1
00:00:06,297 --> 00:00:07,632
{\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD
2
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
{\an8}EIN EDLER GEIST
VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN
3
00:00:10,719 --> 00:00:11,720
Ah!
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,472
WENN SIE STERBEN - KOSTENLOS
5
00:00:14,556 --> 00:00:15,557
GRUNDSCHULE SPINGFIELD
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
DER KLASSENHAMSTER SCHLÄFT NICHT NUR
7
00:00:22,939 --> 00:00:25,650
3 TAGE OHNE UNFALL
8
00:00:46,880 --> 00:00:47,881
Nein!
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
Nein!
10
00:01:12,030 --> 00:01:14,240
{\an8}Jetzt zeige ich es diesem Versager.
11
00:01:16,076 --> 00:01:18,953
{\an8}Kunden. Wie ich sie hasse.
12
00:01:19,037 --> 00:01:22,248
{\an8}Ich habe gehört,
dass Spider-Man vor dem Film
13
00:01:22,332 --> 00:01:23,458
{\an8}ein Comic war.
14
00:01:23,541 --> 00:01:24,626
{\an8}Kann das sein?
15
00:01:24,709 --> 00:01:26,169
{\an8}Was zum...
16
00:01:26,878 --> 00:01:28,713
{\an8}Der arme Steve Ditko!
17
00:01:28,797 --> 00:01:34,552
Wie kannst du nicht wissen,
dass Spider-Man erstmals 1962 im Klassiker
18
00:01:34,636 --> 00:01:36,805
Amazing Fantasy Nr. 15 erschien?
19
00:01:38,223 --> 00:01:39,849
Oh, 12 Cent!
20
00:01:40,809 --> 00:01:42,060
{\an8}-Acht Stück.
-Was zum...
21
00:01:42,143 --> 00:01:45,897
{\an8}Du Idiot! Neuwertige Ausgaben
kosten jeweils 40.000 $!
22
00:01:45,980 --> 00:01:47,398
{\an8}Muss mich hinlegen
23
00:01:47,482 --> 00:01:50,235
auf Stapel unverkaufter Hulk-Hände.
24
00:01:50,318 --> 00:01:52,904
Hulk zerstören.
25
00:01:52,987 --> 00:01:54,239
NUR LINKE HÄNDE
26
00:01:56,324 --> 00:01:57,575
Was ist das denn?
27
00:01:58,743 --> 00:02:00,078
Everyman?
28
00:02:00,161 --> 00:02:04,207
{\an8}Er ist nicht von Marvel, DC,
Image oder Wildstorm.
29
00:02:04,290 --> 00:02:09,546
"Es war ein gewöhnlicher Tag
für den Paketboten Avery Mann, als..."
30
00:02:09,629 --> 00:02:11,339
Hilfe! Ein Überfall!
31
00:02:11,422 --> 00:02:12,549
Klappe.
32
00:02:14,342 --> 00:02:16,511
{\an8}Zeit, dass dieser
Durchschnittsmann verschwindet.
33
00:02:21,558 --> 00:02:23,810
{\an8}Sieh dir dieses Weichei an!
34
00:02:23,893 --> 00:02:26,479
{\an8}Ja, das Weichei haut ab.
35
00:02:28,022 --> 00:02:28,898
{\an8}-Ei.
-Ei.
36
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
Euch wir das Lachen vergehen.
37
00:02:35,572 --> 00:02:38,658
Everyman nimmt die Superkraft
jedes Superhelden auf,
38
00:02:38,741 --> 00:02:40,451
dessen Comic er berührt.
39
00:02:43,329 --> 00:02:45,915
Superkraftaufnahmekraft, aufnehmen!
40
00:02:54,716 --> 00:02:57,385
{\an8}Ist nur ein fliegender Fettklops.
Mach weiter.
41
00:02:58,595 --> 00:02:59,721
Guten Tag, die Herren.
42
00:03:03,892 --> 00:03:06,895
{\an8}Ich will in den Hochsicherheitstrakt!
Da bin ich sicherer!
43
00:03:09,480 --> 00:03:10,523
{\an8}Hey!
44
00:03:11,274 --> 00:03:12,984
Perfekt.
45
00:03:13,067 --> 00:03:15,570
{\an8}Kräfte von Plastic Man, aufnehmen!
46
00:03:20,783 --> 00:03:22,118
Hast du es eilig?
47
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
{\an8}Everyman verhindert
jedes Verbrechen. Jederzeit.
48
00:03:27,373 --> 00:03:30,084
Und ich... bin... Everyman!
49
00:03:30,168 --> 00:03:32,754
{\an8}Leg meinen Comic weg.
50
00:03:32,837 --> 00:03:34,172
{\an8}Der ist von Ihnen?
51
00:03:34,255 --> 00:03:37,175
{\an8}Klappe!
Niemand interessiert sich für das Urteil
52
00:03:37,258 --> 00:03:38,218
{\an8}nutzloser Kinder...
53
00:03:38,301 --> 00:03:40,428
Ich finde ihn gut.
54
00:03:40,803 --> 00:03:41,679
Wie bitte?
55
00:03:41,763 --> 00:03:43,765
{\an8}Everyman ist der Hammer!
56
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
{\an8}Beim Lesen konnte ich
meinen Problemen entfliehen!
57
00:03:46,142 --> 00:03:48,686
{\an8}Jetzt sind sie wieder da, stärker denn je.
58
00:03:48,770 --> 00:03:49,979
{\an8}Hat das schon jemand gesehen?
59
00:03:50,063 --> 00:03:51,397
{\an8}Nein. Wenn es rauskäme,
60
00:03:51,481 --> 00:03:53,733
{\an8}würde die Online-Community
mich verspotten.
61
00:03:53,816 --> 00:03:58,071
{\an8}Sohn von Spocks Sohn, Der Dumpfe Ritter,
Ich Habe Kenny Getötet 6475.
62
00:03:58,154 --> 00:04:01,032
Lassen Sie sich nicht einschüchtern,
das sind Versager wie Sie.
63
00:04:01,115 --> 00:04:02,325
Zwei davon sind ich.
64
00:04:02,408 --> 00:04:06,746
{\an8}Na gut, ich werde ihn selbst herausgeben!
65
00:04:06,829 --> 00:04:08,915
Wie viele Teile gibt es bisher?
66
00:04:08,998 --> 00:04:11,793
{\an8}Hm, nur 335,
67
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
{\an8}einschließlich der strittigen Ausgabe
Nummer 289,
68
00:04:14,671 --> 00:04:16,214
in der Marmaduke stirbt.
69
00:04:22,553 --> 00:04:24,514
{\an8}Der Comicbuchverkäufer
macht das seit Jahren.
70
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
{\an8}Wer hätte gedacht,
dass so jemand kreativ sein kann?
71
00:04:27,100 --> 00:04:29,727
{\an8}Ja, stille Wasser sind tief.
72
00:04:35,692 --> 00:04:36,651
DIE ENTSTEHUNG
73
00:04:43,992 --> 00:04:46,744
Ich bin so reich.
74
00:05:03,636 --> 00:05:05,805
So, was wird unser neuer Sommerfilm?
75
00:05:05,888 --> 00:05:07,473
Willst du etwas Neues?
76
00:05:07,557 --> 00:05:10,268
Ja. Lasst eurer Fantasie freien Lauf.
77
00:05:10,351 --> 00:05:13,730
Etwas, das noch kein Film war,
aber so wirkt als ob.
78
00:05:13,813 --> 00:05:14,772
Verlängerungskabel!
79
00:05:14,856 --> 00:05:16,149
-Knabbernüsse!
-Autoschlüssel!
80
00:05:16,232 --> 00:05:19,527
Wir haben bereits
aus allem einen Film gemacht.
81
00:05:19,610 --> 00:05:21,571
Es ist nichts mehr übrig.
82
00:05:22,280 --> 00:05:23,948
Können wir gehen, Dad?
83
00:05:24,032 --> 00:05:26,326
Ich habe alle DVDs im Bentley geguckt.
84
00:05:26,409 --> 00:05:27,827
Was hast du da, Jonah?
85
00:05:27,910 --> 00:05:29,954
Riesenüberraschung, dass du nicht weißt,
86
00:05:30,038 --> 00:05:30,872
was das ist.
87
00:05:30,955 --> 00:05:34,584
Ist ja nur Everyman,
der coolste Comic aller Zeiten.
88
00:05:34,667 --> 00:05:35,710
Welche Kräfte hat er?
89
00:05:35,793 --> 00:05:37,587
-Alle.
-Das ist es!
90
00:05:37,670 --> 00:05:40,840
Unser nächster Sommerhit wird Everyman.
91
00:05:40,923 --> 00:05:44,552
Ginormous Pictures hat vor drei Wochen
die Rechte daran gekauft.
92
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
Verdammt!
93
00:05:46,095 --> 00:05:47,096
{\an8}DREI WOCHEN ZUVOR
94
00:05:47,180 --> 00:05:50,516
Wir von Ginormous Pictures sind Riesenfans
95
00:05:50,600 --> 00:05:53,436
und glauben, aus Everyman
könnte ein toller Film werden.
96
00:05:53,519 --> 00:05:54,437
Ach ja?
97
00:05:54,520 --> 00:05:56,606
So wie Stratego ein toller Film wurde?
98
00:05:56,689 --> 00:06:00,651
Wer soll glauben, dass ein Roter Aufklärer
einen Blauen General datet?
99
00:06:00,735 --> 00:06:02,278
Pah!
100
00:06:02,362 --> 00:06:05,365
Das ist nicht unsere Schuld.
Die Endfassung ist von Brett Ratner.
101
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
Das weiß ich alles.
102
00:06:12,538 --> 00:06:13,873
Kommen wir zum Punkt.
103
00:06:13,956 --> 00:06:16,250
Ich will weder Geld noch Frauen.
104
00:06:16,334 --> 00:06:17,543
Das bekomme ich eh nicht.
105
00:06:17,627 --> 00:06:21,339
Ich will den Schauspieler
für Everyman auswählen.
106
00:06:21,422 --> 00:06:22,757
Geht nicht.
107
00:06:23,674 --> 00:06:25,551
-Danke.
-Aber wir...
108
00:06:25,635 --> 00:06:26,719
Danke.
109
00:06:26,803 --> 00:06:28,221
Sie werden uns verspotten.
110
00:06:28,304 --> 00:06:30,264
Wie gesagt, danke.
111
00:06:31,015 --> 00:06:33,309
-Na schön.
-Danke.
112
00:06:36,854 --> 00:06:38,523
Ich habe mit harten Bandagen gekämpft!
113
00:06:38,606 --> 00:06:41,234
Nie wieder werde ich Sport so nahekommen!
114
00:06:41,651 --> 00:06:43,236
FILMCASTING IM GANGE
115
00:06:43,319 --> 00:06:47,740
"Wenn es ein Verbrechen zu lösen gibt,
werde ich da sein, um es zu...
116
00:06:48,533 --> 00:06:49,409
...lösen."
117
00:06:49,492 --> 00:06:53,162
Meine Tinte war leer, deswegen konnte ich
den Rest nicht drucken.
118
00:06:53,246 --> 00:06:56,249
Wo gibt es Tinte
für ein Amiga-Faxgerät?
119
00:06:56,332 --> 00:06:58,418
Danke. Das war großartig.
120
00:06:58,501 --> 00:07:00,795
Soll ich es anders lesen? Traurig?
121
00:07:00,878 --> 00:07:04,090
Oder Brooklyn?
Oder mit Richard-Nixon-Stimme?
122
00:07:04,173 --> 00:07:05,425
Passe.
123
00:07:05,508 --> 00:07:08,803
Ich habe schon ein Boot gekauft
mit dem Geld, das sie mir zahlen wollten!
124
00:07:10,179 --> 00:07:13,724
Kommen Sie, Comicbuchverkäufer,
Sie müssen jemanden auswählen.
125
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
Das war das dritte Vorsprechen.
126
00:07:15,643 --> 00:07:18,479
Versteht ihr latteschlürfenden Blutsauger
das nicht?
127
00:07:18,563 --> 00:07:21,399
Ich habe diese Hollywood-Adonisse satt.
128
00:07:21,482 --> 00:07:24,485
Wir brauchen einen pummeligen,
unattraktiven Versager.
129
00:07:24,569 --> 00:07:25,570
Einen Everyman!
130
00:07:27,071 --> 00:07:29,449
Können Sie mir einen Dollar wechseln?
131
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
Und ich bräuchte einen Dollar.
132
00:07:39,333 --> 00:07:41,919
Sie... sind... akzeptabel!
133
00:07:42,003 --> 00:07:43,754
Super! Wollen Sie mich nackt sehen?
134
00:07:43,838 --> 00:07:46,257
-In diesem Film gibt es keine Nacktszenen.
-Film?
135
00:07:50,052 --> 00:07:51,345
Nennen wir einmal reihum
136
00:07:51,429 --> 00:07:54,849
eine tolle Sache,
die uns heute passiert ist. Lisa?
137
00:07:54,932 --> 00:07:57,727
Ich habe mich
für den Mathewettbewerb qualifiziert.
138
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
Toll. Marge, jetzt du.
139
00:07:58,895 --> 00:08:01,355
Ratet mal,
wer die neue Gartenvereinsvorsitzende ist.
140
00:08:01,439 --> 00:08:02,315
Du. Super. Weiter.
141
00:08:02,398 --> 00:08:03,900
Nein, ich habe verloren.
142
00:08:03,983 --> 00:08:05,318
Diese Idioten. Bart?
143
00:08:05,401 --> 00:08:08,154
Dr. Hibbert hat festgestellt,
dass meine Schilddrüse...
144
00:08:08,237 --> 00:08:10,781
Fertig. Maggie. Nuckel, nuckel.
Dann bleibe nur noch...
145
00:08:10,865 --> 00:08:12,825
...ich!
146
00:08:12,909 --> 00:08:13,868
EINE LEGENDE IST GEBOREN
147
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
{\an8}DAS BIN ICH
148
00:08:14,911 --> 00:08:17,997
Ein paar Hollywood-Idioten
haben mich als Hauptdarsteller engagiert!
149
00:08:18,080 --> 00:08:19,582
Im Ernst?
150
00:08:23,044 --> 00:08:24,545
Wir haben ein Problem.
151
00:08:24,629 --> 00:08:28,049
Na schön, ich gebe die Oscars,
die ich geklaut habe, zurück.
152
00:08:28,382 --> 00:08:29,467
Den Golden Globe auch?
153
00:08:29,550 --> 00:08:31,469
Nein!
154
00:08:31,552 --> 00:08:33,137
Wir haben ein größeres Problem.
155
00:08:33,221 --> 00:08:35,723
Mein Bruder und ich haben dieses Foto
156
00:08:35,806 --> 00:08:38,017
typischen Kinogängern gezeigt.
157
00:08:38,392 --> 00:08:40,394
Keiner hat Sie als Superheld gesehen.
158
00:08:40,478 --> 00:08:43,773
Einige haben in die Sonne geguckt,
damit sie erblinden.
159
00:08:43,856 --> 00:08:47,568
In die Sonne geguckt,
entgegen aller Instinkte.
160
00:08:47,652 --> 00:08:52,114
Sie müssen abnehmen, muskulös werden
und der werden, der die Leute sein wollen,
161
00:08:52,198 --> 00:08:53,908
nicht der, der sie sind.
162
00:08:53,991 --> 00:08:55,284
Ich weiß nicht, ob das geht.
163
00:08:55,368 --> 00:08:56,452
Ich mache die Essig-Diät.
164
00:08:56,536 --> 00:08:59,580
Ess ich, ess ich auch!
165
00:09:00,331 --> 00:09:02,458
Wieso lachen Sie nicht?
Haben Sie es nicht verstanden?
166
00:09:02,542 --> 00:09:04,919
Vielleicht kann ich helfen.
167
00:09:05,962 --> 00:09:07,255
Lyle McCarthy.
168
00:09:07,338 --> 00:09:11,008
Endlich! Die Lösung für mein Problem!
Was machen Sie?
169
00:09:11,092 --> 00:09:13,427
Er trainiert die Stars.
170
00:09:13,511 --> 00:09:16,722
So sahen Brad und Angelina aus,
bevor sie mich kannten.
171
00:09:18,516 --> 00:09:20,685
Ein bisschen Fleisch auf den Rippen
steht ihnen.
172
00:09:20,768 --> 00:09:21,852
Kommen Sie.
173
00:09:21,936 --> 00:09:26,732
Nehmen Sie meine Hand und verabschieden
Sie sich von Ihrem fetten Ich.
174
00:09:26,816 --> 00:09:28,025
Tschüss, fettes Ich.
175
00:09:28,109 --> 00:09:31,070
Wird das
dem Schöpfer von Everyman gefallen?
176
00:09:31,153 --> 00:09:33,155
Er? Ist im Hollywood-Fieber.
177
00:09:36,367 --> 00:09:38,536
Viele Menschen hier haben sich verändert.
178
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Aber ich nicht.
179
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Entschuldigen Sie mich.
180
00:09:41,956 --> 00:09:45,167
Ich muss meinem adoptierten
kambodschanischen Waisen vorlesen.
181
00:09:45,626 --> 00:09:48,588
Kindermädchen!
Bringt das Kind und das Buch.
182
00:09:49,046 --> 00:09:50,590
Hallo, Prius.
183
00:09:50,673 --> 00:09:52,592
Gib Daddy einen Kuss.
184
00:09:55,886 --> 00:09:58,723
Wissen Sie, wieso Sie essen?
185
00:09:58,806 --> 00:10:01,767
Weil ich Frust
und Enttäuschung runterschlucke?
186
00:10:01,851 --> 00:10:05,396
Wenn etwas Schlimmes passiert,
stopfen Sie sich einen Donut rein.
187
00:10:05,479 --> 00:10:07,648
Ich habe halt nicht immer Zeit für ****.
188
00:10:07,732 --> 00:10:11,652
Ich bringe Ihnen
gesunde emotionale Alternativen bei.
189
00:10:11,736 --> 00:10:12,653
Die Zeit ist knapp.
190
00:10:12,737 --> 00:10:15,948
Also machen wir eine Montage
zu dem Lied "Eye of the Tiger".
191
00:10:18,326 --> 00:10:21,662
Das ist etwas offensichtlich.
Wie wäre "Heroes" von David Bowie?
192
00:10:21,746 --> 00:10:23,039
Es ist Ihre Montage.
193
00:10:29,962 --> 00:10:32,757
Diese Montage klingt sehr anstrengend.
194
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
Wie wäre es, wenn ich einfach herumlaufe
195
00:10:35,259 --> 00:10:36,427
-und traurig gucke?
-Nein.
196
00:10:36,510 --> 00:10:39,597
Oder eine zusammengewürfelte Mannschaft
zu Vizemeistern mache?
197
00:10:39,680 --> 00:10:41,932
-Nein.
-Oder lustige Transportmittel benutze
198
00:10:42,016 --> 00:10:43,392
wie einen Heißluftballon, ein Kamel
199
00:10:43,476 --> 00:10:45,186
und einen Pick-up voller Hühner?
200
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
Beim Aussteigen
will ich dem Fahrer danken,
201
00:10:47,229 --> 00:10:48,856
aber er ist auch ein Huhn.
202
00:10:48,939 --> 00:10:50,107
Spulen wir einen Monat vor.
203
00:10:50,191 --> 00:10:51,108
{\an8}EINEN MONAT SPÄTER
204
00:10:51,192 --> 00:10:53,778
{\an8}Zehntausendundeins, zehntausendundzwei...
205
00:10:53,861 --> 00:10:55,196
...und fit.
206
00:10:59,784 --> 00:11:00,785
Ich muss da ran.
207
00:11:00,868 --> 00:11:03,621
Tobey! Gottes Werk & Teufels Beitrag!
208
00:11:03,704 --> 00:11:05,164
Eine Riesenmemme.
209
00:11:05,247 --> 00:11:07,667
Seabiscuit, halten Sie sich
von den Zuckerwürfeln fern?
210
00:11:07,750 --> 00:11:09,168
Ich hasse ihn.
211
00:11:09,251 --> 00:11:10,795
Ich liebe Sie!
212
00:11:10,878 --> 00:11:13,089
Tobe, das haben wir doch besprochen.
213
00:11:13,172 --> 00:11:15,800
Ist der Reis nicht braun,
bleibt nur weghau'n.
214
00:11:15,883 --> 00:11:18,302
Ich muss auflegen. Everyman ist hier.
215
00:11:18,386 --> 00:11:21,222
Nein, keine Sorge. Er nervt total.
216
00:11:21,305 --> 00:11:23,432
Ich lüge ihn an.
217
00:11:23,516 --> 00:11:25,559
Auf Wiederhören! Nicht.
218
00:11:25,643 --> 00:11:27,395
War das Tobey Maguire?
219
00:11:27,478 --> 00:11:30,356
Hey, wie ich
schon John Travolta gesagt habe,
220
00:11:30,439 --> 00:11:31,982
meine Kundenliste ist vertraulich.
221
00:11:32,066 --> 00:11:34,735
Genug gequatscht. Ab an die Stange.
222
00:11:34,819 --> 00:11:37,488
Stripper hoch, Feuerwehrmann runter.
223
00:11:37,905 --> 00:11:39,031
Und sexy...
224
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
Heldenhaft...
225
00:11:40,408 --> 00:11:41,367
Sexy...
226
00:11:41,450 --> 00:11:42,702
Heldenhaft...
227
00:11:42,785 --> 00:11:43,911
Und sexy...
228
00:11:43,994 --> 00:11:45,371
Heldenhaft...
229
00:11:45,454 --> 00:11:46,956
Verdienen Sie es sich.
230
00:11:48,207 --> 00:11:49,834
Der lag auf dem Dach.
231
00:11:49,917 --> 00:11:52,837
Das war's für den Lila Langfinger!
232
00:11:52,920 --> 00:11:54,171
Danke, Everyman.
233
00:11:54,255 --> 00:11:57,133
{\an8}Danken Sie nicht mir,
sondern Captain America,
234
00:11:57,216 --> 00:12:00,720
{\an8}weil er mich so patriotisch gemacht hat,
dass ich den Präsidenten retten will.
235
00:12:00,803 --> 00:12:03,681
{\an8}Und Wonder Woman,
dass Sie mir die Brüste gab,
236
00:12:03,764 --> 00:12:05,641
{\an8}um die Wachen abzulenken.
237
00:12:05,725 --> 00:12:06,726
Und Schnitt.
238
00:12:06,809 --> 00:12:08,102
Und, wie war ich?
239
00:12:08,185 --> 00:12:09,395
Supercool!
240
00:12:09,478 --> 00:12:11,522
Obwohl die Geschichte Lücken hat.
241
00:12:11,605 --> 00:12:13,858
Das ist das Problem,
wenn man 17 Autoren hat.
242
00:12:13,941 --> 00:12:16,277
Keine Sorge,
wir haben zwei neue darauf angesetzt.
243
00:12:21,866 --> 00:12:25,161
Oh, Homie, zieh das Oberteil wieder aus.
244
00:12:27,371 --> 00:12:31,375
Es ist weniger zum Liebhaben da,
aber ich liebe dich noch mehr.
245
00:12:31,959 --> 00:12:33,627
Was war das denn?
246
00:12:33,711 --> 00:12:35,045
Deine andere Hand.
247
00:12:53,856 --> 00:12:55,357
Schnitt! Fantastisch!
248
00:12:55,441 --> 00:12:56,942
Der nächste Hubschrauber.
249
00:12:59,612 --> 00:13:01,071
Super, Homer.
250
00:13:01,155 --> 00:13:02,114
Riecht nach Oscar.
251
00:13:02,198 --> 00:13:06,327
Oscar, geh duschen oder so was. Bitte!
252
00:13:06,827 --> 00:13:08,871
Dieses Leben ist toll!
253
00:13:08,954 --> 00:13:10,247
Ich verdiene ein Vermögen.
254
00:13:10,331 --> 00:13:12,833
Mein Schrank ist voll
mit Sneakers und Uhren.
255
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Und ich kann meine Freunde engagieren.
256
00:13:15,085 --> 00:13:17,630
Immerhin sieht man
im Gegensatz zu Carl mein Gesicht.
257
00:13:18,130 --> 00:13:20,341
Ich kriege Geld für etwas,
das ich gerne mache.
258
00:13:22,927 --> 00:13:27,807
Vieles im Leben ist flüchtig,
aber nicht Ruhm und Fitness.
259
00:13:27,890 --> 00:13:30,059
Homer! Homer sapiens!
260
00:13:30,142 --> 00:13:31,352
Können wir reden?
261
00:13:31,435 --> 00:13:34,480
Ich muss weg, zu einem anderen Job.
262
00:13:34,563 --> 00:13:39,235
Mehr war das für Sie nicht? Ein Job?
263
00:13:39,318 --> 00:13:41,695
Nehmen Sie es nicht persönlich!
264
00:13:41,779 --> 00:13:44,448
Wie soll ich dem Essen widerstehen?
265
00:13:44,532 --> 00:13:46,367
Was habe ich Ihnen beigebracht?
266
00:13:46,450 --> 00:13:48,619
Dass nur die dünn bleiben,
267
00:13:48,702 --> 00:13:52,790
die sich einen Ernährungsberater
für 5000 $ die Woche leisten können!
268
00:13:52,873 --> 00:13:55,543
Gut gelernt. Tschüss.
269
00:14:10,474 --> 00:14:11,600
Er ist fort.
270
00:14:15,062 --> 00:14:17,273
Ein Käsewürfel schadet schon nicht.
271
00:14:18,941 --> 00:14:21,443
Der andere Käsewürfel klebt daran fest.
272
00:14:21,527 --> 00:14:23,445
Das zählt trotzdem nur als einer.
273
00:14:26,240 --> 00:14:29,034
Es bringt Pech,
eine gerade Anzahl Käsewürfel zu essen.
274
00:14:40,629 --> 00:14:42,089
Seht mich nicht an!
275
00:14:43,507 --> 00:14:45,217
Seht mich nicht an!
276
00:14:45,301 --> 00:14:46,343
Du da, sieh zu.
277
00:14:52,391 --> 00:14:57,813
Du bist der einzige Mann in Gothamopolis,
der Everyman noch nie gesehen hat.
278
00:14:57,897 --> 00:15:02,151
Eins ist sicher. Ich bin nicht Everyman.
279
00:15:07,072 --> 00:15:07,990
Schnitt.
280
00:15:08,449 --> 00:15:09,533
So eine Katastrophe.
281
00:15:09,617 --> 00:15:11,201
Ich glaube, das wird nichts.
282
00:15:11,285 --> 00:15:13,495
Der Star ist übergewichtig,
das Budget überzogen
283
00:15:13,579 --> 00:15:15,039
und der Grashüpferraptor
284
00:15:15,122 --> 00:15:17,333
ist plötzlich bösartig geworden.
285
00:15:31,347 --> 00:15:34,600
He, Marge, ich bin bereit,
Liebe zu machen.
286
00:15:34,683 --> 00:15:36,644
Dann komm und hol mich!
287
00:15:41,482 --> 00:15:42,608
Marge, sprich mit mir!
288
00:15:42,691 --> 00:15:45,027
Ich glaube, du hast zugenommen.
289
00:15:45,110 --> 00:15:46,695
Mecker, mecker, mecker.
290
00:15:48,614 --> 00:15:50,074
Apu, ich muss abnehmen!
291
00:15:50,157 --> 00:15:51,784
Hast du was, wovon ich brechen muss?
292
00:15:51,867 --> 00:15:53,285
Ich weiß nicht.
293
00:15:53,369 --> 00:15:56,497
Vielleicht abgelaufene Milch?
294
00:15:58,207 --> 00:15:59,458
Da haben wir sie.
295
00:15:59,541 --> 00:16:02,503
Eine köstliche Buttermilch von 1961.
296
00:16:03,295 --> 00:16:08,008
Ach, 61. Alle haben den Twist getanzt,
wie im Sommer davor.
297
00:16:12,763 --> 00:16:15,599
Beiß auf keinen Fall auf die Stückchen.
298
00:16:16,392 --> 00:16:17,977
-Oh, oh.
-Herrje.
299
00:16:18,060 --> 00:16:21,522
Saubermachen in Gang drei, zwei, eins...
300
00:16:25,234 --> 00:16:26,610
Und Action!
301
00:16:27,444 --> 00:16:29,571
Äh, was?
302
00:16:29,655 --> 00:16:30,739
Schnitt!
303
00:16:30,823 --> 00:16:32,491
-Wo ist Homer?
-Im Wohnwagen.
304
00:16:32,574 --> 00:16:34,702
-Will er nicht rauskommen?
-Er kann es nicht.
305
00:16:39,415 --> 00:16:43,043
Die Peinlichkeit des Films
hat Jar-Jar-Ausmaße angenommen.
306
00:16:44,294 --> 00:16:47,256
Als Autor will ich meine Meinung sagen!
307
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
Das wird nicht passieren.
308
00:16:49,341 --> 00:16:51,677
Ok. Das respektiere ich.
309
00:16:51,760 --> 00:16:53,721
Todesgriff der Vulkanier!
310
00:16:54,430 --> 00:16:56,015
Zopfreißer aus Hollywood!
311
00:16:59,768 --> 00:17:03,897
Meine einzige Sünde war es,
an George Clooney zu glauben!
312
00:17:10,112 --> 00:17:12,990
TESTVORFÜHRUNG VON EVERYMAN
313
00:17:13,073 --> 00:17:15,242
Wie geht's?
314
00:17:18,037 --> 00:17:20,998
Ich glaube, das wird ein Flop.
315
00:17:21,081 --> 00:17:21,915
Ich kenne mich aus.
316
00:17:21,999 --> 00:17:24,793
Ich habe die Parodie
Bad Summer Movie produziert,
317
00:17:24,877 --> 00:17:26,545
die selbst ein schlechter Sommerfilm war.
318
00:17:26,628 --> 00:17:28,630
Wir haben beim Schnitt alles gerettet.
319
00:17:28,714 --> 00:17:31,675
Der Schnitt löst alles...
nur meine Steuerprobleme nicht.
320
00:17:31,759 --> 00:17:33,052
Gibt's da was Neues?
321
00:17:44,438 --> 00:17:48,358
Zeig dich, Everyman!
322
00:17:49,610 --> 00:17:50,611
Hier bin ich!
323
00:17:51,111 --> 00:17:52,863
Ich war die ganze Zeit hier.
324
00:18:10,255 --> 00:18:13,175
In einigen Szenen ist er fett,
in anderen dünn.
325
00:18:13,258 --> 00:18:14,676
Das reißt mich total raus.
326
00:18:14,760 --> 00:18:16,678
Als würde man beim Küssen rülpsen.
327
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
Wer war für die Kontinuität zuständig?
328
00:18:19,389 --> 00:18:21,600
Ich wollte ihnen die Polaroids zeigen!
329
00:18:21,683 --> 00:18:22,643
Sie haben weggeguckt!
330
00:18:22,726 --> 00:18:24,812
Sie müssen sie darauf aufmerksam machen.
331
00:18:24,895 --> 00:18:26,814
Die Leute sind so verantwortungslos.
332
00:18:26,897 --> 00:18:31,401
Nach der Geburt meiner Kinder
wollte ich einfach wieder arbeiten.
333
00:18:31,485 --> 00:18:34,196
Jetzt müssen sich Ihre Kinder
für ihre Mutter schämen.
334
00:18:35,864 --> 00:18:36,949
Homeboy.
335
00:18:37,699 --> 00:18:39,034
Was ist passiert?
336
00:18:39,118 --> 00:18:41,787
Aus Everyman wurde Everywhere Man.
337
00:18:42,663 --> 00:18:43,997
Sie sind gegangen!
338
00:18:44,081 --> 00:18:45,791
Für wen?
339
00:18:45,874 --> 00:18:48,001
Sagen Sie es mir. Ich werde damit fertig.
340
00:18:50,337 --> 00:18:53,132
Es war Turtle von Entourage.
341
00:18:53,215 --> 00:18:54,299
Ich wusste es!
342
00:18:57,219 --> 00:19:00,097
Kommen Sie, Homerun. Alles ist gut.
343
00:19:00,764 --> 00:19:02,182
Es tut mir leid.
344
00:19:02,266 --> 00:19:03,767
Ich mache es wieder gut.
345
00:19:03,851 --> 00:19:06,270
Ich trainiere Sie und gehe dann wieder.
346
00:19:06,353 --> 00:19:08,522
Dann komme ich wieder,
um Sie zu trainieren.
347
00:19:08,605 --> 00:19:10,691
So verdiene ich mein Geld.
348
00:19:11,817 --> 00:19:12,734
Nur wir beide?
349
00:19:12,818 --> 00:19:15,237
Sie, ich und Turtle.
350
00:19:15,320 --> 00:19:16,989
Das könnte klappen.
351
00:19:17,072 --> 00:19:18,866
Er ist ein toller Kerl.
352
00:19:18,949 --> 00:19:21,034
Er ist schrecklich.
353
00:19:21,118 --> 00:19:23,162
Sie haben beides zu mir gesagt.
354
00:19:23,245 --> 00:19:26,373
Tut mir leid! Nicht.
355
00:19:27,291 --> 00:19:29,501
Hören Sie, Comicbuchverkäufer,
356
00:19:29,585 --> 00:19:31,086
der Film ist kein Renner.
357
00:19:31,170 --> 00:19:34,173
Der Filmvorführer hat sich
mit der letzten Spule erhängt.
358
00:19:34,256 --> 00:19:35,799
Sie haben Everyman geschaffen.
359
00:19:35,883 --> 00:19:37,676
Ihre Fans glauben Ihnen.
360
00:19:37,759 --> 00:19:39,803
Wenn Sie sagen, dass der Film gut ist,
361
00:19:39,887 --> 00:19:41,430
werden Sie Regisseur vom Sequel.
362
00:19:41,513 --> 00:19:45,434
Ich dürfte Regie bei
Everyman II: Die Rache führen?
363
00:19:45,517 --> 00:19:47,019
Definitiv!
364
00:19:47,102 --> 00:19:51,356
Sagen Sie Ihrem Heer an Internet-Trotteln,
sie sollen den Film angucken.
365
00:19:51,440 --> 00:19:57,196
Soll ich meine Seele für Profite verkaufen
oder meinen Idealen treu bleiben?
366
00:19:57,613 --> 00:20:01,867
Everyman: Der Film
ist der Gipfel eines langjährigen Traumes.
367
00:20:01,950 --> 00:20:06,455
Und ich war einer der wenigen,
der diesen Traum gestern gesehen hat.
368
00:20:06,538 --> 00:20:10,292
Wenn es einen Fehler
an diesem 200-$-Millionen-Film gibt,
369
00:20:10,375 --> 00:20:12,878
dann, dass er der schlimmste
370
00:20:12,961 --> 00:20:14,713
Film aller Zeiten ist!
371
00:20:14,796 --> 00:20:16,465
Und senden!
372
00:20:16,548 --> 00:20:17,758
Und schlürfen.
373
00:20:20,260 --> 00:20:21,845
Obwohl ein Gesetz es verbietet,
374
00:20:21,929 --> 00:20:25,140
Everyman je wieder
auf die Leinwand zu bringen,
375
00:20:25,224 --> 00:20:30,062
bleibt er im Herzen all derer,
die auf der Suche nach Gerechtigkeit sind
376
00:20:30,145 --> 00:20:33,941
oder nur sehen wollen,
wie Schurken verprügelt werden.
377
00:20:34,024 --> 00:20:35,359
Mir ist so kalt.
378
00:21:19,695 --> 00:21:21,697
Untertitel von: Zora Sturm