 00:02:16,219 --> 00:02:18,179 {\an8}Klas, aandacht! 26 00:02:18,263 --> 00:02:20,431 {\an8}Stuur 'oom'. 27 00:02:21,933 --> 00:02:23,101 OOM 28 00:02:24,435 --> 00:02:26,146 IK HAAT LERAARS. 29 00:02:36,447 --> 00:02:37,323 EINDE 30 00:02:38,324 --> 00:02:39,200 Hé, Milhouse. 31 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 INKOMENDE OPROEP 32 00:02:41,244 --> 00:02:42,370 {\an8}Jullie zijn kinderen. 33 00:02:42,453 --> 00:02:44,414 {\an8}Waarom hebben jullie mobieltjes nodig? 34 00:02:44,497 --> 00:02:45,999 Veiligheid. -Noodgevallen. 35 00:02:46,082 --> 00:02:47,625 Veiligheid. -Educatief. 36 00:02:48,668 --> 00:02:50,336 {\an8}Kunnen jullie ze tenminste op trilfunctie zetten? 37 00:02:56,759 --> 00:02:58,386 {\an8}Zo is het genoeg. Alles in de doos. 38 00:03:01,931 --> 00:03:04,142 {\an8}Geen speeltjes meer in deze klas. 39 00:03:04,225 --> 00:03:07,187 {\an8}Ze gaan allemaal de kast in samen met de kikkers van de biologieles. 40 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 {\an8}Oké, u bluft maar wat. 41 00:03:15,820 --> 00:03:18,615 {\an8}Leer ons iets, maar gebruik enkel de kennis in uw hoofd. 42 00:03:19,199 --> 00:03:20,450 Hé, geen zorgen. 43 00:03:20,533 --> 00:03:23,036 We hebben nog altijd de oude klascomputer. 44 00:03:23,119 --> 00:03:25,663 Wie speelt er mee Woorden Raden? 45 00:03:32,295 --> 00:03:34,964 {\an8}Mijn demente opa heeft meer geheugen dan dat ding. 46 00:03:35,381 --> 00:03:37,592 {\an8}Hoe gaat het met hem? -Beter. Bedankt. 47 00:03:40,386 --> 00:03:42,972 {\an8}Hoe kon Krabappel mijn telefoon afpakken? 48 00:03:43,056 --> 00:03:46,476 {\an8}Ik heb pas één van de 60 maanden afbetaald. 49 00:03:46,559 --> 00:03:51,022 {\an8}Krabappel moet wat ontspannen en begrijpen dat het leven cool is. Maar hoe? 50 00:03:57,237 --> 00:04:01,991 {\an8}Oké, nu zal ik de hond spelen en jij de vader. 51 00:04:09,666 --> 00:04:12,835 {\an8}Mijn vader is veel leuker na een paar biertjes. 52 00:04:13,169 --> 00:04:16,798 {\an8}Misschien wordt mevr K vriendelijker nadat we iets in haar koffie doen. 53 00:04:16,881 --> 00:04:18,007 Bloed? 54 00:04:18,341 --> 00:04:19,592 Nee, drank. 55 00:04:19,676 --> 00:04:20,885 {\an8}Eerst het gemakkelijke gedeelte. 56 00:04:20,969 --> 00:04:22,637 {\an8}Alcohol verzamelen. 57 00:04:26,474 --> 00:04:29,227 {\an8}CHOCOLADELIKEURTJES 58 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 E-DRANK OUDER DAN 21? JA - NEE 59 00:04:53,042 --> 00:04:56,045 Haast je, ze is bijna klaar met flirten met de kerel van de automaat. 60 00:05:12,520 --> 00:05:14,522 Wat als ze de drank proeft? 61 00:05:14,605 --> 00:05:15,857 Ontspan toch. 62 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 Hazelnoot koffieroom verdoezelt alles. 63 00:05:21,446 --> 00:05:25,783 {\an8}Daarom vond ik Slaapwel, Gorilla de beste lectuur voor op het strand. 64 00:05:25,867 --> 00:05:27,577 Twee sterren voor jou. 65 00:05:28,453 --> 00:05:33,791 En eentje extra, want jij krijgt het nog moeilijk in je leven. 66 00:05:33,875 --> 00:05:36,336 Altijd is Kortjakje ziek 67 00:05:36,419 --> 00:05:39,547 Midden in de week maar 's zondags niet 68 00:05:48,431 --> 00:05:49,849 U ziet er moe uit. 69 00:05:49,932 --> 00:05:52,310 Misschien heeft u nog wat koffie nodig. 70 00:06:01,861 --> 00:06:02,987 Duizelig. 71 00:06:08,868 --> 00:06:09,952 VAARWEL UITWISSELINGSSTUDENTEN 72 00:06:10,036 --> 00:06:11,662 Jullie gaan terug naar Denemarken 73 00:06:11,746 --> 00:06:13,790 Spanje en Uruguay 74 00:06:14,374 --> 00:06:16,793 We beloven dat we jullie zullen schrijven 75 00:06:16,876 --> 00:06:19,170 Maar jullie weten dat dat niet waar is 76 00:06:19,253 --> 00:06:22,590 Hé, weet je waarom ze dat een koor noemen? 77 00:06:22,673 --> 00:06:26,010 Waarom luisteren we naar die onzin? 78 00:06:27,261 --> 00:06:28,971 Die panty zit helemaal gedraaid. 79 00:06:29,055 --> 00:06:31,808 Edna, alsjeblieft. Zelfs de vakbond beschermt ons hier niet tegen. 80 00:06:36,646 --> 00:06:40,358 Geef me één nacht, Dewey. En ik breng je in hogere sferen. 81 00:06:40,441 --> 00:06:42,360 Nooit! -Edna, laten we gaan. 82 00:06:45,655 --> 00:06:47,698 Denk je dat we te ver zijn gegaan? -Nee. 83 00:06:47,782 --> 00:06:51,244 Drank zorgt er alleen maar voor dat je doet wat je altijd al wilde doen. 84 00:06:51,327 --> 00:06:54,205 Ik ben koningin van de wereld! 85 00:06:59,252 --> 00:07:01,295 {\an8}SCHOOLKRANT DRONKEN LERARES VERPEST BIJEENKOMST 86 00:07:01,379 --> 00:07:02,672 ONTHULT LENGTE VAN DIRECTEURS JONGEHEER 87 00:07:02,755 --> 00:07:04,340 'IK WEET WAT DRONKEN IS EN ZIJ WAS DRONKEN' 88 00:07:05,133 --> 00:07:07,927 Het spijt me. Ik weet echt niet wat me overkwam. 89 00:07:08,302 --> 00:07:10,430 Je hebt je als een beest gedragen gisteren. 90 00:07:10,805 --> 00:07:13,182 Ik weet het, maar ik weet niet waarom. 91 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 Dit is de moeilijkste beslissing die ik ooit heb genomen, je bent ontslagen. 92 00:07:18,438 --> 00:07:21,399 Seymour, ik ga huilen. 93 00:07:22,775 --> 00:07:24,318 Hier, neem mijn zakdoek. 94 00:07:26,279 --> 00:07:28,948 Ik werk nog aan mijn goochelact voor de Maffe Meesters. 95 00:07:29,657 --> 00:07:32,702 Maar op dit moment heb ik geen zin om maf te doen. 96 00:07:33,453 --> 00:07:35,121 Mag ik even alleen zijn? 97 00:07:35,204 --> 00:07:36,289 Natuurlijk. 98 00:07:40,418 --> 00:07:42,712 Er ligt een formulier voor het ziekenfonds op mijn bureau. 99 00:07:47,175 --> 00:07:49,385 Ik heb nooit gewild dat ze werd ontslagen. 100 00:07:49,719 --> 00:07:53,848 Die hamsterpillen hebben haar vast de das omgedaan. 101 00:07:53,931 --> 00:07:56,476 Misschien moet ik Skinner vertellen dat wij... 102 00:07:57,643 --> 00:07:58,936 Krassen! 103 00:07:59,020 --> 00:08:00,813 Mijn naam is Zachary Vaughn. 104 00:08:00,897 --> 00:08:04,442 Ik ben net afgestudeerd aan de Tufts Universiteit... 105 00:08:04,525 --> 00:08:06,319 ...en jullie zijn mijn allereerste klas. 106 00:08:06,402 --> 00:08:08,404 Een afgestudeerde van Tufts? 107 00:08:08,488 --> 00:08:09,655 Cool. 108 00:08:09,739 --> 00:08:12,700 Maar waarom praten als ik jullie een bericht kan sturen? 109 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 Onze mobieltjes! -Mijn Blueteeth! 110 00:08:16,120 --> 00:08:17,497 Mijn fooirekenmachine. 111 00:08:21,375 --> 00:08:23,419 HUISWERK: 20 MINUTEN TWITTEREN 112 00:08:25,630 --> 00:08:29,884 Die sms was de volle 15 cent waard om hem te ontvangen. 113 00:08:30,676 --> 00:08:31,761 Toen skypete Zach met ons... 114 00:08:31,844 --> 00:08:34,931 ...live-blogde over spelling, en werden we vrienden op Facebook. 115 00:08:35,014 --> 00:08:37,850 Ik dacht dat jullie de Lincoln-Douglas debatten zouden volgen. 116 00:08:37,934 --> 00:08:39,936 Je bedoelt dat L-man/D-hond gezeur. 117 00:08:41,729 --> 00:08:44,232 Ik ben blij dat jullie zo'n stimulerende vervanger hebben... 118 00:08:44,315 --> 00:08:46,484 ...maar ik maak me zorgen om mevr Krabappel. 119 00:08:46,567 --> 00:08:47,610 Geen zorgen. 120 00:08:47,693 --> 00:08:50,321 Ik heb op Foursquare gehoord dat het goed met haar gaat. 121 00:08:50,404 --> 00:08:52,573 Niemand speelt nog Foursquare. 122 00:08:52,657 --> 00:08:53,699 Ze roddelen alleen maar. 123 00:08:53,783 --> 00:08:55,034 ENERGIEDRANK 124 00:08:59,956 --> 00:09:00,915 Goed. 125 00:09:00,998 --> 00:09:04,043 Wie kan me vertellen wat de Monroe-doctrine was? 126 00:09:05,836 --> 00:09:07,755 Het beleid van president Monroe... 127 00:09:07,838 --> 00:09:09,882 ...dat Amerika het recht gaf... -Wacht even. 128 00:09:09,966 --> 00:09:12,009 Ga je me vertellen dat je dat uit je hoofd leerde... 129 00:09:12,093 --> 00:09:15,137 ...terwijl iedereen dat in 30 seconden op zijn telefoon kan vinden? 130 00:09:15,888 --> 00:09:19,934 Ik heb mijn hoofd volgestopt met onzin. 131 00:09:20,017 --> 00:09:21,435 Ja, dat klopt. 132 00:09:22,853 --> 00:09:23,896 Wat zijn dit? 133 00:09:23,980 --> 00:09:25,565 Dat zijn smiley stickers. 134 00:09:25,648 --> 00:09:27,858 Mevr Krabappel plakte ze op onze proefwerken... 135 00:09:27,942 --> 00:09:29,485 ...als beloning voor goed werk. 136 00:09:29,569 --> 00:09:31,362 Ik werk zonder papier. 137 00:09:31,445 --> 00:09:32,321 Kijk maar. 138 00:09:33,364 --> 00:09:37,034 Maar dit zijn gewoon leestekens. 139 00:09:39,161 --> 00:09:40,997 O, mijn God. 140 00:09:41,080 --> 00:09:44,792 Wil iemand deze voorhistorische pluimpjes terugbrengen naar mevr Krabappel? 141 00:09:44,875 --> 00:09:49,088 Ik kom er min of meer langs. Ik doe het wel even. 142 00:09:49,171 --> 00:09:52,675 Ze heeft vast een baan gekregen bij een chique kleuterschool. 143 00:09:55,553 --> 00:09:56,929 Maak plaats voor de nieuwe eerstejaars. 144 00:09:57,013 --> 00:09:59,932 Waar vind ik de boeken, de drank en de meiden? 145 00:10:01,559 --> 00:10:03,853 Hé directeur, wat dacht je van een beetje privacy? 146 00:10:03,936 --> 00:10:05,313 Ik moet even studeren. 147 00:10:06,939 --> 00:10:07,982 De deur is kapot. 148 00:10:08,399 --> 00:10:10,818 Mevr K, is alles goed? 149 00:10:10,901 --> 00:10:11,902 Natuurlijk. 150 00:10:12,403 --> 00:10:13,821 Kan niet beter. 151 00:10:16,866 --> 00:10:18,075 Ik weet het, Bart. 152 00:10:18,159 --> 00:10:21,454 Het is triest om te zien dat je lerares zo laag gevallen is. 153 00:10:23,956 --> 00:10:26,125 Het is de film. Hij is zo grappig. 154 00:10:29,045 --> 00:10:32,173 Meneer, dit is een evenement om de schooltoelage te vergroten. 155 00:10:32,256 --> 00:10:34,091 Schat, als we jouw toelage verder vergroten... 156 00:10:34,175 --> 00:10:35,259 ...zit iedereen in de schaduw. 157 00:10:35,343 --> 00:10:36,886 Hé, je ziet er best goed uit. 158 00:10:38,179 --> 00:10:40,389 Iedereen, ik trakteer op dessert. 159 00:10:43,267 --> 00:10:44,685 Sorry. 160 00:10:50,191 --> 00:10:52,818 {\an8}AANMANING 161 00:10:52,902 --> 00:10:55,154 Bedankt voor de stickers, Bart. 162 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 Ze fleuren echt alles op. 163 00:10:56,947 --> 00:10:59,033 Mevr K. u moet naar buiten. 164 00:10:59,116 --> 00:11:00,743 Wanneer hebt u de laatste keer uw haar gewassen? 165 00:11:01,577 --> 00:11:02,703 Twee weken geleden? 166 00:11:02,787 --> 00:11:06,040 Dat is beter dan ik, maar toch moet u naar buiten. 167 00:11:06,123 --> 00:11:07,208 Wat is het nut? 168 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 Ik heb geen werk, geen geld. 169 00:11:08,709 --> 00:11:10,795 Geen enkele man heeft interesse in mij, behalve Disco Stu. 170 00:11:10,878 --> 00:11:14,006 Disco Stu is meer dan alleen disco. 171 00:11:14,090 --> 00:11:17,176 Ik ben ook superchristelijk. 172 00:11:17,635 --> 00:11:19,553 OUDERAVOND 173 00:11:19,637 --> 00:11:20,638 GROEP 6 zackattack.com 174 00:11:20,721 --> 00:11:22,139 Er is een belangrijke wedstrijd vanavond... 175 00:11:22,223 --> 00:11:23,724 ...dus kunnen we dit snel afhandelen? 176 00:11:23,808 --> 00:11:26,602 Laat me een kunstwerk zien van Bart, geef me wat valse hoop... 177 00:11:26,686 --> 00:11:29,063 ...en hier heb je een kleinigheidje om te helpen met zijn cijfers. 178 00:11:29,146 --> 00:11:31,732 Het hoeven geen tienen te zijn, gewoon voldoendes. 179 00:11:31,816 --> 00:11:33,776 Mr Simpson, ik heb uw geld niet nodig. 180 00:11:33,859 --> 00:11:37,863 Bart kan soms lastig zijn, maar ik hou wel van een uitdaging. 181 00:11:37,947 --> 00:11:39,865 En hij heeft gevoel voor humor. 182 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 Kijk naar deze tekening. 183 00:11:41,117 --> 00:11:42,159 MIJN LAATSTE VERJAARDAG 184 00:11:42,243 --> 00:11:45,162 Het zal zijn laatste verjaardag worden als hij zulke tekeningen blijft maken. 185 00:11:45,496 --> 00:11:47,498 Wat? -Ik vroeg of wij... 186 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 ...als zijn ouders, iets kunnen verbeteren? 187 00:11:50,167 --> 00:11:54,422 Ja, ontspan een beetje. U bent duidelijk een bezorgde vader. 188 00:11:58,592 --> 00:12:01,470 U bent de eerste leraar die mij begrijpt. 189 00:12:02,555 --> 00:12:04,515 Gooi het er maar uit. 190 00:12:16,110 --> 00:12:18,571 Hou nu maar op. 191 00:12:21,282 --> 00:12:23,200 LAATSTE BOEKENWINKEL VOOR 100 KILOMETER 192 00:12:23,701 --> 00:12:26,537 Twee warme chocolademelk met extra karamel. 193 00:12:26,620 --> 00:12:29,331 We hebben Edna's leven geruïneerd. 194 00:12:29,415 --> 00:12:31,250 Misschien kunnen we helpen haar baan terug te krijgen. 195 00:12:31,333 --> 00:12:32,543 Maar we mogen Zach niet verliezen. 196 00:12:32,626 --> 00:12:35,546 Kijk naar de geweldige video die hij me juist heeft gestuurd. 197 00:12:35,629 --> 00:12:38,632 Check de tafel van zeven, jongens. 198 00:12:46,348 --> 00:12:48,601 We moeten een manier vinden om mevr K te helpen. 199 00:12:48,684 --> 00:12:51,103 Misschien vinden we een antwoord in de boekenwinkel. 200 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 Boekenwinkels hebben geen antwoorden. 201 00:12:52,646 --> 00:12:55,608 Alleen enge kerels in fauteuils aan het einde van elke gang. 202 00:12:56,275 --> 00:13:00,362 Ik heb nooit betaald voor Doris K. Goodwin en daar ga ik nu niet mee beginnen. 203 00:13:00,946 --> 00:13:03,115 Dat is nog eens een goeie, Doris. 204 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 Je hebt gelijk. 205 00:13:04,241 --> 00:13:06,076 Volgens mij heeft niemand ooit een boek geschreven... 206 00:13:06,160 --> 00:13:09,038 ...om een vrouw van middelbare leeftijd te helpen haar leven te veranderen. 207 00:13:09,121 --> 00:13:13,042 Ik geloof dat jullie op zoek zijn naar Het antwoord. 208 00:13:13,125 --> 00:13:14,877 Wat is Het antwoord? 209 00:13:14,960 --> 00:13:18,839 Het beste verkochte boek/DVD na de Bijbel. 210 00:13:20,132 --> 00:13:21,801 Mijn leven was voorbij. 211 00:13:21,884 --> 00:13:24,678 Ik was mijn baan kwijt, mijn man had me verlaten. 212 00:13:24,762 --> 00:13:27,223 Ik sliep in de buidel van een kangoeroe. 213 00:13:27,306 --> 00:13:29,809 En toen vond ik Het antwoord. 214 00:13:31,936 --> 00:13:33,187 GEHEIM NIET DOORVERTELLEN 215 00:13:33,270 --> 00:13:34,271 BEZOEK ONZE WEBSITE 216 00:13:34,355 --> 00:13:35,439 Het antwoord werd ontdekt... 217 00:13:35,523 --> 00:13:38,609 ...door oude Griekse filosofen, die het onder een steen verstopten. 218 00:13:39,109 --> 00:13:41,278 Daar werd het ontdekt door de ridders van Koning Arthur. 219 00:13:41,362 --> 00:13:43,239 Die stopte het in een fles en gooide die in zee. 220 00:13:44,365 --> 00:13:45,658 De fles werd gevonden door Pat Sajak. 221 00:13:45,741 --> 00:13:46,909 HET ANT OORD 222 00:13:49,411 --> 00:13:50,371 {\an8}ST. PIETER 223 00:13:50,454 --> 00:13:51,539 {\an8}Deze mannen kenden Het antwoord. 224 00:13:51,622 --> 00:13:52,498 {\an8}KAREL DE GROTE 225 00:13:52,581 --> 00:13:53,541 {\an8}JACK DE RIPPER 226 00:13:53,624 --> 00:13:54,500 {\an8}KOLONEL SANDERS 227 00:13:55,751 --> 00:13:57,002 {\an8}DE MAN DIE TROUWDE MET BROOKE SHIELDS 228 00:13:57,086 --> 00:13:58,629 {\an8}KERSTMAN JIJ 229 00:13:58,712 --> 00:14:02,716 {\an8}Het antwoord is het geheim om te bereiken wat je hart begeert. 230 00:14:02,800 --> 00:14:04,969 Ken Het antwoord en verander je leven. 231 00:14:05,052 --> 00:14:07,805 Overal beschikbaar waar ze dubieuze, zelfhulpboeken verkopen. 232 00:14:07,888 --> 00:14:08,764 HET ANTWOORD 233 00:14:12,434 --> 00:14:16,313 U draagt dezelfde kamerjas als de laatste keer dat ik hier was. 234 00:14:16,397 --> 00:14:17,273 Dat is cool. 235 00:14:17,356 --> 00:14:20,484 Bart, je bent een goede jongen. Je bent de enige die op bezoek komt. 236 00:14:20,568 --> 00:14:25,239 Ik heb het perfecte boek/DVD voor u, Het antwoord. 237 00:14:25,322 --> 00:14:27,408 {\an8}Dit boek gebruikt de oude kracht van de wil. 238 00:14:27,491 --> 00:14:29,076 Dat slaat nergens op. 239 00:14:29,410 --> 00:14:31,954 {\an8}Het betekent niet omdat we niet begrijpen hoe elektriciteit werkt... 240 00:14:32,037 --> 00:14:34,123 {\an8}...dat we er geen voordeel uit kunnen halen. 241 00:14:34,206 --> 00:14:36,292 Maar we begrijpen wel hoe elektriciteit werkt. 242 00:14:36,375 --> 00:14:38,502 Iedere positief geladen nucleus is... 243 00:14:38,586 --> 00:14:40,546 {\an8}Stop daarmee. U bent geen lerares meer. 244 00:14:40,629 --> 00:14:42,089 Geweldige manier om mij op te vrolijken. 245 00:14:43,549 --> 00:14:47,177 Mevr K, ik ben een Simpson en een Simpson geeft nooit op... 246 00:14:47,261 --> 00:14:49,597 ...totdat hij iets simpels heeft geprobeerd. 247 00:14:49,680 --> 00:14:50,764 Laat me u helpen. 248 00:14:52,516 --> 00:14:53,684 HET ANTWOORD 249 00:14:53,767 --> 00:14:58,314 Hebt u uw droom opgeschreven op het kaartje van de toekomst? 250 00:14:58,397 --> 00:15:03,319 Ja, maar het lijkt nog steeds stom. 251 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 Ik wil een muffinwinkel. 252 00:15:06,655 --> 00:15:09,408 {\an8}Goed idee. Eens kijken. 253 00:15:09,491 --> 00:15:12,202 Verdeel je droom in kleinere wensen... 254 00:15:12,286 --> 00:15:14,830 ...verdeel die dan in wensbare acties. 255 00:15:15,205 --> 00:15:19,043 Bart, dat klinkt als een van die idiote zelfhulpboeken. 256 00:15:19,126 --> 00:15:24,214 Heeft een idioot zelfhulpboek een magisch vraagteken vanbinnen? 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 GROTE OPENING EDNA'S EETWAREN 258 00:15:27,635 --> 00:15:30,679 {\an8}Allemaal dankzij Het antwoord. 259 00:15:30,763 --> 00:15:33,098 Deze winkel openen kostte heel wat werk... 260 00:15:33,182 --> 00:15:35,142 ...maar jouw geloof in mij heeft me er doorheen geholpen. 261 00:15:35,225 --> 00:15:37,728 En het lijkt erop dat jij je eigen kaartje van de toekomst hebt geschreven. 262 00:15:37,811 --> 00:15:39,980 {\an8}Wat is jouw droom? -Niets. 263 00:15:40,064 --> 00:15:42,232 {\an8}Ik weet zeker dat hij uitkomt. 264 00:15:42,733 --> 00:15:43,651 {\an8}VLAMMENVISIOEN 265 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 SPRINGFIELD BENZINE 266 00:15:48,656 --> 00:15:49,990 EDNA'S EETWAREN 267 00:15:51,075 --> 00:15:52,993 Eén cran-bran voor de Flan-man. 268 00:15:53,077 --> 00:15:54,870 Met plezier. 269 00:15:55,996 --> 00:15:56,997 Wat wilde hij? 270 00:15:57,081 --> 00:15:58,791 Geen idee, ik gaf hem een banaan. 271 00:15:58,874 --> 00:16:00,751 Nogmaals bedankt, Bart. 272 00:16:00,834 --> 00:16:03,712 Deze winkel heeft mijn leven veranderd. 273 00:16:03,796 --> 00:16:05,673 Ik ga vrijuit. 274 00:16:05,756 --> 00:16:07,216 Wat bedoel je daarmee? 275 00:16:07,299 --> 00:16:11,887 Dat kan ik nu wel vertellen, want alles is goed gekomen. 276 00:16:11,971 --> 00:16:14,223 Hoe bedoel je? 277 00:16:15,432 --> 00:16:17,393 Het is best grappig. 278 00:16:17,476 --> 00:16:21,230 Ik heb drank in uw koffie gedaan, waardoor u bent ontslagen. 279 00:16:23,023 --> 00:16:24,608 Wat heb je gedaan? 280 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 Vermoord me niet. 281 00:16:31,073 --> 00:16:32,533 Je hebt mijn leven geruïneerd. 282 00:16:32,616 --> 00:16:35,786 Het is jouw schuld dat ik in deze stomme muffinwinkel moet werken. 283 00:16:35,869 --> 00:16:37,287 Maar dit was uw droom. 284 00:16:37,371 --> 00:16:41,208 Mijn echte droom was om lerares te zijn en door jouw schuld ben ik ontslagen. 285 00:16:41,291 --> 00:16:44,294 Nu zit ik tot over mijn oren in de schulden voor deze winkel... 286 00:16:44,670 --> 00:16:47,548 ...en er zijn net vier andere muffinwinkels geopend in de buurt. 287 00:16:47,631 --> 00:16:48,549 MEER MUFFINS 288 00:16:48,632 --> 00:16:50,300 GA DOOR MET MUFFIN 289 00:16:50,384 --> 00:16:52,052 H.R. MUFFIN GEDOE 290 00:16:52,136 --> 00:16:54,513 50.000 m ALLEEN MUFFINS 291 00:16:54,596 --> 00:16:55,806 BINNENKORT: MUFFIN WINKEL 292 00:16:55,889 --> 00:16:56,932 Nee. 293 00:16:57,016 --> 00:16:59,393 Maar u hebt Het antwoord gevonden. 294 00:17:01,020 --> 00:17:03,689 Nee, ik heb daar een telefoonnummer in geschreven. 295 00:17:04,648 --> 00:17:06,358 Wat je ook hebt gedaan... 296 00:17:06,442 --> 00:17:09,820 ...ik dacht altijd dat er nog een beetje fatsoen in jou zat, Bart Simpson. 297 00:17:09,903 --> 00:17:11,447 Ik had het mis. 298 00:17:11,530 --> 00:17:16,618 Ik dacht niet dat ik dit ooit zou zeggen, maar je bent slecht vanbinnen. 299 00:17:21,582 --> 00:17:23,667 Pa, ben ik slecht vanbinnen? 300 00:17:23,751 --> 00:17:28,630 Nee, maar de lagen slechtheid aan de oppervlakte raken bijna het midden. 301 00:17:28,714 --> 00:17:32,176 Denk je dat ik in de kern een beetje goed ben? 302 00:17:32,259 --> 00:17:35,387 Geen idee. Een kern is nogal groot. 303 00:17:36,513 --> 00:17:37,973 Ik zat te denken. 304 00:17:40,517 --> 00:17:42,936 Als iemand iets heel slechts deed bij een lerares... 305 00:17:43,020 --> 00:17:45,397 ...en daarna hetzelfde deed bij een andere leraar... 306 00:17:45,481 --> 00:17:48,609 ...om de eerste haar baan terug te geven, is dat dan oké? 307 00:17:48,692 --> 00:17:51,487 Wanneer je leraar zegt, bedoel je dan ouder? 308 00:17:51,570 --> 00:17:53,280 Nee, ik bedoel leraar. 309 00:17:53,363 --> 00:17:54,782 Geweldig. Leef je maar uit. 310 00:17:54,865 --> 00:17:57,409 Maar denk eraan, dit gesprek heeft nooit plaatsgevonden. 311 00:17:57,493 --> 00:17:58,911 Welk gesprek? 312 00:17:58,994 --> 00:18:02,664 Het gesprek waarin je het net had over slechte dingen doen, dom joch. 313 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 314 00:18:15,636 --> 00:18:17,679 ENERGIEDRANK 315 00:18:30,025 --> 00:18:33,695 Ziet u, het was mijn schuld. Ik heb mevr Krabappel dronken gevoerd. 316 00:18:33,779 --> 00:18:35,489 Daarna wilde ik hetzelfde doen met Zack... 317 00:18:35,572 --> 00:18:38,033 ...maar ik besloot dat het beter was u de waarheid te vertellen. 318 00:18:38,117 --> 00:18:40,702 Bart, je verdient een beloning omdat je de waarheid vertelde. 319 00:18:41,995 --> 00:18:44,873 En de beloning is een vorm van strenge straf. 320 00:18:44,957 --> 00:18:47,626 Maakt niet uit, zolang Edna haar baan maar terug krijgt. 321 00:18:47,709 --> 00:18:50,337 Het spijt me, Bart, maar ik kan me niet zomaar ontdoen van een leraar... 322 00:18:50,420 --> 00:18:51,755 ...die goed werk levert. 323 00:18:51,839 --> 00:18:53,006 Of toch redelijk goed. 324 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 Of gewoon opdaagt en niemand aanraakt. 325 00:18:55,634 --> 00:18:59,221 Ik haat kinderen. 326 00:18:59,304 --> 00:19:02,432 Kinderen zijn vreselijk. 327 00:19:02,516 --> 00:19:05,644 Praatjes voor de lerarenkamer op de gang? 328 00:19:05,727 --> 00:19:06,687 Wie haat ik? 329 00:19:06,770 --> 00:19:10,190 Ik haat kinderen. 330 00:19:10,274 --> 00:19:12,526 Jij en jij en jij. 331 00:19:12,609 --> 00:19:14,319 Jullie verspillen je leven. 332 00:19:14,403 --> 00:19:18,323 Hilary Swank studeerde nooit af. Zij won twee Oscars. 333 00:19:18,407 --> 00:19:19,741 En één ervan verdiende ze. 334 00:19:21,368 --> 00:19:23,120 Je zei dat je hem niet dronken had gevoerd. 335 00:19:23,203 --> 00:19:24,872 Dat heb ik niet gedaan. Ik zweer het. 336 00:19:24,955 --> 00:19:25,914 Nee, hij heeft gelijk. 337 00:19:25,998 --> 00:19:28,876 Ik heb een beetje wodka in mijn Blue Bronco gedaan. 338 00:19:30,460 --> 00:19:33,255 Wil er nog iemand op deze blauwe pony rijden? 339 00:19:33,338 --> 00:19:34,965 Krijg ik dan extra punten? 340 00:19:35,048 --> 00:19:38,927 Ze eten je met huid en haar op bij Cal Tech. 341 00:19:39,011 --> 00:19:39,970 Met huid en haar. 342 00:19:41,763 --> 00:19:43,265 O, ja. 343 00:19:43,348 --> 00:19:45,434 Deze plek is een gevangenis 344 00:19:46,810 --> 00:19:48,520 Jullie zijn de klos 345 00:19:49,855 --> 00:19:51,773 Kinderen en wodka 346 00:19:56,028 --> 00:19:59,114 Het zijn altijd de goeien die het snelst gek worden. 347 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 Laat me los! Je kan van mij afkomen, maar niet van de waarheid! 348 00:20:02,701 --> 00:20:07,331 Deze school is een veredeld hamsterrad geleid door incompetente idioten. 349 00:20:07,414 --> 00:20:11,251 Ze kunnen je helpen met een test, maar je faalt toch in het echte leven. 350 00:20:11,335 --> 00:20:13,670 Kinderen, vingers in jullie oren en maak het la-la-geluid. 351 00:20:21,386 --> 00:20:23,764 Alleen alcohol maakt het leven draagbaar. 352 00:20:23,847 --> 00:20:25,891 Jullie moeten drinken. 353 00:20:27,809 --> 00:20:29,394 MEVR KRABAPPEL 354 00:20:29,478 --> 00:20:32,356 Klas, ik ben blij dat ik terug ben. 355 00:20:32,439 --> 00:20:34,316 Even goeie vrienden? -Ja hoor. 356 00:20:34,399 --> 00:20:37,736 Iedereen krijgt een van mijn lekkere muffins. 357 00:20:39,404 --> 00:20:41,823 Maar deze is hard. -Eet je muffin. 358 00:20:49,665 --> 00:20:51,625 Een eenvoudige lerares... 359 00:20:51,708 --> 00:20:54,086 ...vond voldoening en wraak in muffins... 360 00:20:54,169 --> 00:20:56,546 ...dankzij Het antwoord. 361 00:21:54,938 --> 00:21:56,940 {\an8}Ondertiteld door: Debbie Verschueren