1
00:00:06,339 --> 00:00:07,549
{\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,428
{\an8}EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,013
DIKKERTJE DAP DONUTS
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,264
PORNO OP ONDERSTE PLANK
5
00:00:14,347 --> 00:00:15,223
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
6
00:00:15,890 --> 00:00:18,435
HET SCHOOLBORD IS GEEN MARTELING
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,775
3 DAGEN ZONDER ONGEVAL
8
00:00:27,193 --> 00:00:29,404
{\an8}KOUDE KRUSTY'S TOMACCOSAP
9
00:01:17,744 --> 00:01:18,703
MONDWATER
10
00:01:22,165 --> 00:01:24,584
{\an8}Dit wordt een goede dag.
11
00:01:24,667 --> 00:01:26,169
Dit wordt een goede dag.
12
00:01:26,836 --> 00:01:29,005
En vijf, zes... Goed zo.
13
00:01:31,674 --> 00:01:34,803
{\an8}Je man zal dol zijn
op die sexy buikspieren.
14
00:01:38,348 --> 00:01:39,432
GODINNENREEP
MAANCITROEN
15
00:01:40,183 --> 00:01:43,019
{\an8}PINDAKAAS
16
00:01:44,562 --> 00:01:46,231
Het is gewoon weer een dag
17
00:01:48,358 --> 00:01:50,777
{\an8}Het is gewoon weer een dag
18
00:01:51,194 --> 00:01:52,237
Moet je dat zien.
19
00:01:52,320 --> 00:01:55,490
{\an8}Die gekke vrouw zingt een liedje
van honderd jaar geleden.
20
00:01:58,743 --> 00:01:59,953
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
21
00:02:02,997 --> 00:02:04,582
{\an8}Oké, Edna, denk eraan...
22
00:02:04,666 --> 00:02:08,711
...als je één kind iets leert,
wordt vandaag een succes.
23
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
{\an8}Oké, klas...
24
00:02:14,509 --> 00:02:15,760
{\an8}Klas...
25
00:02:16,219 --> 00:02:18,179
{\an8}Klas, aandacht!
26
00:02:18,263 --> 00:02:20,431
{\an8}Stuur 'oom'.
27
00:02:21,933 --> 00:02:23,101
OOM
28
00:02:24,435 --> 00:02:26,146
IK HAAT LERAARS.
29
00:02:36,447 --> 00:02:37,323
EINDE
30
00:02:38,324 --> 00:02:39,200
Hé, Milhouse.
31
00:02:39,284 --> 00:02:40,160
INKOMENDE OPROEP
32
00:02:41,244 --> 00:02:42,370
{\an8}Jullie zijn kinderen.
33
00:02:42,453 --> 00:02:44,414
{\an8}Waarom hebben jullie mobieltjes nodig?
34
00:02:44,497 --> 00:02:45,999
Veiligheid.
-Noodgevallen.
35
00:02:46,082 --> 00:02:47,625
Veiligheid.
-Educatief.
36
00:02:48,668 --> 00:02:50,336
{\an8}Kunnen jullie ze tenminste
op trilfunctie zetten?
37
00:02:56,759 --> 00:02:58,386
{\an8}Zo is het genoeg. Alles in de doos.
38
00:03:01,931 --> 00:03:04,142
{\an8}Geen speeltjes meer in deze klas.
39
00:03:04,225 --> 00:03:07,187
{\an8}Ze gaan allemaal de kast in
samen met de kikkers van de biologieles.
40
00:03:14,068 --> 00:03:15,737
{\an8}Oké, u bluft maar wat.
41
00:03:15,820 --> 00:03:18,615
{\an8}Leer ons iets, maar gebruik enkel
de kennis in uw hoofd.
42
00:03:19,199 --> 00:03:20,450
Hé, geen zorgen.
43
00:03:20,533 --> 00:03:23,036
We hebben nog altijd de oude klascomputer.
44
00:03:23,119 --> 00:03:25,663
Wie speelt er mee Woorden Raden?
45
00:03:32,295 --> 00:03:34,964
{\an8}Mijn demente opa heeft meer geheugen
dan dat ding.
46
00:03:35,381 --> 00:03:37,592
{\an8}Hoe gaat het met hem?
-Beter. Bedankt.
47
00:03:40,386 --> 00:03:42,972
{\an8}Hoe kon Krabappel mijn telefoon afpakken?
48
00:03:43,056 --> 00:03:46,476
{\an8}Ik heb pas één
van de 60 maanden afbetaald.
49
00:03:46,559 --> 00:03:51,022
{\an8}Krabappel moet wat ontspannen en begrijpen
dat het leven cool is. Maar hoe?
50
00:03:57,237 --> 00:04:01,991
{\an8}Oké, nu zal ik de hond spelen
en jij de vader.
51
00:04:09,666 --> 00:04:12,835
{\an8}Mijn vader is veel leuker
na een paar biertjes.
52
00:04:13,169 --> 00:04:16,798
{\an8}Misschien wordt mevr K vriendelijker
nadat we iets in haar koffie doen.
53
00:04:16,881 --> 00:04:18,007
Bloed?
54
00:04:18,341 --> 00:04:19,592
Nee, drank.
55
00:04:19,676 --> 00:04:20,885
{\an8}Eerst het gemakkelijke gedeelte.
56
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
{\an8}Alcohol verzamelen.
57
00:04:26,474 --> 00:04:29,227
{\an8}CHOCOLADELIKEURTJES
58
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
E-DRANK
OUDER DAN 21? JA - NEE
59
00:04:53,042 --> 00:04:56,045
Haast je, ze is bijna klaar met flirten
met de kerel van de automaat.
60
00:05:12,520 --> 00:05:14,522
Wat als ze de drank proeft?
61
00:05:14,605 --> 00:05:15,857
Ontspan toch.
62
00:05:15,940 --> 00:05:17,608
Hazelnoot koffieroom verdoezelt alles.
63
00:05:21,446 --> 00:05:25,783
{\an8}Daarom vond ik Slaapwel, Gorilla
de beste lectuur voor op het strand.
64
00:05:25,867 --> 00:05:27,577
Twee sterren voor jou.
65
00:05:28,453 --> 00:05:33,791
En eentje extra, want jij krijgt het
nog moeilijk in je leven.
66
00:05:33,875 --> 00:05:36,336
Altijd is Kortjakje ziek
67
00:05:36,419 --> 00:05:39,547
Midden in de week maar 's zondags niet
68
00:05:48,431 --> 00:05:49,849
U ziet er moe uit.
69
00:05:49,932 --> 00:05:52,310
Misschien heeft u nog wat koffie nodig.
70
00:06:01,861 --> 00:06:02,987
Duizelig.
71
00:06:08,868 --> 00:06:09,952
VAARWEL UITWISSELINGSSTUDENTEN
72
00:06:10,036 --> 00:06:11,662
Jullie gaan terug naar Denemarken
73
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
Spanje en Uruguay
74
00:06:14,374 --> 00:06:16,793
We beloven dat we jullie zullen schrijven
75
00:06:16,876 --> 00:06:19,170
Maar jullie weten dat dat niet waar is
76
00:06:19,253 --> 00:06:22,590
Hé, weet je waarom ze dat een koor noemen?
77
00:06:22,673 --> 00:06:26,010
Waarom luisteren we naar die onzin?
78
00:06:27,261 --> 00:06:28,971
Die panty zit helemaal gedraaid.
79
00:06:29,055 --> 00:06:31,808
Edna, alsjeblieft. Zelfs de vakbond
beschermt ons hier niet tegen.
80
00:06:36,646 --> 00:06:40,358
Geef me één nacht, Dewey.
En ik breng je in hogere sferen.
81
00:06:40,441 --> 00:06:42,360
Nooit!
-Edna, laten we gaan.
82
00:06:45,655 --> 00:06:47,698
Denk je dat we te ver zijn gegaan?
-Nee.
83
00:06:47,782 --> 00:06:51,244
Drank zorgt er alleen maar voor
dat je doet wat je altijd al wilde doen.
84
00:06:51,327 --> 00:06:54,205
Ik ben koningin van de wereld!
85
00:06:59,252 --> 00:07:01,295
{\an8}SCHOOLKRANT
DRONKEN LERARES VERPEST BIJEENKOMST
86
00:07:01,379 --> 00:07:02,672
ONTHULT LENGTE
VAN DIRECTEURS JONGEHEER
87
00:07:02,755 --> 00:07:04,340
'IK WEET WAT DRONKEN IS
EN ZIJ WAS DRONKEN'
88
00:07:05,133 --> 00:07:07,927
Het spijt me.
Ik weet echt niet wat me overkwam.
89
00:07:08,302 --> 00:07:10,430
Je hebt je als een beest
gedragen gisteren.
90
00:07:10,805 --> 00:07:13,182
Ik weet het, maar ik weet niet waarom.
91
00:07:14,016 --> 00:07:16,853
Dit is de moeilijkste beslissing die ik
ooit heb genomen, je bent ontslagen.
92
00:07:18,438 --> 00:07:21,399
Seymour, ik ga huilen.
93
00:07:22,775 --> 00:07:24,318
Hier, neem mijn zakdoek.
94
00:07:26,279 --> 00:07:28,948
Ik werk nog aan mijn goochelact
voor de Maffe Meesters.
95
00:07:29,657 --> 00:07:32,702
Maar op dit moment
heb ik geen zin om maf te doen.
96
00:07:33,453 --> 00:07:35,121
Mag ik even alleen zijn?
97
00:07:35,204 --> 00:07:36,289
Natuurlijk.
98
00:07:40,418 --> 00:07:42,712
Er ligt een formulier voor het ziekenfonds
op mijn bureau.
99
00:07:47,175 --> 00:07:49,385
Ik heb nooit gewild dat ze werd ontslagen.
100
00:07:49,719 --> 00:07:53,848
Die hamsterpillen hebben
haar vast de das omgedaan.
101
00:07:53,931 --> 00:07:56,476
Misschien moet ik Skinner vertellen
dat wij...
102
00:07:57,643 --> 00:07:58,936
Krassen!
103
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
Mijn naam is Zachary Vaughn.
104
00:08:00,897 --> 00:08:04,442
Ik ben net afgestudeerd
aan de Tufts Universiteit...
105
00:08:04,525 --> 00:08:06,319
...en jullie zijn mijn allereerste klas.
106
00:08:06,402 --> 00:08:08,404
Een afgestudeerde van Tufts?
107
00:08:08,488 --> 00:08:09,655
Cool.
108
00:08:09,739 --> 00:08:12,700
Maar waarom praten
als ik jullie een bericht kan sturen?
109
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
Onze mobieltjes!
-Mijn Blueteeth!
110
00:08:16,120 --> 00:08:17,497
Mijn fooirekenmachine.
111
00:08:21,375 --> 00:08:23,419
HUISWERK:
20 MINUTEN TWITTEREN
112
00:08:25,630 --> 00:08:29,884
Die sms was de volle 15 cent waard
om hem te ontvangen.
113
00:08:30,676 --> 00:08:31,761
Toen skypete Zach met ons...
114
00:08:31,844 --> 00:08:34,931
...live-blogde over spelling,
en werden we vrienden op Facebook.
115
00:08:35,014 --> 00:08:37,850
Ik dacht dat jullie
de Lincoln-Douglas debatten zouden volgen.
116
00:08:37,934 --> 00:08:39,936
Je bedoelt dat L-man/D-hond gezeur.
117
00:08:41,729 --> 00:08:44,232
Ik ben blij dat jullie
zo'n stimulerende vervanger hebben...
118
00:08:44,315 --> 00:08:46,484
...maar ik maak me zorgen
om mevr Krabappel.
119
00:08:46,567 --> 00:08:47,610
Geen zorgen.
120
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
Ik heb op Foursquare gehoord
dat het goed met haar gaat.
121
00:08:50,404 --> 00:08:52,573
Niemand speelt nog Foursquare.
122
00:08:52,657 --> 00:08:53,699
Ze roddelen alleen maar.
123
00:08:53,783 --> 00:08:55,034
ENERGIEDRANK
124
00:08:59,956 --> 00:09:00,915
Goed.
125
00:09:00,998 --> 00:09:04,043
Wie kan me vertellen
wat de Monroe-doctrine was?
126
00:09:05,836 --> 00:09:07,755
Het beleid van president Monroe...
127
00:09:07,838 --> 00:09:09,882
...dat Amerika het recht gaf...
-Wacht even.
128
00:09:09,966 --> 00:09:12,009
Ga je me vertellen dat je
dat uit je hoofd leerde...
129
00:09:12,093 --> 00:09:15,137
...terwijl iedereen dat in 30 seconden
op zijn telefoon kan vinden?
130
00:09:15,888 --> 00:09:19,934
Ik heb mijn hoofd volgestopt met onzin.
131
00:09:20,017 --> 00:09:21,435
Ja, dat klopt.
132
00:09:22,853 --> 00:09:23,896
Wat zijn dit?
133
00:09:23,980 --> 00:09:25,565
Dat zijn smiley stickers.
134
00:09:25,648 --> 00:09:27,858
Mevr Krabappel plakte ze
op onze proefwerken...
135
00:09:27,942 --> 00:09:29,485
...als beloning voor goed werk.
136
00:09:29,569 --> 00:09:31,362
Ik werk zonder papier.
137
00:09:31,445 --> 00:09:32,321
Kijk maar.
138
00:09:33,364 --> 00:09:37,034
Maar dit zijn gewoon leestekens.
139
00:09:39,161 --> 00:09:40,997
O, mijn God.
140
00:09:41,080 --> 00:09:44,792
Wil iemand deze voorhistorische pluimpjes
terugbrengen naar mevr Krabappel?
141
00:09:44,875 --> 00:09:49,088
Ik kom er min of meer langs.
Ik doe het wel even.
142
00:09:49,171 --> 00:09:52,675
Ze heeft vast een baan gekregen
bij een chique kleuterschool.
143
00:09:55,553 --> 00:09:56,929
Maak plaats voor de nieuwe eerstejaars.
144
00:09:57,013 --> 00:09:59,932
Waar vind ik de boeken,
de drank en de meiden?
145
00:10:01,559 --> 00:10:03,853
Hé directeur, wat dacht je
van een beetje privacy?
146
00:10:03,936 --> 00:10:05,313
Ik moet even studeren.
147
00:10:06,939 --> 00:10:07,982
De deur is kapot.
148
00:10:08,399 --> 00:10:10,818
Mevr K, is alles goed?
149
00:10:10,901 --> 00:10:11,902
Natuurlijk.
150
00:10:12,403 --> 00:10:13,821
Kan niet beter.
151
00:10:16,866 --> 00:10:18,075
Ik weet het, Bart.
152
00:10:18,159 --> 00:10:21,454
Het is triest om te zien
dat je lerares zo laag gevallen is.
153
00:10:23,956 --> 00:10:26,125
Het is de film. Hij is zo grappig.
154
00:10:29,045 --> 00:10:32,173
Meneer, dit is een evenement
om de schooltoelage te vergroten.
155
00:10:32,256 --> 00:10:34,091
Schat, als we jouw toelage
verder vergroten...
156
00:10:34,175 --> 00:10:35,259
...zit iedereen in de schaduw.
157
00:10:35,343 --> 00:10:36,886
Hé, je ziet er best goed uit.
158
00:10:38,179 --> 00:10:40,389
Iedereen, ik trakteer op dessert.
159
00:10:43,267 --> 00:10:44,685
Sorry.
160
00:10:50,191 --> 00:10:52,818
{\an8}AANMANING
161
00:10:52,902 --> 00:10:55,154
Bedankt voor de stickers, Bart.
162
00:10:55,237 --> 00:10:56,864
Ze fleuren echt alles op.
163
00:10:56,947 --> 00:10:59,033
Mevr K. u moet naar buiten.
164
00:10:59,116 --> 00:11:00,743
Wanneer hebt u de laatste keer
uw haar gewassen?
165
00:11:01,577 --> 00:11:02,703
Twee weken geleden?
166
00:11:02,787 --> 00:11:06,040
Dat is beter dan ik,
maar toch moet u naar buiten.
167
00:11:06,123 --> 00:11:07,208
Wat is het nut?
168
00:11:07,291 --> 00:11:08,626
Ik heb geen werk, geen geld.
169
00:11:08,709 --> 00:11:10,795
Geen enkele man heeft interesse in mij,
behalve Disco Stu.
170
00:11:10,878 --> 00:11:14,006
Disco Stu is meer dan alleen disco.
171
00:11:14,090 --> 00:11:17,176
Ik ben ook superchristelijk.
172
00:11:17,635 --> 00:11:19,553
OUDERAVOND
173
00:11:19,637 --> 00:11:20,638
GROEP 6
zackattack.com
174
00:11:20,721 --> 00:11:22,139
Er is een belangrijke wedstrijd
vanavond...
175
00:11:22,223 --> 00:11:23,724
...dus kunnen we dit snel afhandelen?
176
00:11:23,808 --> 00:11:26,602
Laat me een kunstwerk zien van Bart,
geef me wat valse hoop...
177
00:11:26,686 --> 00:11:29,063
...en hier heb je een kleinigheidje
om te helpen met zijn cijfers.
178
00:11:29,146 --> 00:11:31,732
Het hoeven geen tienen te zijn,
gewoon voldoendes.
179
00:11:31,816 --> 00:11:33,776
Mr Simpson, ik heb uw geld niet nodig.
180
00:11:33,859 --> 00:11:37,863
Bart kan soms lastig zijn,
maar ik hou wel van een uitdaging.
181
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
En hij heeft gevoel voor humor.
182
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
Kijk naar deze tekening.
183
00:11:41,117 --> 00:11:42,159
MIJN LAATSTE VERJAARDAG
184
00:11:42,243 --> 00:11:45,162
Het zal zijn laatste verjaardag worden
als hij zulke tekeningen blijft maken.
185
00:11:45,496 --> 00:11:47,498
Wat?
-Ik vroeg of wij...
186
00:11:47,581 --> 00:11:50,084
...als zijn ouders,
iets kunnen verbeteren?
187
00:11:50,167 --> 00:11:54,422
Ja, ontspan een beetje.
U bent duidelijk een bezorgde vader.
188
00:11:58,592 --> 00:12:01,470
U bent de eerste leraar die mij begrijpt.
189
00:12:02,555 --> 00:12:04,515
Gooi het er maar uit.
190
00:12:16,110 --> 00:12:18,571
Hou nu maar op.
191
00:12:21,282 --> 00:12:23,200
LAATSTE BOEKENWINKEL
VOOR 100 KILOMETER
192
00:12:23,701 --> 00:12:26,537
Twee warme chocolademelk
met extra karamel.
193
00:12:26,620 --> 00:12:29,331
We hebben Edna's leven geruïneerd.
194
00:12:29,415 --> 00:12:31,250
Misschien kunnen we helpen
haar baan terug te krijgen.
195
00:12:31,333 --> 00:12:32,543
Maar we mogen Zach niet verliezen.
196
00:12:32,626 --> 00:12:35,546
Kijk naar de geweldige video
die hij me juist heeft gestuurd.
197
00:12:35,629 --> 00:12:38,632
Check de tafel van zeven, jongens.
198
00:12:46,348 --> 00:12:48,601
We moeten een manier vinden
om mevr K te helpen.
199
00:12:48,684 --> 00:12:51,103
Misschien vinden we een antwoord
in de boekenwinkel.
200
00:12:51,187 --> 00:12:52,563
Boekenwinkels hebben geen antwoorden.
201
00:12:52,646 --> 00:12:55,608
Alleen enge kerels in fauteuils
aan het einde van elke gang.
202
00:12:56,275 --> 00:13:00,362
Ik heb nooit betaald voor Doris K. Goodwin
en daar ga ik nu niet mee beginnen.
203
00:13:00,946 --> 00:13:03,115
Dat is nog eens een goeie, Doris.
204
00:13:03,199 --> 00:13:04,158
Je hebt gelijk.
205
00:13:04,241 --> 00:13:06,076
Volgens mij heeft niemand ooit
een boek geschreven...
206
00:13:06,160 --> 00:13:09,038
...om een vrouw van middelbare leeftijd
te helpen haar leven te veranderen.
207
00:13:09,121 --> 00:13:13,042
Ik geloof dat jullie op zoek zijn naar
Het antwoord.
208
00:13:13,125 --> 00:13:14,877
Wat is Het antwoord?
209
00:13:14,960 --> 00:13:18,839
Het beste verkochte boek/DVD na de Bijbel.
210
00:13:20,132 --> 00:13:21,801
Mijn leven was voorbij.
211
00:13:21,884 --> 00:13:24,678
Ik was mijn baan kwijt,
mijn man had me verlaten.
212
00:13:24,762 --> 00:13:27,223
Ik sliep in de buidel van een kangoeroe.
213
00:13:27,306 --> 00:13:29,809
En toen vond ik Het antwoord.
214
00:13:31,936 --> 00:13:33,187
GEHEIM
NIET DOORVERTELLEN
215
00:13:33,270 --> 00:13:34,271
BEZOEK ONZE WEBSITE
216
00:13:34,355 --> 00:13:35,439
Het antwoord werd ontdekt...
217
00:13:35,523 --> 00:13:38,609
...door oude Griekse filosofen,
die het onder een steen verstopten.
218
00:13:39,109 --> 00:13:41,278
Daar werd het ontdekt
door de ridders van Koning Arthur.
219
00:13:41,362 --> 00:13:43,239
Die stopte het in een fles
en gooide die in zee.
220
00:13:44,365 --> 00:13:45,658
De fles werd gevonden door Pat Sajak.
221
00:13:45,741 --> 00:13:46,909
HET ANT OORD
222
00:13:49,411 --> 00:13:50,371
{\an8}ST. PIETER
223
00:13:50,454 --> 00:13:51,539
{\an8}Deze mannen kenden Het antwoord.
224
00:13:51,622 --> 00:13:52,498
{\an8}KAREL DE GROTE
225
00:13:52,581 --> 00:13:53,541
{\an8}JACK DE RIPPER
226
00:13:53,624 --> 00:13:54,500
{\an8}KOLONEL SANDERS
227
00:13:55,751 --> 00:13:57,002
{\an8}DE MAN DIE TROUWDE
MET BROOKE SHIELDS
228
00:13:57,086 --> 00:13:58,629
{\an8}KERSTMAN
JIJ
229
00:13:58,712 --> 00:14:02,716
{\an8}Het antwoord is het geheim
om te bereiken wat je hart begeert.
230
00:14:02,800 --> 00:14:04,969
Ken Het antwoord en verander je leven.
231
00:14:05,052 --> 00:14:07,805
Overal beschikbaar waar ze dubieuze,
zelfhulpboeken verkopen.
232
00:14:07,888 --> 00:14:08,764
HET ANTWOORD
233
00:14:12,434 --> 00:14:16,313
U draagt dezelfde kamerjas
als de laatste keer dat ik hier was.
234
00:14:16,397 --> 00:14:17,273
Dat is cool.
235
00:14:17,356 --> 00:14:20,484
Bart, je bent een goede jongen.
Je bent de enige die op bezoek komt.
236
00:14:20,568 --> 00:14:25,239
Ik heb het perfecte boek/DVD voor u,
Het antwoord.
237
00:14:25,322 --> 00:14:27,408
{\an8}Dit boek gebruikt de oude kracht
van de wil.
238
00:14:27,491 --> 00:14:29,076
Dat slaat nergens op.
239
00:14:29,410 --> 00:14:31,954
{\an8}Het betekent niet omdat we
niet begrijpen hoe elektriciteit werkt...
240
00:14:32,037 --> 00:14:34,123
{\an8}...dat we er geen voordeel
uit kunnen halen.
241
00:14:34,206 --> 00:14:36,292
Maar we begrijpen wel
hoe elektriciteit werkt.
242
00:14:36,375 --> 00:14:38,502
Iedere positief geladen nucleus is...
243
00:14:38,586 --> 00:14:40,546
{\an8}Stop daarmee. U bent geen lerares meer.
244
00:14:40,629 --> 00:14:42,089
Geweldige manier om mij op te vrolijken.
245
00:14:43,549 --> 00:14:47,177
Mevr K, ik ben een Simpson
en een Simpson geeft nooit op...
246
00:14:47,261 --> 00:14:49,597
...totdat hij iets simpels
heeft geprobeerd.
247
00:14:49,680 --> 00:14:50,764
Laat me u helpen.
248
00:14:52,516 --> 00:14:53,684
HET ANTWOORD
249
00:14:53,767 --> 00:14:58,314
Hebt u uw droom opgeschreven
op het kaartje van de toekomst?
250
00:14:58,397 --> 00:15:03,319
Ja, maar het lijkt nog steeds stom.
251
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
Ik wil een muffinwinkel.
252
00:15:06,655 --> 00:15:09,408
{\an8}Goed idee. Eens kijken.
253
00:15:09,491 --> 00:15:12,202
Verdeel je droom in kleinere wensen...
254
00:15:12,286 --> 00:15:14,830
...verdeel die dan in wensbare acties.
255
00:15:15,205 --> 00:15:19,043
Bart, dat klinkt als een
van die idiote zelfhulpboeken.
256
00:15:19,126 --> 00:15:24,214
Heeft een idioot zelfhulpboek
een magisch vraagteken vanbinnen?
257
00:15:25,382 --> 00:15:27,551
GROTE OPENING
EDNA'S EETWAREN
258
00:15:27,635 --> 00:15:30,679
{\an8}Allemaal dankzij Het antwoord.
259
00:15:30,763 --> 00:15:33,098
Deze winkel openen kostte heel wat werk...
260
00:15:33,182 --> 00:15:35,142
...maar jouw geloof in mij
heeft me er doorheen geholpen.
261
00:15:35,225 --> 00:15:37,728
En het lijkt erop dat jij je eigen kaartje
van de toekomst hebt geschreven.
262
00:15:37,811 --> 00:15:39,980
{\an8}Wat is jouw droom?
-Niets.
263
00:15:40,064 --> 00:15:42,232
{\an8}Ik weet zeker dat hij uitkomt.
264
00:15:42,733 --> 00:15:43,651
{\an8}VLAMMENVISIOEN
265
00:15:44,234 --> 00:15:45,527
SPRINGFIELD BENZINE
266
00:15:48,656 --> 00:15:49,990
EDNA'S EETWAREN
267
00:15:51,075 --> 00:15:52,993
Eén cran-bran voor de Flan-man.
268
00:15:53,077 --> 00:15:54,870
Met plezier.
269
00:15:55,996 --> 00:15:56,997
Wat wilde hij?
270
00:15:57,081 --> 00:15:58,791
Geen idee, ik gaf hem een banaan.
271
00:15:58,874 --> 00:16:00,751
Nogmaals bedankt, Bart.
272
00:16:00,834 --> 00:16:03,712
Deze winkel heeft mijn leven veranderd.
273
00:16:03,796 --> 00:16:05,673
Ik ga vrijuit.
274
00:16:05,756 --> 00:16:07,216
Wat bedoel je daarmee?
275
00:16:07,299 --> 00:16:11,887
Dat kan ik nu wel vertellen,
want alles is goed gekomen.
276
00:16:11,971 --> 00:16:14,223
Hoe bedoel je?
277
00:16:15,432 --> 00:16:17,393
Het is best grappig.
278
00:16:17,476 --> 00:16:21,230
Ik heb drank in uw koffie gedaan,
waardoor u bent ontslagen.
279
00:16:23,023 --> 00:16:24,608
Wat heb je gedaan?
280
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Vermoord me niet.
281
00:16:31,073 --> 00:16:32,533
Je hebt mijn leven geruïneerd.
282
00:16:32,616 --> 00:16:35,786
Het is jouw schuld dat ik
in deze stomme muffinwinkel moet werken.
283
00:16:35,869 --> 00:16:37,287
Maar dit was uw droom.
284
00:16:37,371 --> 00:16:41,208
Mijn echte droom was om lerares te zijn
en door jouw schuld ben ik ontslagen.
285
00:16:41,291 --> 00:16:44,294
Nu zit ik tot over mijn oren
in de schulden voor deze winkel...
286
00:16:44,670 --> 00:16:47,548
...en er zijn net vier andere
muffinwinkels geopend in de buurt.
287
00:16:47,631 --> 00:16:48,549
MEER MUFFINS
288
00:16:48,632 --> 00:16:50,300
GA DOOR MET MUFFIN
289
00:16:50,384 --> 00:16:52,052
H.R. MUFFIN GEDOE
290
00:16:52,136 --> 00:16:54,513
50.000 m ALLEEN MUFFINS
291
00:16:54,596 --> 00:16:55,806
BINNENKORT:
MUFFIN WINKEL
292
00:16:55,889 --> 00:16:56,932
Nee.
293
00:16:57,016 --> 00:16:59,393
Maar u hebt Het antwoord gevonden.
294
00:17:01,020 --> 00:17:03,689
Nee, ik heb daar een telefoonnummer
in geschreven.
295
00:17:04,648 --> 00:17:06,358
Wat je ook hebt gedaan...
296
00:17:06,442 --> 00:17:09,820
...ik dacht altijd dat er nog een beetje
fatsoen in jou zat, Bart Simpson.
297
00:17:09,903 --> 00:17:11,447
Ik had het mis.
298
00:17:11,530 --> 00:17:16,618
Ik dacht niet dat ik dit ooit zou zeggen,
maar je bent slecht vanbinnen.
299
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
Pa, ben ik slecht vanbinnen?
300
00:17:23,751 --> 00:17:28,630
Nee, maar de lagen slechtheid
aan de oppervlakte raken bijna het midden.
301
00:17:28,714 --> 00:17:32,176
Denk je dat ik in de kern
een beetje goed ben?
302
00:17:32,259 --> 00:17:35,387
Geen idee. Een kern is nogal groot.
303
00:17:36,513 --> 00:17:37,973
Ik zat te denken.
304
00:17:40,517 --> 00:17:42,936
Als iemand iets heel slechts deed
bij een lerares...
305
00:17:43,020 --> 00:17:45,397
...en daarna hetzelfde deed
bij een andere leraar...
306
00:17:45,481 --> 00:17:48,609
...om de eerste haar baan terug te geven,
is dat dan oké?
307
00:17:48,692 --> 00:17:51,487
Wanneer je leraar zegt,
bedoel je dan ouder?
308
00:17:51,570 --> 00:17:53,280
Nee, ik bedoel leraar.
309
00:17:53,363 --> 00:17:54,782
Geweldig. Leef je maar uit.
310
00:17:54,865 --> 00:17:57,409
Maar denk eraan,
dit gesprek heeft nooit plaatsgevonden.
311
00:17:57,493 --> 00:17:58,911
Welk gesprek?
312
00:17:58,994 --> 00:18:02,664
Het gesprek waarin je het net had
over slechte dingen doen, dom joch.
313
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
314
00:18:15,636 --> 00:18:17,679
ENERGIEDRANK
315
00:18:30,025 --> 00:18:33,695
Ziet u, het was mijn schuld.
Ik heb mevr Krabappel dronken gevoerd.
316
00:18:33,779 --> 00:18:35,489
Daarna wilde ik hetzelfde doen met Zack...
317
00:18:35,572 --> 00:18:38,033
...maar ik besloot dat het beter was
u de waarheid te vertellen.
318
00:18:38,117 --> 00:18:40,702
Bart, je verdient een beloning
omdat je de waarheid vertelde.
319
00:18:41,995 --> 00:18:44,873
En de beloning is een vorm
van strenge straf.
320
00:18:44,957 --> 00:18:47,626
Maakt niet uit, zolang Edna haar baan
maar terug krijgt.
321
00:18:47,709 --> 00:18:50,337
Het spijt me, Bart, maar ik kan me
niet zomaar ontdoen van een leraar...
322
00:18:50,420 --> 00:18:51,755
...die goed werk levert.
323
00:18:51,839 --> 00:18:53,006
Of toch redelijk goed.
324
00:18:53,090 --> 00:18:55,551
Of gewoon opdaagt en niemand aanraakt.
325
00:18:55,634 --> 00:18:59,221
Ik haat kinderen.
326
00:18:59,304 --> 00:19:02,432
Kinderen zijn vreselijk.
327
00:19:02,516 --> 00:19:05,644
Praatjes voor de lerarenkamer op de gang?
328
00:19:05,727 --> 00:19:06,687
Wie haat ik?
329
00:19:06,770 --> 00:19:10,190
Ik haat kinderen.
330
00:19:10,274 --> 00:19:12,526
Jij en jij en jij.
331
00:19:12,609 --> 00:19:14,319
Jullie verspillen je leven.
332
00:19:14,403 --> 00:19:18,323
Hilary Swank studeerde nooit af.
Zij won twee Oscars.
333
00:19:18,407 --> 00:19:19,741
En één ervan verdiende ze.
334
00:19:21,368 --> 00:19:23,120
Je zei dat je hem
niet dronken had gevoerd.
335
00:19:23,203 --> 00:19:24,872
Dat heb ik niet gedaan. Ik zweer het.
336
00:19:24,955 --> 00:19:25,914
Nee, hij heeft gelijk.
337
00:19:25,998 --> 00:19:28,876
Ik heb een beetje wodka
in mijn Blue Bronco gedaan.
338
00:19:30,460 --> 00:19:33,255
Wil er nog iemand
op deze blauwe pony rijden?
339
00:19:33,338 --> 00:19:34,965
Krijg ik dan extra punten?
340
00:19:35,048 --> 00:19:38,927
Ze eten je met huid en haar op
bij Cal Tech.
341
00:19:39,011 --> 00:19:39,970
Met huid en haar.
342
00:19:41,763 --> 00:19:43,265
O, ja.
343
00:19:43,348 --> 00:19:45,434
Deze plek is een gevangenis
344
00:19:46,810 --> 00:19:48,520
Jullie zijn de klos
345
00:19:49,855 --> 00:19:51,773
Kinderen en wodka
346
00:19:56,028 --> 00:19:59,114
Het zijn altijd de goeien
die het snelst gek worden.
347
00:19:59,198 --> 00:20:02,618
Laat me los! Je kan van mij afkomen,
maar niet van de waarheid!
348
00:20:02,701 --> 00:20:07,331
Deze school is een veredeld hamsterrad
geleid door incompetente idioten.
349
00:20:07,414 --> 00:20:11,251
Ze kunnen je helpen met een test,
maar je faalt toch in het echte leven.
350
00:20:11,335 --> 00:20:13,670
Kinderen, vingers in jullie oren
en maak het la-la-geluid.
351
00:20:21,386 --> 00:20:23,764
Alleen alcohol maakt het leven draagbaar.
352
00:20:23,847 --> 00:20:25,891
Jullie moeten drinken.
353
00:20:27,809 --> 00:20:29,394
MEVR KRABAPPEL
354
00:20:29,478 --> 00:20:32,356
Klas, ik ben blij dat ik terug ben.
355
00:20:32,439 --> 00:20:34,316
Even goeie vrienden?
-Ja hoor.
356
00:20:34,399 --> 00:20:37,736
Iedereen krijgt een
van mijn lekkere muffins.
357
00:20:39,404 --> 00:20:41,823
Maar deze is hard.
-Eet je muffin.
358
00:20:49,665 --> 00:20:51,625
Een eenvoudige lerares...
359
00:20:51,708 --> 00:20:54,086
...vond voldoening en wraak in muffins...
360
00:20:54,169 --> 00:20:56,546
...dankzij Het antwoord.
361
00:21:54,938 --> 00:21:56,940
{\an8}Ondertiteld door: Debbie Verschueren