1 00:00:06,297 --> 00:00:07,632 {\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 {\an8}EIN EDLER GEIST VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN 3 00:00:10,719 --> 00:00:11,720 Ah! 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,472 WENN SIE STERBEN - KOSTENLOS 5 00:00:14,556 --> 00:00:15,557 GRUNDSCHULE SPINGFIELD 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,685 DER KLASSENHAMSTER SCHLÄFT NICHT NUR 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,650 3 TAGE OHNE UNFALL 8 00:00:46,880 --> 00:00:47,881 Nein! 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,050 Nein! 10 00:01:12,030 --> 00:01:14,240 {\an8}Jetzt zeige ich es diesem Versager. 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,953 {\an8}Kunden. Wie ich sie hasse. 12 00:01:19,037 --> 00:01:22,248 {\an8}Ich habe gehört, dass Spider-Man vor dem Film 13 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 {\an8}ein Comic war. 14 00:01:23,541 --> 00:01:24,626 {\an8}Kann das sein? 15 00:01:24,709 --> 00:01:26,169 {\an8}Was zum... 16 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 {\an8}Der arme Steve Ditko! 17 00:01:28,797 --> 00:01:34,552 Wie kannst du nicht wissen, dass Spider-Man erstmals 1962 im Klassiker 18 00:01:34,636 --> 00:01:36,805 Amazing Fantasy Nr. 15 erschien? 19 00:01:38,223 --> 00:01:39,849 Oh, 12 Cent! 20 00:01:40,809 --> 00:01:42,060 {\an8}-Acht Stück. -Was zum... 21 00:01:42,143 --> 00:01:45,897 {\an8}Du Idiot! Neuwertige Ausgaben kosten jeweils 40.000 $! 22 00:01:45,980 --> 00:01:47,398 {\an8}Muss mich hinlegen 23 00:01:47,482 --> 00:01:50,235 auf Stapel unverkaufter Hulk-Hände. 24 00:01:50,318 --> 00:01:52,904 Hulk zerstören. 25 00:01:52,987 --> 00:01:54,239 NUR LINKE HÄNDE 26 00:01:56,324 --> 00:01:57,575 Was ist das denn? 27 00:01:58,743 --> 00:02:00,078 Everyman? 28 00:02:00,161 --> 00:02:04,207 {\an8}Er ist nicht von Marvel, DC, Image oder Wildstorm. 29 00:02:04,290 --> 00:02:09,546 "Es war ein gewöhnlicher Tag für den Paketboten Avery Mann, als..." 30 00:02:09,629 --> 00:02:11,339 Hilfe! Ein Überfall! 31 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 Klappe. 32 00:02:14,342 --> 00:02:16,511 {\an8}Zeit, dass dieser Durchschnittsmann verschwindet. 33 00:02:21,558 --> 00:02:23,810 {\an8}Sieh dir dieses Weichei an! 34 00:02:23,893 --> 00:02:26,479 {\an8}Ja, das Weichei haut ab. 35 00:02:28,022 --> 00:02:28,898 {\an8}-Ei. -Ei. 36 00:02:29,566 --> 00:02:31,276 Euch wir das Lachen vergehen. 37 00:02:35,572 --> 00:02:38,658 Everyman nimmt die Superkraft jedes Superhelden auf, 38 00:02:38,741 --> 00:02:40,451 dessen Comic er berührt. 39 00:02:43,329 --> 00:02:45,915 Superkraftaufnahmekraft, aufnehmen! 40 00:02:54,716 --> 00:02:57,385 {\an8}Ist nur ein fliegender Fettklops. Mach weiter. 41 00:02:58,595 --> 00:02:59,721 Guten Tag, die Herren. 42 00:03:03,892 --> 00:03:06,895 {\an8}Ich will in den Hochsicherheitstrakt! Da bin ich sicherer! 43 00:03:09,480 --> 00:03:10,523 {\an8}Hey! 44 00:03:11,274 --> 00:03:12,984 Perfekt. 45 00:03:13,067 --> 00:03:15,570 {\an8}Kräfte von Plastic Man, aufnehmen! 46 00:03:20,783 --> 00:03:22,118 Hast du es eilig? 47 00:03:24,454 --> 00:03:27,290 {\an8}Everyman verhindert jedes Verbrechen. Jederzeit. 48 00:03:27,373 --> 00:03:30,084 Und ich... bin... Everyman! 49 00:03:30,168 --> 00:03:32,754 {\an8}Leg meinen Comic weg. 50 00:03:32,837 --> 00:03:34,172 {\an8}Der ist von Ihnen? 51 00:03:34,255 --> 00:03:37,175 {\an8}Klappe! Niemand interessiert sich für das Urteil 52 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 {\an8}nutzloser Kinder... 53 00:03:38,301 --> 00:03:40,428 Ich finde ihn gut. 54 00:03:40,803 --> 00:03:41,679 Wie bitte? 55 00:03:41,763 --> 00:03:43,765 {\an8}Everyman ist der Hammer! 56 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 {\an8}Beim Lesen konnte ich meinen Problemen entfliehen! 57 00:03:46,142 --> 00:03:48,686 {\an8}Jetzt sind sie wieder da, stärker denn je. 58 00:03:48,770 --> 00:03:49,979 {\an8}Hat das schon jemand gesehen? 59 00:03:50,063 --> 00:03:51,397 {\an8}Nein. Wenn es rauskäme, 60 00:03:51,481 --> 00:03:53,733 {\an8}würde die Online-Community mich verspotten. 61 00:03:53,816 --> 00:03:58,071 {\an8}Sohn von Spocks Sohn, Der Dumpfe Ritter, Ich Habe Kenny Getötet 6475. 62 00:03:58,154 --> 00:04:01,032 Lassen Sie sich nicht einschüchtern, das sind Versager wie Sie. 63 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 Zwei davon sind ich. 64 00:04:02,408 --> 00:04:06,746 {\an8}Na gut, ich werde ihn selbst herausgeben! 65 00:04:06,829 --> 00:04:08,915 Wie viele Teile gibt es bisher? 66 00:04:08,998 --> 00:04:11,793 {\an8}Hm, nur 335, 67 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 {\an8}einschließlich der strittigen Ausgabe Nummer 289, 68 00:04:14,671 --> 00:04:16,214 in der Marmaduke stirbt. 69 00:04:22,553 --> 00:04:24,514 {\an8}Der Comicbuchverkäufer macht das seit Jahren. 70 00:04:24,597 --> 00:04:27,016 {\an8}Wer hätte gedacht, dass so jemand kreativ sein kann? 71 00:04:27,100 --> 00:04:29,727 {\an8}Ja, stille Wasser sind tief. 72 00:04:35,692 --> 00:04:36,651 DIE ENTSTEHUNG 73 00:04:43,992 --> 00:04:46,744 Ich bin so reich. 74 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 So, was wird unser neuer Sommerfilm? 75 00:05:05,888 --> 00:05:07,473 Willst du etwas Neues? 76 00:05:07,557 --> 00:05:10,268 Ja. Lasst eurer Fantasie freien Lauf. 77 00:05:10,351 --> 00:05:13,730 Etwas, das noch kein Film war, aber so wirkt als ob. 78 00:05:13,813 --> 00:05:14,772 Verlängerungskabel! 79 00:05:14,856 --> 00:05:16,149 -Knabbernüsse! -Autoschlüssel! 80 00:05:16,232 --> 00:05:19,527 Wir haben bereits aus allem einen Film gemacht. 81 00:05:19,610 --> 00:05:21,571 Es ist nichts mehr übrig. 82 00:05:22,280 --> 00:05:23,948 Können wir gehen, Dad? 83 00:05:24,032 --> 00:05:26,326 Ich habe alle DVDs im Bentley geguckt. 84 00:05:26,409 --> 00:05:27,827 Was hast du da, Jonah? 85 00:05:27,910 --> 00:05:29,954 Riesenüberraschung, dass du nicht weißt, 86 00:05:30,038 --> 00:05:30,872 was das ist. 87 00:05:30,955 --> 00:05:34,584 Ist ja nur Everyman, der coolste Comic aller Zeiten. 88 00:05:34,667 --> 00:05:35,710 Welche Kräfte hat er? 89 00:05:35,793 --> 00:05:37,587 -Alle. -Das ist es! 90 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 Unser nächster Sommerhit wird Everyman. 91 00:05:40,923 --> 00:05:44,552 Ginormous Pictures hat vor drei Wochen die Rechte daran gekauft. 92 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Verdammt! 93 00:05:46,095 --> 00:05:47,096 {\an8}DREI WOCHEN ZUVOR 94 00:05:47,180 --> 00:05:50,516 Wir von Ginormous Pictures sind Riesenfans 95 00:05:50,600 --> 00:05:53,436 und glauben, aus Everyman könnte ein toller Film werden. 96 00:05:53,519 --> 00:05:54,437 Ach ja? 97 00:05:54,520 --> 00:05:56,606 So wie Stratego ein toller Film wurde? 98 00:05:56,689 --> 00:06:00,651 Wer soll glauben, dass ein Roter Aufklärer einen Blauen General datet? 99 00:06:00,735 --> 00:06:02,278 Pah! 100 00:06:02,362 --> 00:06:05,365 Das ist nicht unsere Schuld. Die Endfassung ist von Brett Ratner. 101 00:06:05,448 --> 00:06:07,492 Das weiß ich alles. 102 00:06:12,538 --> 00:06:13,873 Kommen wir zum Punkt. 103 00:06:13,956 --> 00:06:16,250 Ich will weder Geld noch Frauen. 104 00:06:16,334 --> 00:06:17,543 Das bekomme ich eh nicht. 105 00:06:17,627 --> 00:06:21,339 Ich will den Schauspieler für Everyman auswählen. 106 00:06:21,422 --> 00:06:22,757 Geht nicht. 107 00:06:23,674 --> 00:06:25,551 -Danke. -Aber wir... 108 00:06:25,635 --> 00:06:26,719 Danke. 109 00:06:26,803 --> 00:06:28,221 Sie werden uns verspotten. 110 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 Wie gesagt, danke. 111 00:06:31,015 --> 00:06:33,309 -Na schön. -Danke. 112 00:06:36,854 --> 00:06:38,523 Ich habe mit harten Bandagen gekämpft! 113 00:06:38,606 --> 00:06:41,234 Nie wieder werde ich Sport so nahekommen! 114 00:06:41,651 --> 00:06:43,236 FILMCASTING IM GANGE 115 00:06:43,319 --> 00:06:47,740 "Wenn es ein Verbrechen zu lösen gibt, werde ich da sein, um es zu... 116 00:06:48,533 --> 00:06:49,409 ...lösen." 117 00:06:49,492 --> 00:06:53,162 Meine Tinte war leer, deswegen konnte ich den Rest nicht drucken. 118 00:06:53,246 --> 00:06:56,249 Wo gibt es Tinte für ein Amiga-Faxgerät? 119 00:06:56,332 --> 00:06:58,418 Danke. Das war großartig. 120 00:06:58,501 --> 00:07:00,795 Soll ich es anders lesen? Traurig? 121 00:07:00,878 --> 00:07:04,090 Oder Brooklyn? Oder mit Richard-Nixon-Stimme? 122 00:07:04,173 --> 00:07:05,425 Passe. 123 00:07:05,508 --> 00:07:08,803 Ich habe schon ein Boot gekauft mit dem Geld, das sie mir zahlen wollten! 124 00:07:10,179 --> 00:07:13,724 Kommen Sie, Comicbuchverkäufer, Sie müssen jemanden auswählen. 125 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 Das war das dritte Vorsprechen. 126 00:07:15,643 --> 00:07:18,479 Versteht ihr latteschlürfenden Blutsauger das nicht? 127 00:07:18,563 --> 00:07:21,399 Ich habe diese Hollywood-Adonisse satt. 128 00:07:21,482 --> 00:07:24,485 Wir brauchen einen pummeligen, unattraktiven Versager. 129 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 Einen Everyman! 130 00:07:27,071 --> 00:07:29,449 Können Sie mir einen Dollar wechseln? 131 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 Und ich bräuchte einen Dollar. 132 00:07:39,333 --> 00:07:41,919 Sie... sind... akzeptabel! 133 00:07:42,003 --> 00:07:43,754 Super! Wollen Sie mich nackt sehen? 134 00:07:43,838 --> 00:07:46,257 -In diesem Film gibt es keine Nacktszenen. -Film? 135 00:07:50,052 --> 00:07:51,345 Nennen wir einmal reihum 136 00:07:51,429 --> 00:07:54,849 eine tolle Sache, die uns heute passiert ist. Lisa? 137 00:07:54,932 --> 00:07:57,727 Ich habe mich für den Mathewettbewerb qualifiziert. 138 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 Toll. Marge, jetzt du. 139 00:07:58,895 --> 00:08:01,355 Ratet mal, wer die neue Gartenvereinsvorsitzende ist. 140 00:08:01,439 --> 00:08:02,315 Du. Super. Weiter. 141 00:08:02,398 --> 00:08:03,900 Nein, ich habe verloren. 142 00:08:03,983 --> 00:08:05,318 Diese Idioten. Bart? 143 00:08:05,401 --> 00:08:08,154 Dr. Hibbert hat festgestellt, dass meine Schilddrüse... 144 00:08:08,237 --> 00:08:10,781 Fertig. Maggie. Nuckel, nuckel. Dann bleibe nur noch... 145 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 ...ich! 146 00:08:12,909 --> 00:08:13,868 EINE LEGENDE IST GEBOREN 147 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 {\an8}DAS BIN ICH 148 00:08:14,911 --> 00:08:17,997 Ein paar Hollywood-Idioten haben mich als Hauptdarsteller engagiert! 149 00:08:18,080 --> 00:08:19,582 Im Ernst? 150 00:08:23,044 --> 00:08:24,545 Wir haben ein Problem. 151 00:08:24,629 --> 00:08:28,049 Na schön, ich gebe die Oscars, die ich geklaut habe, zurück. 152 00:08:28,382 --> 00:08:29,467 Den Golden Globe auch? 153 00:08:29,550 --> 00:08:31,469 Nein! 154 00:08:31,552 --> 00:08:33,137 Wir haben ein größeres Problem. 155 00:08:33,221 --> 00:08:35,723 Mein Bruder und ich haben dieses Foto 156 00:08:35,806 --> 00:08:38,017 typischen Kinogängern gezeigt. 157 00:08:38,392 --> 00:08:40,394 Keiner hat Sie als Superheld gesehen. 158 00:08:40,478 --> 00:08:43,773 Einige haben in die Sonne geguckt, damit sie erblinden. 159 00:08:43,856 --> 00:08:47,568 In die Sonne geguckt, entgegen aller Instinkte. 160 00:08:47,652 --> 00:08:52,114 Sie müssen abnehmen, muskulös werden und der werden, der die Leute sein wollen, 161 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 nicht der, der sie sind. 162 00:08:53,991 --> 00:08:55,284 Ich weiß nicht, ob das geht. 163 00:08:55,368 --> 00:08:56,452 Ich mache die Essig-Diät. 164 00:08:56,536 --> 00:08:59,580 Ess ich, ess ich auch! 165 00:09:00,331 --> 00:09:02,458 Wieso lachen Sie nicht? Haben Sie es nicht verstanden? 166 00:09:02,542 --> 00:09:04,919 Vielleicht kann ich helfen. 167 00:09:05,962 --> 00:09:07,255 Lyle McCarthy. 168 00:09:07,338 --> 00:09:11,008 Endlich! Die Lösung für mein Problem! Was machen Sie? 169 00:09:11,092 --> 00:09:13,427 Er trainiert die Stars. 170 00:09:13,511 --> 00:09:16,722 So sahen Brad und Angelina aus, bevor sie mich kannten. 171 00:09:18,516 --> 00:09:20,685 Ein bisschen Fleisch auf den Rippen steht ihnen. 172 00:09:20,768 --> 00:09:21,852 Kommen Sie. 173 00:09:21,936 --> 00:09:26,732 Nehmen Sie meine Hand und verabschieden Sie sich von Ihrem fetten Ich. 174 00:09:26,816 --> 00:09:28,025 Tschüss, fettes Ich. 175 00:09:28,109 --> 00:09:31,070 Wird das dem Schöpfer von Everyman gefallen? 176 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 Er? Ist im Hollywood-Fieber. 177 00:09:36,367 --> 00:09:38,536 Viele Menschen hier haben sich verändert. 178 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 Aber ich nicht. 179 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Entschuldigen Sie mich. 180 00:09:41,956 --> 00:09:45,167 Ich muss meinem adoptierten kambodschanischen Waisen vorlesen. 181 00:09:45,626 --> 00:09:48,588 Kindermädchen! Bringt das Kind und das Buch. 182 00:09:49,046 --> 00:09:50,590 Hallo, Prius. 183 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 Gib Daddy einen Kuss. 184 00:09:55,886 --> 00:09:58,723 Wissen Sie, wieso Sie essen? 185 00:09:58,806 --> 00:10:01,767 Weil ich Frust und Enttäuschung runterschlucke? 186 00:10:01,851 --> 00:10:05,396 Wenn etwas Schlimmes passiert, stopfen Sie sich einen Donut rein. 187 00:10:05,479 --> 00:10:07,648 Ich habe halt nicht immer Zeit für ****. 188 00:10:07,732 --> 00:10:11,652 Ich bringe Ihnen gesunde emotionale Alternativen bei. 189 00:10:11,736 --> 00:10:12,653 Die Zeit ist knapp. 190 00:10:12,737 --> 00:10:15,948 Also machen wir eine Montage zu dem Lied "Eye of the Tiger". 191 00:10:18,326 --> 00:10:21,662 Das ist etwas offensichtlich. Wie wäre "Heroes" von David Bowie? 192 00:10:21,746 --> 00:10:23,039 Es ist Ihre Montage. 193 00:10:29,962 --> 00:10:32,757 Diese Montage klingt sehr anstrengend. 194 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 Wie wäre es, wenn ich einfach herumlaufe 195 00:10:35,259 --> 00:10:36,427 -und traurig gucke? -Nein. 196 00:10:36,510 --> 00:10:39,597 Oder eine zusammengewürfelte Mannschaft zu Vizemeistern mache? 197 00:10:39,680 --> 00:10:41,932 -Nein. -Oder lustige Transportmittel benutze 198 00:10:42,016 --> 00:10:43,392 wie einen Heißluftballon, ein Kamel 199 00:10:43,476 --> 00:10:45,186 und einen Pick-up voller Hühner? 200 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 Beim Aussteigen will ich dem Fahrer danken, 201 00:10:47,229 --> 00:10:48,856 aber er ist auch ein Huhn. 202 00:10:48,939 --> 00:10:50,107 Spulen wir einen Monat vor. 203 00:10:50,191 --> 00:10:51,108 {\an8}EINEN MONAT SPÄTER 204 00:10:51,192 --> 00:10:53,778 {\an8}Zehntausendundeins, zehntausendundzwei... 205 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 ...und fit. 206 00:10:59,784 --> 00:11:00,785 Ich muss da ran. 207 00:11:00,868 --> 00:11:03,621 Tobey! Gottes Werk & Teufels Beitrag! 208 00:11:03,704 --> 00:11:05,164 Eine Riesenmemme. 209 00:11:05,247 --> 00:11:07,667 Seabiscuit, halten Sie sich von den Zuckerwürfeln fern? 210 00:11:07,750 --> 00:11:09,168 Ich hasse ihn. 211 00:11:09,251 --> 00:11:10,795 Ich liebe Sie! 212 00:11:10,878 --> 00:11:13,089 Tobe, das haben wir doch besprochen. 213 00:11:13,172 --> 00:11:15,800 Ist der Reis nicht braun, bleibt nur weghau'n. 214 00:11:15,883 --> 00:11:18,302 Ich muss auflegen. Everyman ist hier. 215 00:11:18,386 --> 00:11:21,222 Nein, keine Sorge. Er nervt total. 216 00:11:21,305 --> 00:11:23,432 Ich lüge ihn an. 217 00:11:23,516 --> 00:11:25,559 Auf Wiederhören! Nicht. 218 00:11:25,643 --> 00:11:27,395 War das Tobey Maguire? 219 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 Hey, wie ich schon John Travolta gesagt habe, 220 00:11:30,439 --> 00:11:31,982 meine Kundenliste ist vertraulich. 221 00:11:32,066 --> 00:11:34,735 Genug gequatscht. Ab an die Stange. 222 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Stripper hoch, Feuerwehrmann runter. 223 00:11:37,905 --> 00:11:39,031 Und sexy... 224 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 Heldenhaft... 225 00:11:40,408 --> 00:11:41,367 Sexy... 226 00:11:41,450 --> 00:11:42,702 Heldenhaft... 227 00:11:42,785 --> 00:11:43,911 Und sexy... 228 00:11:43,994 --> 00:11:45,371 Heldenhaft... 229 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 Verdienen Sie es sich. 230 00:11:48,207 --> 00:11:49,834 Der lag auf dem Dach. 231 00:11:49,917 --> 00:11:52,837 Das war's für den Lila Langfinger! 232 00:11:52,920 --> 00:11:54,171 Danke, Everyman. 233 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 {\an8}Danken Sie nicht mir, sondern Captain America, 234 00:11:57,216 --> 00:12:00,720 {\an8}weil er mich so patriotisch gemacht hat, dass ich den Präsidenten retten will. 235 00:12:00,803 --> 00:12:03,681 {\an8}Und Wonder Woman, dass Sie mir die Brüste gab, 236 00:12:03,764 --> 00:12:05,641 {\an8}um die Wachen abzulenken. 237 00:12:05,725 --> 00:12:06,726 Und Schnitt. 238 00:12:06,809 --> 00:12:08,102 Und, wie war ich? 239 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 Supercool! 240 00:12:09,478 --> 00:12:11,522 Obwohl die Geschichte Lücken hat. 241 00:12:11,605 --> 00:12:13,858 Das ist das Problem, wenn man 17 Autoren hat. 242 00:12:13,941 --> 00:12:16,277 Keine Sorge, wir haben zwei neue darauf angesetzt. 243 00:12:21,866 --> 00:12:25,161 Oh, Homie, zieh das Oberteil wieder aus. 244 00:12:27,371 --> 00:12:31,375 Es ist weniger zum Liebhaben da, aber ich liebe dich noch mehr. 245 00:12:31,959 --> 00:12:33,627 Was war das denn? 246 00:12:33,711 --> 00:12:35,045 Deine andere Hand. 247 00:12:53,856 --> 00:12:55,357 Schnitt! Fantastisch! 248 00:12:55,441 --> 00:12:56,942 Der nächste Hubschrauber. 249 00:12:59,612 --> 00:13:01,071 Super, Homer. 250 00:13:01,155 --> 00:13:02,114 Riecht nach Oscar. 251 00:13:02,198 --> 00:13:06,327 Oscar, geh duschen oder so was. Bitte! 252 00:13:06,827 --> 00:13:08,871 Dieses Leben ist toll! 253 00:13:08,954 --> 00:13:10,247 Ich verdiene ein Vermögen. 254 00:13:10,331 --> 00:13:12,833 Mein Schrank ist voll mit Sneakers und Uhren. 255 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 Und ich kann meine Freunde engagieren. 256 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 Immerhin sieht man im Gegensatz zu Carl mein Gesicht. 257 00:13:18,130 --> 00:13:20,341 Ich kriege Geld für etwas, das ich gerne mache. 258 00:13:22,927 --> 00:13:27,807 Vieles im Leben ist flüchtig, aber nicht Ruhm und Fitness. 259 00:13:27,890 --> 00:13:30,059 Homer! Homer sapiens! 260 00:13:30,142 --> 00:13:31,352 Können wir reden? 261 00:13:31,435 --> 00:13:34,480 Ich muss weg, zu einem anderen Job. 262 00:13:34,563 --> 00:13:39,235 Mehr war das für Sie nicht? Ein Job? 263 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 Nehmen Sie es nicht persönlich! 264 00:13:41,779 --> 00:13:44,448 Wie soll ich dem Essen widerstehen? 265 00:13:44,532 --> 00:13:46,367 Was habe ich Ihnen beigebracht? 266 00:13:46,450 --> 00:13:48,619 Dass nur die dünn bleiben, 267 00:13:48,702 --> 00:13:52,790 die sich einen Ernährungsberater für 5000 $ die Woche leisten können! 268 00:13:52,873 --> 00:13:55,543 Gut gelernt. Tschüss. 269 00:14:10,474 --> 00:14:11,600 Er ist fort. 270 00:14:15,062 --> 00:14:17,273 Ein Käsewürfel schadet schon nicht. 271 00:14:18,941 --> 00:14:21,443 Der andere Käsewürfel klebt daran fest. 272 00:14:21,527 --> 00:14:23,445 Das zählt trotzdem nur als einer. 273 00:14:26,240 --> 00:14:29,034 Es bringt Pech, eine gerade Anzahl Käsewürfel zu essen. 274 00:14:40,629 --> 00:14:42,089 Seht mich nicht an! 275 00:14:43,507 --> 00:14:45,217 Seht mich nicht an! 276 00:14:45,301 --> 00:14:46,343 Du da, sieh zu. 277 00:14:52,391 --> 00:14:57,813 Du bist der einzige Mann in Gothamopolis, der Everyman noch nie gesehen hat. 278 00:14:57,897 --> 00:15:02,151 Eins ist sicher. Ich bin nicht Everyman. 279 00:15:07,072 --> 00:15:07,990 Schnitt. 280 00:15:08,449 --> 00:15:09,533 So eine Katastrophe. 281 00:15:09,617 --> 00:15:11,201 Ich glaube, das wird nichts. 282 00:15:11,285 --> 00:15:13,495 Der Star ist übergewichtig, das Budget überzogen 283 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 und der Grashüpferraptor 284 00:15:15,122 --> 00:15:17,333 ist plötzlich bösartig geworden. 285 00:15:31,347 --> 00:15:34,600 He, Marge, ich bin bereit, Liebe zu machen. 286 00:15:34,683 --> 00:15:36,644 Dann komm und hol mich! 287 00:15:41,482 --> 00:15:42,608 Marge, sprich mit mir! 288 00:15:42,691 --> 00:15:45,027 Ich glaube, du hast zugenommen. 289 00:15:45,110 --> 00:15:46,695 Mecker, mecker, mecker. 290 00:15:48,614 --> 00:15:50,074 Apu, ich muss abnehmen! 291 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 Hast du was, wovon ich brechen muss? 292 00:15:51,867 --> 00:15:53,285 Ich weiß nicht. 293 00:15:53,369 --> 00:15:56,497 Vielleicht abgelaufene Milch? 294 00:15:58,207 --> 00:15:59,458 Da haben wir sie. 295 00:15:59,541 --> 00:16:02,503 Eine köstliche Buttermilch von 1961. 296 00:16:03,295 --> 00:16:08,008 Ach, 61. Alle haben den Twist getanzt, wie im Sommer davor. 297 00:16:12,763 --> 00:16:15,599 Beiß auf keinen Fall auf die Stückchen. 298 00:16:16,392 --> 00:16:17,977 -Oh, oh. -Herrje. 299 00:16:18,060 --> 00:16:21,522 Saubermachen in Gang drei, zwei, eins... 300 00:16:25,234 --> 00:16:26,610 Und Action! 301 00:16:27,444 --> 00:16:29,571 Äh, was? 302 00:16:29,655 --> 00:16:30,739 Schnitt! 303 00:16:30,823 --> 00:16:32,491 -Wo ist Homer? -Im Wohnwagen. 304 00:16:32,574 --> 00:16:34,702 -Will er nicht rauskommen? -Er kann es nicht. 305 00:16:39,415 --> 00:16:43,043 Die Peinlichkeit des Films hat Jar-Jar-Ausmaße angenommen. 306 00:16:44,294 --> 00:16:47,256 Als Autor will ich meine Meinung sagen! 307 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 Das wird nicht passieren. 308 00:16:49,341 --> 00:16:51,677 Ok. Das respektiere ich. 309 00:16:51,760 --> 00:16:53,721 Todesgriff der Vulkanier! 310 00:16:54,430 --> 00:16:56,015 Zopfreißer aus Hollywood! 311 00:16:59,768 --> 00:17:03,897 Meine einzige Sünde war es, an George Clooney zu glauben! 312 00:17:10,112 --> 00:17:12,990 TESTVORFÜHRUNG VON EVERYMAN 313 00:17:13,073 --> 00:17:15,242 Wie geht's? 314 00:17:18,037 --> 00:17:20,998 Ich glaube, das wird ein Flop. 315 00:17:21,081 --> 00:17:21,915 Ich kenne mich aus. 316 00:17:21,999 --> 00:17:24,793 Ich habe die Parodie Bad Summer Movie produziert, 317 00:17:24,877 --> 00:17:26,545 die selbst ein schlechter Sommerfilm war. 318 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 Wir haben beim Schnitt alles gerettet. 319 00:17:28,714 --> 00:17:31,675 Der Schnitt löst alles... nur meine Steuerprobleme nicht. 320 00:17:31,759 --> 00:17:33,052 Gibt's da was Neues? 321 00:17:44,438 --> 00:17:48,358 Zeig dich, Everyman! 322 00:17:49,610 --> 00:17:50,611 Hier bin ich! 323 00:17:51,111 --> 00:17:52,863 Ich war die ganze Zeit hier. 324 00:18:10,255 --> 00:18:13,175 In einigen Szenen ist er fett, in anderen dünn. 325 00:18:13,258 --> 00:18:14,676 Das reißt mich total raus. 326 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 Als würde man beim Küssen rülpsen. 327 00:18:16,762 --> 00:18:19,306 Wer war für die Kontinuität zuständig? 328 00:18:19,389 --> 00:18:21,600 Ich wollte ihnen die Polaroids zeigen! 329 00:18:21,683 --> 00:18:22,643 Sie haben weggeguckt! 330 00:18:22,726 --> 00:18:24,812 Sie müssen sie darauf aufmerksam machen. 331 00:18:24,895 --> 00:18:26,814 Die Leute sind so verantwortungslos. 332 00:18:26,897 --> 00:18:31,401 Nach der Geburt meiner Kinder wollte ich einfach wieder arbeiten. 333 00:18:31,485 --> 00:18:34,196 Jetzt müssen sich Ihre Kinder für ihre Mutter schämen. 334 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 Homeboy. 335 00:18:37,699 --> 00:18:39,034 Was ist passiert? 336 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 Aus Everyman wurde Everywhere Man. 337 00:18:42,663 --> 00:18:43,997 Sie sind gegangen! 338 00:18:44,081 --> 00:18:45,791 Für wen? 339 00:18:45,874 --> 00:18:48,001 Sagen Sie es mir. Ich werde damit fertig. 340 00:18:50,337 --> 00:18:53,132 Es war Turtle von Entourage. 341 00:18:53,215 --> 00:18:54,299 Ich wusste es! 342 00:18:57,219 --> 00:19:00,097 Kommen Sie, Homerun. Alles ist gut. 343 00:19:00,764 --> 00:19:02,182 Es tut mir leid. 344 00:19:02,266 --> 00:19:03,767 Ich mache es wieder gut. 345 00:19:03,851 --> 00:19:06,270 Ich trainiere Sie und gehe dann wieder. 346 00:19:06,353 --> 00:19:08,522 Dann komme ich wieder, um Sie zu trainieren. 347 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 So verdiene ich mein Geld. 348 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 Nur wir beide? 349 00:19:12,818 --> 00:19:15,237 Sie, ich und Turtle. 350 00:19:15,320 --> 00:19:16,989 Das könnte klappen. 351 00:19:17,072 --> 00:19:18,866 Er ist ein toller Kerl. 352 00:19:18,949 --> 00:19:21,034 Er ist schrecklich. 353 00:19:21,118 --> 00:19:23,162 Sie haben beides zu mir gesagt. 354 00:19:23,245 --> 00:19:26,373 Tut mir leid! Nicht. 355 00:19:27,291 --> 00:19:29,501 Hören Sie, Comicbuchverkäufer, 356 00:19:29,585 --> 00:19:31,086 der Film ist kein Renner. 357 00:19:31,170 --> 00:19:34,173 Der Filmvorführer hat sich mit der letzten Spule erhängt. 358 00:19:34,256 --> 00:19:35,799 Sie haben Everyman geschaffen. 359 00:19:35,883 --> 00:19:37,676 Ihre Fans glauben Ihnen. 360 00:19:37,759 --> 00:19:39,803 Wenn Sie sagen, dass der Film gut ist, 361 00:19:39,887 --> 00:19:41,430 werden Sie Regisseur vom Sequel. 362 00:19:41,513 --> 00:19:45,434 Ich dürfte Regie bei Everyman II: Die Rache führen? 363 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 Definitiv! 364 00:19:47,102 --> 00:19:51,356 Sagen Sie Ihrem Heer an Internet-Trotteln, sie sollen den Film angucken. 365 00:19:51,440 --> 00:19:57,196 Soll ich meine Seele für Profite verkaufen oder meinen Idealen treu bleiben? 366 00:19:57,613 --> 00:20:01,867 Everyman: Der Film ist der Gipfel eines langjährigen Traumes. 367 00:20:01,950 --> 00:20:06,455 Und ich war einer der wenigen, der diesen Traum gestern gesehen hat. 368 00:20:06,538 --> 00:20:10,292 Wenn es einen Fehler an diesem 200-$-Millionen-Film gibt, 369 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 dann, dass er der schlimmste 370 00:20:12,961 --> 00:20:14,713 Film aller Zeiten ist! 371 00:20:14,796 --> 00:20:16,465 Und senden! 372 00:20:16,548 --> 00:20:17,758 Und schlürfen. 373 00:20:20,260 --> 00:20:21,845 Obwohl ein Gesetz es verbietet, 374 00:20:21,929 --> 00:20:25,140 Everyman je wieder auf die Leinwand zu bringen, 375 00:20:25,224 --> 00:20:30,062 bleibt er im Herzen all derer, die auf der Suche nach Gerechtigkeit sind 376 00:20:30,145 --> 00:20:33,941 oder nur sehen wollen, wie Schurken verprügelt werden. 377 00:20:34,024 --> 00:20:35,359 Mir ist so kalt. 378 00:21:19,695 --> 00:21:21,697 Untertitel von: Zora Sturm