1
00:00:03,586 --> 00:00:06,214
LOS SIMPSON
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,632
{\an8}CENTRAL NUCLEAR
3
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
{\an8}EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,472
SI TE MATO, NO ME PAGAS
5
00:00:14,556 --> 00:00:15,557
ESCUELA PRIMARIA
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
EL HÁMSTER DE CLASE
NO ESTÁ DURMIENDO
7
00:00:22,939 --> 00:00:25,650
3 DÍAS SIN ACCIDENTES
8
00:01:06,357 --> 00:01:07,609
LA MAZMORRA DEL ANDROIDE
9
00:01:12,030 --> 00:01:14,240
{\an8}Mira cómo saco de quicio
a un desquiciado.
10
00:01:16,076 --> 00:01:18,953
{\an8}Vaya, clientes. Cuánto los odio.
11
00:01:19,037 --> 00:01:22,248
{\an8}Me han dicho que antes de ser
una película, Spider-Man
12
00:01:22,332 --> 00:01:23,458
{\an8}era un cómic.
13
00:01:23,541 --> 00:01:24,626
{\an8}¿Es verdad?
14
00:01:24,709 --> 00:01:26,169
{\an8}Pero...
15
00:01:26,878 --> 00:01:28,713
{\an8}¡Por el amor de Steve Ditko!
16
00:01:28,797 --> 00:01:34,552
¿No sabes que Spider-Manapareció
por primera vez en el clásico de 1962
17
00:01:34,636 --> 00:01:36,805
Amazing Fantasy número 15?
18
00:01:38,223 --> 00:01:39,849
¡Hala, 12 centavos!
19
00:01:40,809 --> 00:01:42,060
{\an8}- Dame ocho.
- Cómo...
20
00:01:42,143 --> 00:01:45,897
{\an8}¡Serás idiota! En buenas condiciones
cuestan 40 000 dólares!
21
00:01:45,980 --> 00:01:47,398
{\an8}Tengo que tumbarme...
22
00:01:47,482 --> 00:01:50,235
...sobre una pila de manos de Hulk
que no he vendido.
23
00:01:50,318 --> 00:01:52,904
Hulk aplasta.
24
00:01:52,987 --> 00:01:54,239
MANOS DE HULK
SOLO IZQUIERDA
25
00:01:56,324 --> 00:01:57,575
¿Qué es esto?
26
00:01:58,743 --> 00:02:00,078
¿Normalman?
27
00:02:00,161 --> 00:02:04,207
{\an8}Este no es un héroe de Marvel, DC,
Image ni WildStorm.
28
00:02:04,290 --> 00:02:09,546
"Era un día normal para el mensajero
Normal Mann hasta que..."
29
00:02:09,629 --> 00:02:11,339
¡Socorro! ¡Atracadores de bancos!
30
00:02:11,422 --> 00:02:12,549
¡Cierra el pico!
31
00:02:14,342 --> 00:02:16,511
{\an8}Este hombre normal va a desaparecer.
32
00:02:21,558 --> 00:02:23,810
{\an8}Mira ese gordo redondo como un huevo.
33
00:02:23,893 --> 00:02:26,479
{\an8}Está "a-batido" como un huevo.
34
00:02:28,022 --> 00:02:28,898
{\an8}- Huevo.
- Huevo.
35
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
Reíd ahora que podéis.
36
00:02:35,572 --> 00:02:38,658
Normalman absorbe los poderes
de los superhéroes
37
00:02:38,741 --> 00:02:40,451
de los cómics que toca.
38
00:02:41,786 --> 00:02:42,954
{\an8}FISION BOY
39
00:02:43,329 --> 00:02:45,915
¡Poder de absorción de poderes, absorber!
40
00:02:54,716 --> 00:02:57,385
{\an8}Solo es un gordo volador. Sigue robando.
41
00:02:58,595 --> 00:02:59,721
Buenas tardes.
42
00:03:03,892 --> 00:03:06,895
{\an8}¡Metedme en Sing Sing! ¡Es más seguro!
43
00:03:09,480 --> 00:03:10,523
{\an8}¡Oye!
44
00:03:11,274 --> 00:03:12,984
Perfecto.
45
00:03:13,067 --> 00:03:15,570
{\an8}Poderes de Hombre Plástico, ¡absorber!
46
00:03:20,783 --> 00:03:22,118
¿Adónde crees que vas?
47
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
{\an8}¡Normalman detendrá
el crimen dondequiera que esté!
48
00:03:27,373 --> 00:03:30,084
¡Y yo soy Normalman!
49
00:03:30,168 --> 00:03:32,754
{\an8}Suelta mi cómic.
50
00:03:32,837 --> 00:03:34,172
{\an8}¿Lo has hecho tú?
51
00:03:34,255 --> 00:03:37,175
{\an8}¡Cállate! A nadie le importa
la opinión crítica
52
00:03:37,258 --> 00:03:38,218
{\an8}de un niñato...
53
00:03:38,301 --> 00:03:40,428
Pues me gusta.
54
00:03:40,803 --> 00:03:41,679
¿Cómo dices?
55
00:03:41,763 --> 00:03:43,765
{\an8}¡Normalman es alucinante!
56
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
{\an8}Al leerlo, olvidé mis problemas.
57
00:03:46,142 --> 00:03:48,686
{\an8}Ahora han vuelto con creces.
58
00:03:48,770 --> 00:03:49,979
{\an8}¿Lo ha visto alguien?
59
00:03:50,063 --> 00:03:51,397
{\an8}No. Si sale a la calle,
60
00:03:51,481 --> 00:03:53,733
{\an8}la comunidad online se burlará.
61
00:03:53,816 --> 00:03:58,071
{\an8}Hijo del hijo de Spock, El Caballero
Inseguro, Yo maté a Kenny 6475.
62
00:03:58,154 --> 00:04:01,032
Pasa de ellos.
Solo son unos pringados, como tú.
63
00:04:01,115 --> 00:04:02,325
Yo soy dos de ellos.
64
00:04:02,408 --> 00:04:06,746
{\an8}Vale, ¡lo autoeditaré!
65
00:04:06,829 --> 00:04:08,915
¿Cuántos números has escrito?
66
00:04:08,998 --> 00:04:11,793
{\an8}Solo 335,
67
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
{\an8}entre los que se encuentra
el polémico número 289,
68
00:04:14,671 --> 00:04:16,214
donde muere Marmaduke.
69
00:04:22,553 --> 00:04:24,514
{\an8}Ese tío lleva años escribiéndolos.
70
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
{\an8}¿Las personas con problemas
pueden ser creativas?
71
00:04:27,100 --> 00:04:29,727
{\an8}Sí, las apariencias engañan.
72
00:04:35,692 --> 00:04:36,651
NORMALMAN
EL ORÍGEN
73
00:04:37,944 --> 00:04:39,612
COPISTERÍA DE SPRINGFIELD
74
00:04:43,992 --> 00:04:46,744
Estoy forrado.
75
00:04:48,413 --> 00:04:50,290
TIENDA DE CÓMICS
76
00:04:50,373 --> 00:04:52,792
ODIN DE SHELBYVILLE
77
00:04:52,875 --> 00:04:55,420
EL VULCANO MALTÉS
78
00:05:01,634 --> 00:05:03,553
PELÍCULAS
ÉXITO PASAJERO
79
00:05:03,636 --> 00:05:05,805
¿Cuál será
nuestra próxima franquicia veraniega?
80
00:05:05,888 --> 00:05:07,473
¿Quieres una idea original?
81
00:05:07,557 --> 00:05:10,268
Sí. Dejad volar vuestra imaginación.
82
00:05:10,351 --> 00:05:13,730
Algo sobre lo que no se haya hecho
una película aún, pero parezca que sí.
83
00:05:13,813 --> 00:05:14,772
¡Alargadores!
84
00:05:14,856 --> 00:05:16,149
- ¡Furtos secos!
- ¡Llaves!
85
00:05:16,232 --> 00:05:19,527
Ya hemos hecho una gran película
86
00:05:19,610 --> 00:05:21,571
de todo lo que existe. No queda nada.
87
00:05:22,280 --> 00:05:23,948
Papá, ¿podemos irnos?
88
00:05:24,032 --> 00:05:26,326
Ya he visto todos los DVD del hotel.
89
00:05:26,409 --> 00:05:27,827
Jonah, ¿qué tienes ahí?
90
00:05:27,910 --> 00:05:29,954
Qué sorpresa que no sepas
91
00:05:30,038 --> 00:05:30,872
qué es esto.
92
00:05:30,955 --> 00:05:34,584
No es más que Normalman,
el mejor cómic del mundo.
93
00:05:34,667 --> 00:05:35,710
¿Qué poderes tiene?
94
00:05:35,793 --> 00:05:37,587
- Todos.
- ¡Ya está!
95
00:05:37,670 --> 00:05:40,840
Nuestro próximo éxito del verano
será Normalman.
96
00:05:40,923 --> 00:05:44,552
Marv, Ginormous Pictures compró
los derechos hace tres semanas.
97
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
¡Maldita sea!
98
00:05:46,095 --> 00:05:47,096
{\an8}HACE TRES SEMANAS
99
00:05:47,180 --> 00:05:50,516
Todos los de Ginormous Pictures
somos grandes admiradores
100
00:05:50,600 --> 00:05:53,436
y pensamos que Normalman
sería una película genial.
101
00:05:53,519 --> 00:05:54,437
No me digas.
102
00:05:54,520 --> 00:05:56,606
¿Como cuando pensasteis
lo mismo de Stratego?
103
00:05:56,689 --> 00:06:00,651
¿Queríais vendernos que un general azul
saldría con un explorador rojo?
104
00:06:00,735 --> 00:06:02,278
No me hagas reír.
105
00:06:02,362 --> 00:06:05,365
¡No fue culpa nuestra!
Brett Ratner tenía la última palabra.
106
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
Sé perfectamente lo que pasó.
107
00:06:07,575 --> 00:06:09,327
EL ESPACIO
108
00:06:12,538 --> 00:06:13,873
Os lo voy a explicar.
109
00:06:13,956 --> 00:06:16,250
No me interesa
ni el dinero ni las mujeres.
110
00:06:16,334 --> 00:06:17,543
Sé que es imposible.
111
00:06:17,627 --> 00:06:21,339
Lo que quiero es elegir al actor
que interpretará a Normalman.
112
00:06:21,422 --> 00:06:22,757
Imposible.
113
00:06:23,674 --> 00:06:25,551
- Gracias.
- Nunca permitimos...
114
00:06:25,635 --> 00:06:26,719
Gracias.
115
00:06:26,803 --> 00:06:28,221
Hollywood se reirá de nosotros.
116
00:06:28,304 --> 00:06:30,264
Repito, gracias.
117
00:06:31,015 --> 00:06:33,309
- Vale, está bien.
- Gracias.
118
00:06:33,393 --> 00:06:35,978
ABIERTO
119
00:06:36,854 --> 00:06:38,523
Me he hecho el duro con Hollywood.
120
00:06:38,606 --> 00:06:41,234
¡Lo más que me voy a acercar
a hacer deporte!
121
00:06:41,651 --> 00:06:43,236
CASTIN PARA PELÍCULA EN CURSO
122
00:06:43,319 --> 00:06:47,740
"Donde haya un crimen que resolver,
estaré allí para resolver...
123
00:06:48,533 --> 00:06:49,409
...lo".
124
00:06:49,492 --> 00:06:53,162
Hay más pero mi fax se quedó sin tinta
y no lo puedo leer.
125
00:06:53,246 --> 00:06:56,249
¿Sabéis dónde puedo comprar tinta
para un fax marca "Amiga"?
126
00:06:56,332 --> 00:06:58,418
Gracias. Ha estado muy bien.
127
00:06:58,501 --> 00:07:00,795
¿Queréis que lo haga de otra forma?
¿Triste?
128
00:07:00,878 --> 00:07:04,090
¿O de Brooklyn?
¿O con voz de Richard Nixon?
129
00:07:04,173 --> 00:07:05,425
No.
130
00:07:05,508 --> 00:07:08,803
¡Pero si ya me he comprado un barco
con el dinero que me ibais a pagar!
131
00:07:10,179 --> 00:07:13,724
Dependiente de la tienda de cómics,
tienes que elegir a alguien.
132
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
Ya hemos visto a tres personas.
133
00:07:15,643 --> 00:07:18,479
No entendéis nada,
sanguijuelas bebe-lattes.
134
00:07:18,563 --> 00:07:21,399
Ya he visto a bastantes
guaperas de Hollywood.
135
00:07:21,482 --> 00:07:24,485
Necesitamos a un don nadie
regordete y feo.
136
00:07:24,569 --> 00:07:25,570
¡Un Normalman!
137
00:07:27,071 --> 00:07:29,449
¿Me podéis ayudar?
Necesito cambio de un dólar.
138
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
También necesito un dólar.
139
00:07:39,333 --> 00:07:41,919
¡Tú... eres... aceptable!
140
00:07:42,003 --> 00:07:43,754
Genial. ¿Quieres verme desnudo?
141
00:07:43,838 --> 00:07:46,257
- No hay desnudos en esta película.
- ¿Qué película?
142
00:07:50,052 --> 00:07:51,345
Todos los de esta mesa
143
00:07:51,429 --> 00:07:54,849
tenemos que decir algo increíble
que nos ha pasado hoy. ¿Lisa?
144
00:07:54,932 --> 00:07:57,727
Me he clasificado
para el Concurso Nacional de Matemáticas.
145
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
Vale. Marge, te toca.
146
00:07:58,895 --> 00:08:01,355
¿Quién es la presidenta
del Club de Jardinería?
147
00:08:01,439 --> 00:08:02,315
Tú. Siguiente.
148
00:08:02,398 --> 00:08:03,900
No, perdí.
149
00:08:03,983 --> 00:08:05,318
Que les den. ¿Bart?
150
00:08:05,401 --> 00:08:08,154
El Dr. Hibbert dice
que mi glándula tiroides no...
151
00:08:08,237 --> 00:08:10,781
¡Se acabó el tiempo!
Maggie, chupa que te chupa.
152
00:08:10,865 --> 00:08:12,825
¡Me toca!
153
00:08:12,909 --> 00:08:13,868
NORMALMAN
LA LEYENDA
154
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
{\an8}SOY ESTE
155
00:08:14,911 --> 00:08:17,997
¡Unos idiotas de Hollywood
me han fichado para hacer una peli!
156
00:08:18,080 --> 00:08:19,582
- ¡Hala!
- ¡Venga ya!
157
00:08:19,665 --> 00:08:21,334
STAR WARS EPISODIO VII
LA DISCULPA
158
00:08:21,417 --> 00:08:22,960
ALVIN Y LAS ARDILLAS 3
¡LA RABIA!
159
00:08:23,044 --> 00:08:24,545
Homer, tenemos un problema.
160
00:08:24,629 --> 00:08:28,049
Vale, devolveré los Óscar
que robé en el vestíbulo.
161
00:08:28,382 --> 00:08:29,467
¿El Globo de Oro?
162
00:08:29,550 --> 00:08:31,469
¡No!
163
00:08:31,552 --> 00:08:33,137
Tenemos un problema mayor.
164
00:08:33,221 --> 00:08:35,723
Homer, mi hermano y yo les enseñamos
esta foto tuya
165
00:08:35,806 --> 00:08:38,017
a una muestra representativa
de espectadores.
166
00:08:38,392 --> 00:08:40,394
Ninguno pensó que parecías un superhéroe.
167
00:08:40,478 --> 00:08:43,773
Varios miraron al sol
para intentar quedarse ciegos.
168
00:08:43,856 --> 00:08:47,568
Miraron al sol ignorando
sus instintos más primarios.
169
00:08:47,652 --> 00:08:52,114
Adelgaza, ponte cachas y conviértete
en el Normalman que la gente quiere ser,
170
00:08:52,198 --> 00:08:53,908
en lugar del que son ahora.
171
00:08:53,991 --> 00:08:55,284
No sé si podré.
172
00:08:55,368 --> 00:08:56,452
Por el efecto yoyó.
173
00:08:56,536 --> 00:08:59,580
¡Yo quiero un perrito!
¡Yo quiero cacahuetes!
174
00:09:00,331 --> 00:09:02,458
¿Por qué no os reís? ¿No lo pilláis?
175
00:09:02,542 --> 00:09:04,919
Quizá yo pueda ayudar.
176
00:09:05,962 --> 00:09:07,255
Lyle McCarthy.
177
00:09:07,338 --> 00:09:11,008
¡Por fin! ¡La solución a mis problemas!
¿Y tú qué haces?
178
00:09:11,092 --> 00:09:13,427
Es el entrenador de las estrellas.
179
00:09:13,511 --> 00:09:16,722
Así eran Brad y Angelina
antes de conocerme.
180
00:09:18,516 --> 00:09:20,685
Les favorece tener algo de chicha.
181
00:09:20,768 --> 00:09:21,852
Ven conmigo.
182
00:09:21,936 --> 00:09:26,732
Toma mi mano, Homer,
y dile adiós a tu yo gordo.
183
00:09:26,816 --> 00:09:28,025
Adiós, yo gordo.
184
00:09:28,109 --> 00:09:31,070
¿Esto le parecerá bien
al tío que creó Normalman?
185
00:09:31,153 --> 00:09:33,155
¿Ese? Ya se ha vuelto Hollywood.
186
00:09:36,367 --> 00:09:38,536
Mucha gente cambia
al venir a esta ciudad.
187
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Pero yo no.
188
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Ahora, disculpadme.
189
00:09:41,956 --> 00:09:45,167
Debo contarle un cuento
a mi hijo camboyano adoptado.
190
00:09:45,626 --> 00:09:48,588
¡Niñeras! Conseguid el niño y el cuento.
191
00:09:49,046 --> 00:09:50,590
Hola, Prius.
192
00:09:50,673 --> 00:09:52,592
Dale un beso a papá.
193
00:09:55,886 --> 00:09:58,723
Homer, ¿sabes por qué comes?
194
00:09:58,806 --> 00:10:01,767
¿Para tragarme
mi frustración y mis decepciones?
195
00:10:01,851 --> 00:10:05,396
Si algo va mal, ¿te enfrentas a ello
atiborrándote a dónuts?
196
00:10:05,479 --> 00:10:07,648
Sí. A veces no me da tiempo a ****.
197
00:10:07,732 --> 00:10:11,652
Te enseñaré otras alternativas emocionales
más saludables.
198
00:10:11,736 --> 00:10:12,653
Tenemos poco tiempo.
199
00:10:12,737 --> 00:10:15,948
Así que lo haremos con un montaje
con la canción "Eye of the Tiger".
200
00:10:18,326 --> 00:10:21,662
Esa canción es muy obvia.
¿Podemos escuchar "Heroes" de David Bowie?
201
00:10:21,746 --> 00:10:23,039
Es tu montaje.
202
00:10:29,962 --> 00:10:32,757
Este montaje es agotador.
203
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
¿Puedo hacer un montaje triste
204
00:10:35,259 --> 00:10:36,427
- paseando?
- No.
205
00:10:36,510 --> 00:10:39,597
¿Uno donde convierto a un equipo
de segunda en finalistas?
206
00:10:39,680 --> 00:10:41,932
- No.
- ¿Yo usando medios de transporte raros,
207
00:10:42,016 --> 00:10:43,392
como un globo, un camello
208
00:10:43,476 --> 00:10:45,186
o subiéndome a un camión de pollos?
209
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
Luego voy a hablar con el conductor,
210
00:10:47,229 --> 00:10:48,856
¡pero el conductor es un pollo!
211
00:10:48,939 --> 00:10:50,107
Vamos a avanzar un mes.
212
00:10:50,191 --> 00:10:51,108
{\an8}UN MES MÁS TARDE
213
00:10:51,192 --> 00:10:53,778
{\an8}Diez mil uno, diez mil dos...
214
00:10:53,861 --> 00:10:55,196
...ya estoy en forma.
215
00:10:59,784 --> 00:11:00,785
Tengo que contestar.
216
00:11:00,868 --> 00:11:03,621
¡Tobey!
¡Las normas de la casa de la sidra!
217
00:11:03,704 --> 00:11:05,164
Es un debilucho.
218
00:11:05,247 --> 00:11:07,667
Seabiscuit, cuidado con los azucarillos.
219
00:11:07,750 --> 00:11:09,168
Qué plasta es.
220
00:11:09,251 --> 00:11:10,795
¡Qué grande eres!
221
00:11:10,878 --> 00:11:13,089
Tobe, ya lo hemos hablado.
222
00:11:13,172 --> 00:11:15,800
Si el arroz no es integral,
olvídalo, chaval.
223
00:11:15,883 --> 00:11:18,302
Tengo que dejarte.
Ahora estoy con Normalman.
224
00:11:18,386 --> 00:11:21,222
No te preocupes. Es lo peor.
225
00:11:21,305 --> 00:11:23,432
Solo le digo mentiras.
226
00:11:23,516 --> 00:11:25,559
¡Buenos días! Malos días.
227
00:11:25,643 --> 00:11:27,395
¿Era Tobey Maguire?
228
00:11:27,478 --> 00:11:30,356
Mira, Homerito,
como le dije a John Travolta,
229
00:11:30,439 --> 00:11:31,982
mi lista de clientes es privada.
230
00:11:32,066 --> 00:11:34,735
Venga, basta de cháchara.
Súbete a la barra.
231
00:11:34,819 --> 00:11:37,488
Estríper arriba, bombero abajo.
232
00:11:37,905 --> 00:11:39,031
Y sexy.
233
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
Heroico.
234
00:11:40,408 --> 00:11:41,367
Sexy.
235
00:11:41,450 --> 00:11:42,702
Heroico.
236
00:11:42,785 --> 00:11:43,911
Sexy.
237
00:11:43,994 --> 00:11:45,371
Heroico.
238
00:11:45,454 --> 00:11:46,956
Gánate el pan.
239
00:11:48,207 --> 00:11:49,834
Esto estaba en el tejado.
240
00:11:49,917 --> 00:11:52,837
Creo que no volveremos a ver
al Paria Púrpura.
241
00:11:52,920 --> 00:11:54,171
Gracias, Normalman.
242
00:11:54,255 --> 00:11:57,133
{\an8}No me des las gracias,
dáselas al Capitán América
243
00:11:57,216 --> 00:12:00,720
{\an8}por darme el patriotismo necesario
para querer salvar al presidente.
244
00:12:00,803 --> 00:12:03,681
{\an8}Y a Wonder Woman,
por darme las tetas
245
00:12:03,764 --> 00:12:05,641
{\an8}para distraer a los guardias.
246
00:12:05,725 --> 00:12:06,726
Y corten.
247
00:12:06,809 --> 00:12:08,102
¿Qué os parece, niños?
248
00:12:08,185 --> 00:12:09,395
¡Ha sido increíble!
249
00:12:09,478 --> 00:12:11,522
Hay algunas incongruencias en el guion.
250
00:12:11,605 --> 00:12:13,858
Es lo que pasa cuando hay 17 guionistas.
251
00:12:13,941 --> 00:12:16,277
Pero no te preocupes.
Tenemos a dos nuevos.
252
00:12:21,866 --> 00:12:25,161
Homie, quítate la camiseta otra vez.
253
00:12:27,371 --> 00:12:31,375
Tienes menos cuerpo que querer,
pero te quiero aún más.
254
00:12:31,959 --> 00:12:33,627
¿Qué ha sido eso?
255
00:12:33,711 --> 00:12:35,045
Tu otra mano.
256
00:12:53,856 --> 00:12:55,357
¡Corten! ¡Excelente!
257
00:12:55,441 --> 00:12:56,942
Traed el siguiente helicóptero.
258
00:12:59,612 --> 00:13:01,071
Una gran interpretación.
259
00:13:01,155 --> 00:13:02,114
Huele a Óscar.
260
00:13:02,198 --> 00:13:06,327
Óscar, dúchate o báñate en tomate
o algo, por favor.
261
00:13:06,827 --> 00:13:08,871
¡Esta es la mejor vida!
262
00:13:08,954 --> 00:13:10,247
Me pagan una fortuna.
263
00:13:10,331 --> 00:13:12,833
Tengo un armario
lleno de chocolatinas y relojes
264
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
y alquilo a mis amigos.
265
00:13:15,085 --> 00:13:17,630
Por lo menos me ves la cara.
No como a Carl.
266
00:13:18,130 --> 00:13:20,341
Me pagan por hacer lo que me gusta.
267
00:13:22,927 --> 00:13:27,807
Hay cosas que se acaban en esta vida,
pero la fama y el cuerpazo no.
268
00:13:27,890 --> 00:13:30,059
¡Homer! ¡Homer-sapiens!
269
00:13:30,142 --> 00:13:31,352
¿Puedo hablar contigo?
270
00:13:31,435 --> 00:13:34,480
Sé que no es un buen momento,
pero te dejo por otro trabajillo.
271
00:13:34,563 --> 00:13:39,235
¿Eso es lo que este trabajo temporal
era para ti? ¿Un trabajillo?
272
00:13:39,318 --> 00:13:41,695
¡No te lo tomes a mal, Home-naje!
273
00:13:41,779 --> 00:13:44,448
¿Cómo voy a evitar comer demasiado?
274
00:13:44,532 --> 00:13:46,367
Recuerda lo que te enseñé.
275
00:13:46,450 --> 00:13:48,619
¿Que la única forma de estar delgado
276
00:13:48,702 --> 00:13:52,790
es pagar 5000 dólares a la semana
a un nutricionista?
277
00:13:52,873 --> 00:13:55,543
Te he enseñado bien. Adiós.
278
00:14:02,842 --> 00:14:04,885
PARADA DEL AUTOBÚS
279
00:14:10,474 --> 00:14:11,600
Se ha ido.
280
00:14:12,726 --> 00:14:14,979
{\an8}CÁTERIN
281
00:14:15,062 --> 00:14:17,273
Un trocito de queso no me hará daño.
282
00:14:18,941 --> 00:14:21,443
Tiene otro trocito pegado.
283
00:14:21,527 --> 00:14:23,445
Bueno, sigue contando como uno.
284
00:14:26,240 --> 00:14:29,034
Da mala suerte comer
un número impar de quesitos.
285
00:14:40,629 --> 00:14:42,089
¡No me miréis!
286
00:14:43,507 --> 00:14:45,217
¡No me miréis!
287
00:14:45,301 --> 00:14:46,343
Tú, sí, mira.
288
00:14:52,391 --> 00:14:57,813
Normal, eres el único en Gothamópolis
que no ha visto a Normalman.
289
00:14:57,897 --> 00:15:02,151
Lo que te puedo asegurar
es que no soy Normalman.
290
00:15:07,072 --> 00:15:07,990
Corten.
291
00:15:08,449 --> 00:15:09,533
Esto es un desastre.
292
00:15:09,617 --> 00:15:11,201
Tengo un mal presentimiento.
293
00:15:11,285 --> 00:15:13,495
Está gordo,
hemos agotado el presupuesto
294
00:15:13,579 --> 00:15:15,039
y el saltamontesaurio
295
00:15:15,122 --> 00:15:17,333
que construimos se ha vuelto malvado.
296
00:15:31,347 --> 00:15:34,600
Marge, estoy listo para el amor.
297
00:15:34,683 --> 00:15:36,644
Ven a mí.
298
00:15:41,482 --> 00:15:42,608
Marge, ¡dime algo!
299
00:15:42,691 --> 00:15:45,027
Creo que has ganado algo de peso.
300
00:15:45,110 --> 00:15:46,695
Siempre quejándote.
301
00:15:46,779 --> 00:15:48,530
BADULAQUE
302
00:15:48,614 --> 00:15:50,074
Apu, ¡tengo que adelgazar!
303
00:15:50,157 --> 00:15:51,784
¿Tienes algo que me haga vomitar?
304
00:15:51,867 --> 00:15:53,285
No lo sé.
305
00:15:53,369 --> 00:15:56,497
Puede que tenga leche caducada.
306
00:15:58,207 --> 00:15:59,458
Aquí está.
307
00:15:59,541 --> 00:16:02,503
Una deliciosa leche cortada de 1961.
308
00:16:03,295 --> 00:16:08,008
En el 61 todos bailaban el twist
como el verano anterior.
309
00:16:12,763 --> 00:16:15,599
Hagas lo que hagas,
no mastiques los grumos.
310
00:16:16,392 --> 00:16:17,977
- Oh.
- Ay, Dios.
311
00:16:18,060 --> 00:16:21,522
Limpieza de pasillos en tres, dos, uno...
312
00:16:25,234 --> 00:16:26,610
¡Y acción!
313
00:16:27,444 --> 00:16:29,571
¿Qué?
314
00:16:29,655 --> 00:16:30,739
¡Corten!
315
00:16:30,823 --> 00:16:32,491
- ¿Dónde está Homer?
- En su tráiler.
316
00:16:32,574 --> 00:16:34,702
- ¿No va a salir?
- No puede salir.
317
00:16:39,415 --> 00:16:43,043
Esta película
da una vergüenza Jar Jariana.
318
00:16:44,294 --> 00:16:47,256
Como escritor, ¡exijo expresar mi opinión!
319
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
Pues me temo que no es posible.
320
00:16:49,341 --> 00:16:51,677
Vale. Lo respeto.
321
00:16:51,760 --> 00:16:53,721
¡Técnica mortal vulcaniana!
322
00:16:54,430 --> 00:16:56,015
¡Tirón de coleta hollywoodiense!
323
00:16:59,768 --> 00:17:03,897
¡Mi único pecado
fue creer en George Clooney!
324
00:17:11,196 --> 00:17:12,990
PASE DE PRUEBA DE NORMALMAN
325
00:17:13,073 --> 00:17:15,242
¿Qué tal, tío?
326
00:17:18,037 --> 00:17:20,998
Creo que esto va a ser una bazofia.
327
00:17:21,081 --> 00:17:21,915
Soy una experta.
328
00:17:21,999 --> 00:17:24,793
Produje Película veraniega mala,
una parodia mala
329
00:17:24,877 --> 00:17:26,545
de las películas veraniegas malas.
330
00:17:26,628 --> 00:17:28,630
Lo arreglamos todo con el montaje.
331
00:17:28,714 --> 00:17:31,675
El montaje lo arregla todo,
menos mis problemas con Hacienda.
332
00:17:31,759 --> 00:17:33,052
¿Qué tal va eso?
333
00:17:44,438 --> 00:17:48,358
¡Normalman, no te escondas!
334
00:17:49,610 --> 00:17:50,611
¡Aquí me tienes!
335
00:17:51,111 --> 00:17:52,863
He estado aquí todo el tiempo.
336
00:18:10,255 --> 00:18:13,175
En unas tomas está gordo
y en otras está flaco.
337
00:18:13,258 --> 00:18:14,676
No me deja concentrarme.
338
00:18:14,760 --> 00:18:16,678
Como cuando besas a una chica y eructa.
339
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
¿Quién se encarga
de la continuidad de la película?
340
00:18:19,389 --> 00:18:21,600
¡Intenté enseñarles las Polaroids!
341
00:18:21,683 --> 00:18:22,643
No me hicieron caso.
342
00:18:22,726 --> 00:18:24,812
Tu trabajo es avisarlos.
343
00:18:24,895 --> 00:18:26,814
Ya nadie asume responsabilidades.
344
00:18:26,897 --> 00:18:31,401
Yo solo quería volver a trabajar
después de tener a mis hijos.
345
00:18:31,485 --> 00:18:34,196
Pues ahora tus hijos
se avergonzarán de ti.
346
00:18:35,864 --> 00:18:36,949
Homerete.
347
00:18:37,699 --> 00:18:39,034
¿Qué ha pasado, colega?
348
00:18:39,118 --> 00:18:41,787
Has pasado de Normalman a Desparramadoman.
349
00:18:42,663 --> 00:18:43,997
¡Pues que te fuiste!
350
00:18:44,081 --> 00:18:45,791
¿Por quién me dejaste?
351
00:18:45,874 --> 00:18:48,001
Dímelo. Lo soportaré.
352
00:18:50,337 --> 00:18:53,132
Vale. Fue por Tortuga de El séquito.
353
00:18:53,215 --> 00:18:54,299
¡Lo sabía!
354
00:18:54,383 --> 00:18:55,884
EDDIE MURPHY
CON TRAJE DE GORDO
355
00:18:55,968 --> 00:18:57,136
BIENVENIDO OTRA VEZ,
POTTER
356
00:18:57,219 --> 00:19:00,097
Venga, Homerón, no pasa nada, Homerete.
357
00:19:00,764 --> 00:19:02,182
Mira, lo siento.
358
00:19:02,266 --> 00:19:03,767
Te recompensaré.
359
00:19:03,851 --> 00:19:06,270
Te entrenaré. Luego te dejaré otra vez.
360
00:19:06,353 --> 00:19:08,522
Luego volveré y te entrenaré.
361
00:19:08,605 --> 00:19:10,691
Así es como hago dinero.
362
00:19:11,817 --> 00:19:12,734
¿Solo tú y yo?
363
00:19:12,818 --> 00:19:15,237
Tú, yo y Tortuga.
364
00:19:15,320 --> 00:19:16,989
Podría funcionar.
365
00:19:17,072 --> 00:19:18,866
Es un tío genial.
366
00:19:18,949 --> 00:19:21,034
Es un tío horrible.
367
00:19:21,118 --> 00:19:23,162
Me has dicho las dos cosas a mí.
368
00:19:23,245 --> 00:19:26,373
¡Lo siento! No lo siento.
369
00:19:27,291 --> 00:19:29,501
Mira, dependiente de la tienda de cómics,
370
00:19:29,585 --> 00:19:31,086
la película es mala.
371
00:19:31,170 --> 00:19:34,173
Sí, el proyeccionista se ahorcó
con el último rollo.
372
00:19:34,256 --> 00:19:35,799
Pero tú has creado Normalman.
373
00:19:35,883 --> 00:19:37,676
Tus fanes harán lo que les digas.
374
00:19:37,759 --> 00:19:39,803
Si tú dices que la película es buena,
375
00:19:39,887 --> 00:19:41,430
te dejaremos dirigir la siguiente.
376
00:19:41,513 --> 00:19:45,434
¿Podré dirigir
Normalman II: El resurgir de la venganza?
377
00:19:45,517 --> 00:19:47,019
¡Por supuesto!
378
00:19:47,102 --> 00:19:51,356
Diles a los pringados de tus seguidores
de internet que vean la película.
379
00:19:51,440 --> 00:19:57,196
Vender mi alma por la fama en Hollywood
o ser fiel a mis nobles ideales.
380
00:19:57,613 --> 00:20:01,867
Normalman: La película
es la culminación de mi mayor sueño.
381
00:20:01,950 --> 00:20:06,455
Soy uno de los pocos que anoche lo vio
hecho realidad en la gran pantalla.
382
00:20:06,538 --> 00:20:10,292
Solo hay un problema en esta producción
de 200 millones de dólares,
383
00:20:10,375 --> 00:20:12,878
y es que es ¡la peor...
384
00:20:12,961 --> 00:20:14,713
...película del mundo!
385
00:20:14,796 --> 00:20:16,465
¡Enviar!
386
00:20:16,548 --> 00:20:17,758
Y beber.
387
00:20:20,260 --> 00:20:21,845
Aunque se ha aprobado una ley
388
00:20:21,929 --> 00:20:25,140
para que Normalman
no vuelva a proyectarse jamás,
389
00:20:25,224 --> 00:20:30,062
permanece en el corazón de todo hombre,
mujer y niño que busca justicia...
390
00:20:30,145 --> 00:20:33,941
...o que quiere ver
cómo les dan una paliza a los malos.
391
00:20:34,024 --> 00:20:35,359
Qué frío tengo.
392
00:21:19,695 --> 00:21:21,738
Subtítulos: Clarisa Alonso