1 00:00:33,283 --> 00:00:36,286 {\an8}Bienvenue à la 38e cérémonie du Showbiz de Springfield. 2 00:00:36,369 --> 00:00:39,330 {\an8}Il y a plus d'étoiles ici ce soir que dans le ciel, 3 00:00:39,414 --> 00:00:40,457 à cause de la pollution lumineuse. 4 00:00:40,540 --> 00:00:45,670 {\an8}Voici Booberella, l'héroïne du film Maîtresse à minuit, 5 00:00:45,754 --> 00:00:47,422 {\an8}accompagnée de ses airbags qui ont l'air en forme. 6 00:00:48,256 --> 00:00:50,800 {\an8}Qui est-ce ? Le ventriloque Arthur Crandall 7 00:00:50,884 --> 00:00:52,927 et son célèbre acolyte Gabbo. 8 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 Par ici, Gabbo ! 9 00:00:55,096 --> 00:00:56,765 Trouvez un boulot, parasites. 10 00:00:59,601 --> 00:01:02,479 {\an8}Et voici notre dernier prix, le meilleur acteur de l'année. 11 00:01:02,562 --> 00:01:06,524 {\an8}Un prix si prestigieux qu'il a gagné le prix du prix de l'année 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,860 {\an8}au Concours des meilleurs prix de l'année 2007. 13 00:01:08,943 --> 00:01:11,237 {\an8}Les nommés de l'année forment un groupe éclectique. 14 00:01:11,321 --> 00:01:15,408 {\an8}Cet homme distingué est un acteur respecté. 15 00:01:15,492 --> 00:01:19,204 {\an8}Ses paroles importent peu, tout comme celui qu'il parodie. 16 00:01:19,287 --> 00:01:24,375 {\an8}Une seule personne compte ce soir, celle qui recevra ce prix. 17 00:01:24,459 --> 00:01:26,044 {\an8}Non, ce n'est pas moi. 18 00:01:26,127 --> 00:01:27,670 {\an8}Je ne suis que votre humble narrateur 19 00:01:27,754 --> 00:01:30,590 {\an8}dans ce récit sur la gloire, la trahison et la numismatique. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,175 {\an8}J'en reparlerai. 21 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 Ce n'est pas lui non plus, ni lui... 22 00:01:34,636 --> 00:01:35,845 ni le cochon. 23 00:01:35,929 --> 00:01:38,973 {\an8}Non, ce soir, la protagoniste, c'est elle. 24 00:01:39,057 --> 00:01:42,352 {\an8}Le prix est décerné à... Lisa Simpson ! 25 00:01:46,064 --> 00:01:49,150 Surpris ? Commençons par le début. 26 00:01:49,234 --> 00:01:52,403 Je vais vous parler un peu de Lisa. 27 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Beaucoup, même. 28 00:01:55,990 --> 00:01:58,243 4 000e ÉPISODE DU KRUSTY SHOW 29 00:01:58,326 --> 00:02:01,496 En l'honneur du 4 000e épisode du Krusty Show, 30 00:02:01,579 --> 00:02:03,748 applaudissez Drew Carey. 31 00:02:04,958 --> 00:02:06,251 Merci ! 32 00:02:06,334 --> 00:02:10,505 {\an8}Merci. Waouh, 4 000 épisodes. 33 00:02:10,588 --> 00:02:13,383 {\an8}On dirait encore que Krusty m'a piqué ma première blague, hier. 34 00:02:14,676 --> 00:02:17,220 {\an8}Sérieusement, je le regardais quand j'étais gamin 35 00:02:17,303 --> 00:02:18,930 {\an8}et je pensais pouvoir faire mieux. 36 00:02:19,013 --> 00:02:22,725 Ce que j'aime, chez Krusty, c'est qu'il se défonce toujours. 37 00:02:22,809 --> 00:02:25,603 {\an8}Mais pour savoir à quoi, il faut tester son pipi. 38 00:02:25,687 --> 00:02:26,646 {\an8}Son pipi ! 39 00:02:27,981 --> 00:02:31,484 {\an8}Testez son pipi, c'est un danger public. 40 00:02:31,568 --> 00:02:35,071 {\an8}Voici un homme dont l'humour ne vieillira jamais 41 00:02:35,155 --> 00:02:37,073 {\an8}parce qu'il était déjà vieux en débutant. 42 00:02:39,242 --> 00:02:40,410 Krusty le clown ! 43 00:02:42,662 --> 00:02:46,624 {\an8}Merci. Je pensais pas qu'on dépasserait les 400 épisodes, 44 00:02:46,708 --> 00:02:50,336 {\an8}avec tout ce que je buvais et fumais et parce que j'étais pas si bon. 45 00:02:50,420 --> 00:02:53,631 {\an8}J'ai l'impression que l'émission a commencé hier, 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,009 avec l'équipe originale des Krusquetaires. 47 00:02:58,052 --> 00:03:01,931 Qui est votre clown préféré Qui adore faire le cinglé ? 48 00:03:02,015 --> 00:03:03,933 - K-R-U... - S-T-Y ! 49 00:03:04,017 --> 00:03:07,645 Vous incrustez pas dans mon solo, petits singes chelous ! 50 00:03:12,066 --> 00:03:14,235 Et les voici aujourd'hui ! 51 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 Venez, les Krusquetaires. 52 00:03:16,654 --> 00:03:17,655 Je suis Jesse. 53 00:03:22,619 --> 00:03:23,912 Ici C.J. ! 54 00:03:29,250 --> 00:03:33,796 Tu me dois du fric, Krusty ! J'ai fait de la taule à ta place. 55 00:03:33,880 --> 00:03:37,300 C'est génial, non ? Ils sont tous revenus me voir. 56 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 C'est exact. Tous, sauf ceux qui ont réussi. 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,971 Devinez quoi, les enfants ? 58 00:03:42,055 --> 00:03:45,558 Le Krusty Show recherche un nouveau Krusquetaire. 59 00:03:45,642 --> 00:03:48,061 Ça pourrait être l'un d'entre vous. 60 00:03:48,561 --> 00:03:51,606 Tant que vous signez un contrat sur 20 ans 61 00:03:51,689 --> 00:03:53,983 où je perçois 99 % de vos revenus. 62 00:03:54,901 --> 00:03:57,445 - Je vais tenter ma chance. - Moi aussi. 63 00:03:57,528 --> 00:04:00,490 - Mais j'espère que tu l'auras. - J'espère que ce sera toi. 64 00:04:00,573 --> 00:04:02,617 Moi, j'espère que ce sera toi. 65 00:04:02,700 --> 00:04:04,869 Oui, moi aussi. A plus ! 66 00:04:04,953 --> 00:04:08,373 Un instant, il a cru en moi ! 67 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 Un grand homme a dit un jour : 68 00:04:21,386 --> 00:04:24,847 90 % du succès, c'est la ponctualité. 69 00:04:24,931 --> 00:04:28,935 Désolé pour les 4 h de retard. Choisissons un Krusquetaire ! 70 00:04:44,367 --> 00:04:45,910 Pour ma première imitation... 71 00:04:47,495 --> 00:04:49,080 je suis un poisson-lanterne ! 72 00:04:55,336 --> 00:04:57,297 Et maintenant, une citrouille ! 73 00:04:58,298 --> 00:04:59,382 E.T. ! 74 00:05:00,300 --> 00:05:01,676 E.T. rasta ! 75 00:05:02,302 --> 00:05:03,845 Ouais, Bart ! 76 00:05:03,928 --> 00:05:06,723 Mon fils est bon à quelque chose ! 77 00:05:06,806 --> 00:05:07,724 Ouais, bon. 78 00:05:08,224 --> 00:05:09,934 Vous étiez géniaux. 79 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 J'aimerais que vous soyez tous des Krusquetaires 80 00:05:13,104 --> 00:05:16,899 mais on n'a le budget que pour un. Et j'ai pas vraiment envie. 81 00:05:16,983 --> 00:05:19,986 Après avoir pris en compte tous vos talents, 82 00:05:20,069 --> 00:05:22,822 mon nouveau Krusquetaire est... 83 00:05:22,905 --> 00:05:25,408 - Comment s'appelle ton gosse ? - Nelson Muntz. 84 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 Wilbur Mudd. 85 00:05:27,785 --> 00:05:29,996 C'est moi ! Je lui ai tapé dans l'œil. 86 00:05:32,790 --> 00:05:35,084 J'arrive pas à croire que j'ai perdu. 87 00:05:37,545 --> 00:05:40,173 C'est injuste. Bart était super. 88 00:05:41,090 --> 00:05:44,886 Krusty, vous faites une erreur en n'embauchant pas mon frère. 89 00:05:44,969 --> 00:05:47,513 Prenez les deux, ça ne vous coûtera rien. 90 00:05:47,597 --> 00:05:49,057 Bart pourrait être stagiaire. 91 00:05:49,140 --> 00:05:53,853 Les stagiaires seraient pour vous un tas de main-d'œuvre gratuite. 92 00:05:53,936 --> 00:05:57,482 Discovery Channel, par exemple, n'a aucun salarié. 93 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Fillette, tu m'as convaincue. 94 00:06:00,526 --> 00:06:01,986 De faire de Bart un Krusquetaire ? 95 00:06:02,070 --> 00:06:04,697 Non, de faire de toi ma nouvelle stagiaire. 96 00:06:04,781 --> 00:06:07,700 Tu as de l'ambition à revendre. Va au pressing. 97 00:06:07,784 --> 00:06:10,745 Le nom de code pour ma bibine. Et ma bibine, 98 00:06:10,828 --> 00:06:14,499 le nom de code pour mon bookmaker. Ah, et va au pressing. 99 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Quoi, mais ? 100 00:06:15,500 --> 00:06:17,085 Quoi, mais ? 101 00:06:17,168 --> 00:06:18,378 Reste pas plantée là ! 102 00:06:18,461 --> 00:06:20,963 J'aurais aimé te payer pour baisser ton salaire. 103 00:06:23,341 --> 00:06:24,842 Lisa ne le savait pas, 104 00:06:24,926 --> 00:06:28,388 mais elle avait mis un pied dans la porte du showbiz. 105 00:06:28,471 --> 00:06:30,390 Le showbiz est une véritable industrie, 106 00:06:30,473 --> 00:06:33,309 comme vous allez le découvrir dans trois secondes. 107 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Deux, un... 108 00:06:37,063 --> 00:06:40,942 Le showbiz a toujours été un monde de monstres et de saints, 109 00:06:41,025 --> 00:06:44,320 de tragédiens, d'arlequins, de Laurel et de Hardy. 110 00:06:44,404 --> 00:06:46,781 Ils avaient tous un point commun : 111 00:06:46,864 --> 00:06:49,075 une assistante sous-payée. 112 00:06:49,158 --> 00:06:51,828 Annule mon rendez-vous de 13 h. Déplace celui de 14 h à 13 h 113 00:06:51,911 --> 00:06:52,829 et annule-le aussi. 114 00:06:53,204 --> 00:06:57,291 Et adapte mes blagues sur Sophia Loren à Lindsey Lohan. 115 00:06:57,375 --> 00:06:58,751 C'est un changement global ? 116 00:06:58,835 --> 00:07:00,545 Je suis pas Al Gore. Fais-le ! 117 00:07:07,385 --> 00:07:11,097 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Je répète ma choré. 118 00:07:11,180 --> 00:07:13,850 - Et pas moi, c'est ça ? - Non ! 119 00:07:13,933 --> 00:07:17,645 - T'es un pro chevronné. - En plus, tu me juges ! 120 00:07:17,728 --> 00:07:20,106 Que penses-tu de ça ? "T'es viré !" 121 00:07:20,189 --> 00:07:23,401 Ah ouais ? Ma mère a dit que t'étais un amant égoïste. 122 00:07:23,484 --> 00:07:25,153 Je sais ce que je veux et je l'obtiens. 123 00:07:27,572 --> 00:07:29,615 Je te salirai dans mes mémoires ! 124 00:07:29,699 --> 00:07:33,578 - Sois attentive, tu vas les écrire. - Je ne ferai pas long feu. 125 00:07:33,661 --> 00:07:37,457 Haut les cœurs. Tu peux y arriver avec Krusty. 126 00:07:37,540 --> 00:07:40,877 Quelques conseils : aie toujours un cigare sur toi, 127 00:07:40,960 --> 00:07:44,046 ne croise jamais son regard et s'il parle de Mitzi Gaynor, 128 00:07:44,130 --> 00:07:45,756 et il le fera, 129 00:07:45,840 --> 00:07:49,302 par pitié, fais semblant de savoir qui c'est. 130 00:07:49,385 --> 00:07:53,181 J'ai du salami entre les dents et c'est votre problème à tous ! 131 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 Qui a du fil dentaire ? 132 00:08:02,064 --> 00:08:03,149 Tenez, Krusty. 133 00:08:06,235 --> 00:08:08,279 Bien joué, petite. 134 00:08:08,362 --> 00:08:11,199 T'es la meilleure chose qui soit arrivée dans ce métier depuis... 135 00:08:11,282 --> 00:08:12,158 Mitzi Gaynor ? 136 00:08:12,241 --> 00:08:15,661 J'allais dire les dessins animés coréens, mais ouais. 137 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Tu bosses pour Krusty et pas moi. 138 00:08:19,457 --> 00:08:23,002 Je sais tout sur ce clown Ses crêpes préférées, à la myrtille, 139 00:08:23,085 --> 00:08:25,922 son cheval préféré dans le derby 2004, Smarty Jones. 140 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 Krusty a perdu un paquet 141 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 et a fait de la pub pour des lingettes en Norvège. 142 00:08:29,050 --> 00:08:30,218 Je les ai ! 143 00:08:30,301 --> 00:08:31,886 Krusty Kloven Baby Visker ? 144 00:08:36,516 --> 00:08:39,227 Bart a des soucis de fille. Va lui parler. 145 00:08:39,310 --> 00:08:42,396 C'est des soucis de clown. C'est à toi d'y aller. 146 00:08:42,480 --> 00:08:45,566 Je m'occupais pas des histoires au lit et de la mort des animaux ? 147 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 On rajoute les clowns. 148 00:08:48,277 --> 00:08:52,114 D'accord. Mais tu gèreras les piercings et les premiers émois. 149 00:08:52,198 --> 00:08:53,199 D'accord. 150 00:08:53,282 --> 00:08:56,118 Lisa a l'école, une carrière, de l'assurance. 151 00:08:56,202 --> 00:08:57,995 Pourquoi elle m'a volé Krusty ? 152 00:08:58,079 --> 00:08:59,830 Fiston, la meilleure chose à faire, 153 00:08:59,914 --> 00:09:03,251 c'est virer tout ce qui te rappelle Krusty... 154 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 donc à peu près tout ici. 155 00:09:05,628 --> 00:09:08,089 On devrait donner cette chambre à Lisa. 156 00:09:08,422 --> 00:09:10,633 Tu sais qu'elle bosse pour Krusty ? 157 00:09:12,301 --> 00:09:15,721 Voilà mon offre. Toute cette camelote de Krusty 158 00:09:15,805 --> 00:09:18,432 contre cette affiche de Radioactive man contre Mohamed Ali. 159 00:09:18,516 --> 00:09:22,186 Ma contre-offre : Radioactive Man contre les Royals de Kansas City. 160 00:09:22,520 --> 00:09:26,274 Pourquoi pas Radioactive Man et le syndrome des jambes sans repos ? 161 00:09:26,357 --> 00:09:28,484 Essayons autre chose. 162 00:09:28,568 --> 00:09:30,319 Tu t'intéresses à la numismatique ? 163 00:09:30,403 --> 00:09:32,154 Moi ? Non. 164 00:09:35,157 --> 00:09:38,786 Attendez. Je rajoute cette pièce commémorative 165 00:09:38,869 --> 00:09:40,663 ainsi que mon chouchou. 166 00:09:47,670 --> 00:09:49,589 On va juste garder la pièce. 167 00:09:52,508 --> 00:09:55,344 Sympa ! Chaque chose est à sa place. 168 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 Rien n'essaie d'entrer dans rien. 169 00:09:57,930 --> 00:10:01,183 Tu as classé mes livres par ordre alphabétique ! 170 00:10:01,267 --> 00:10:03,394 Je n'ai jamais eu une aussi bonne assistante. 171 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 Je vais t'appeler "la merveille Goy". 172 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 Parce que j'ai oublié ton nom. 173 00:10:09,066 --> 00:10:11,652 Il est temps de remplir ces encoches avec des pièces. 174 00:10:12,236 --> 00:10:16,032 Des pièces spéciales ? C'est chiant. 175 00:10:16,115 --> 00:10:18,451 Fiston, tous les passe-temps sont chiants. 176 00:10:18,534 --> 00:10:24,332 Mais si tu persistes, tu verras que tu auras gaspillé un temps précieux. 177 00:10:24,415 --> 00:10:27,293 J'y avais jamais pensé comme ça. 178 00:10:27,376 --> 00:10:29,086 On collectionne les pièces à deux ? 179 00:10:29,170 --> 00:10:30,546 C'est d'accord. 180 00:10:30,630 --> 00:10:32,173 Au porte-monnaie de ta mère ! 181 00:10:35,718 --> 00:10:36,969 PÉAGE 182 00:10:54,320 --> 00:10:55,988 PUITS PORTE-BONHEUR IRLANDAIS 183 00:10:57,573 --> 00:10:59,367 Vous faites quoi ? C’est mon puits. 184 00:10:59,450 --> 00:11:01,869 Vous ne pouvez pas prendre des pièces de mon puits. 185 00:11:01,952 --> 00:11:03,287 Ah bon ? Et ça, t'en penses quoi ? 186 00:11:04,789 --> 00:11:06,374 Je vous aurai tous ! 187 00:11:08,000 --> 00:11:10,920 Non, ne mettez pas ça là ! 188 00:11:12,213 --> 00:11:15,841 J'ajoute ce demi-centime des Confédérés de 1863... 189 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 et chaque encoche est remplie. 190 00:11:18,552 --> 00:11:22,807 Le premier livre que je termine et dans lequel j'enfonce des trucs. 191 00:11:22,890 --> 00:11:24,225 Hein ? Il en manque une ! 192 00:11:24,558 --> 00:11:25,393 CENTIME DU BAISER DES LINCOLN 193 00:11:26,477 --> 00:11:30,231 "Cette pièce inversée, où les deux Lincoln s'embrassent, 194 00:11:30,314 --> 00:11:33,526 "a été frappée par erreur en décembre 1917, 195 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 "lorsque la vision d'une cheville de femme 196 00:11:35,861 --> 00:11:38,406 "a causé 3 jours d'émeutes à l'hôtel des Monnaies de Philadelphie." 197 00:11:38,489 --> 00:11:42,785 Celui de gauche aime ça, et pour celui de droite, c'est une première. 198 00:11:42,868 --> 00:11:45,079 Fiston, on va trouver cette pièce. 199 00:11:47,456 --> 00:11:49,375 Me voilà au bout de la planche. 200 00:11:49,458 --> 00:11:52,461 Si seulement ce méchant pirate ne me piquait pas avec son épée. 201 00:11:52,545 --> 00:11:56,549 - Où est le singe ? - Bloqué dans les bouchons. 202 00:11:56,632 --> 00:11:59,552 Je vais faire quoi ? Je suis absolument nul en impro. 203 00:12:01,053 --> 00:12:02,471 Mince, alors. 204 00:12:02,555 --> 00:12:05,182 Yo, ho une bouteille de rire 205 00:12:05,266 --> 00:12:08,185 - Qu'est-ce que tu fais ? - Mon boulot ! Vous sauver la face. 206 00:12:08,269 --> 00:12:09,270 D'accord. 207 00:12:09,353 --> 00:12:12,523 Quel est ton nom, moussaillon ? 208 00:12:12,606 --> 00:12:15,317 Long John l'arroseur ! 209 00:12:26,036 --> 00:12:28,372 Les rires l'ont submergée comme une vague 210 00:12:28,456 --> 00:12:31,792 et l'ont enveloppée dans leur étreinte enivrante. 211 00:12:31,876 --> 00:12:35,171 La semaine suivante, Krusty était dans sa maison au bord du lac 212 00:12:35,254 --> 00:12:37,423 pour quelques jours de RP, repos et picole. 213 00:12:37,506 --> 00:12:40,134 Mais il allait recevoir la visite inattendue 214 00:12:40,217 --> 00:12:44,263 d'un autre RP, Ron Pabinowitz. 215 00:12:44,805 --> 00:12:50,186 Krusty, je suis ton agent depuis 45 ans. Fais gaffe à cette Lisa. 216 00:12:50,269 --> 00:12:52,104 Elle a pris goût au rire 217 00:12:52,188 --> 00:12:54,607 et elle est prête à écraser un certain clown pour réussir. 218 00:12:54,690 --> 00:12:57,151 Lequel ? Chuckles ? Professeur Imbécile ? 219 00:12:57,526 --> 00:12:58,569 Non, toi ! 220 00:12:58,652 --> 00:13:01,363 Nontoi, le clown chinois ? 221 00:13:03,491 --> 00:13:05,409 Elle est bonne. 222 00:13:06,243 --> 00:13:07,953 Sérieux, t'es dans la mouise. 223 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 Allô ? Comment ça ? 224 00:13:11,749 --> 00:13:16,378 S'il y avait une répète, j'aurais été prévenu par... 225 00:13:17,505 --> 00:13:19,048 mon assistante ! 226 00:13:19,465 --> 00:13:20,674 Où est-il ? 227 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 Je crois qu'il a oublié. 228 00:13:22,843 --> 00:13:24,804 Mais j'ai été appréciée la semaine dernière. 229 00:13:25,471 --> 00:13:28,516 Tu as remplacé Monsieur Teeny. Tu veux remplacer Krusty ? 230 00:13:28,599 --> 00:13:32,269 C'est une chose de remplacer un singe, 231 00:13:32,353 --> 00:13:35,231 mais une légende du rire... Je n'oserais jamais. 232 00:13:35,314 --> 00:13:37,191 Je respecte ça. Annulez la répète. 233 00:13:37,274 --> 00:13:38,442 D'accord, je vais le faire. 234 00:13:40,820 --> 00:13:44,532 - Bonsoir. Belle émission... - Pas le temps pour les banalités. 235 00:13:50,788 --> 00:13:54,083 - Ne craignez rien, la star est là. - On travaille. 236 00:13:55,876 --> 00:13:58,504 Le mille-pattes dit : "J'arrive, j'arrive ! 237 00:13:58,587 --> 00:14:00,881 J'enfile mes chaussures d'abord." 238 00:14:02,800 --> 00:14:05,302 Ça, c'est de la vraie comédie. 239 00:14:05,386 --> 00:14:07,221 Oh, mon Dieu. 240 00:14:07,304 --> 00:14:09,515 Tout ce que tu as dit était vrai, Ron. 241 00:14:10,307 --> 00:14:12,393 - Ron ? - Viens à l'agence demain 242 00:14:12,476 --> 00:14:15,813 et je te présenterai l'équipe. Tu aimes les omelettes ? 243 00:14:15,896 --> 00:14:17,606 Je t'attends. T'es une gentille fille. 244 00:14:19,149 --> 00:14:22,903 J'ai été remplacé par une gamine de huit ans ! Je peux l'imiter ! 245 00:14:25,489 --> 00:14:26,824 J'ai huit ans ! 246 00:14:34,081 --> 00:14:37,751 Krusty a appris que la gloire, cette beauté éphémère, 247 00:14:37,835 --> 00:14:39,753 peut vous quitter au pire moment. 248 00:14:39,837 --> 00:14:42,548 Et Lisa avait une leçon à apprendre. 249 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 Une leçon sur... Hé ! Arrêtez ça ! 250 00:14:45,593 --> 00:14:46,802 Désolé. 251 00:14:51,390 --> 00:14:54,518 Merci, vous avez été un super public ! 252 00:14:56,520 --> 00:14:58,272 Je vais la garder toute ma vie. 253 00:14:58,981 --> 00:15:02,359 Springfield est tombé raide dingue de Lisa. 254 00:15:03,277 --> 00:15:06,989 Elle arrive, vite. Passe d'un monologue à un dialogue ! 255 00:15:07,072 --> 00:15:09,950 On va dans les loges pour trinquer à ton succès ? 256 00:15:10,034 --> 00:15:12,786 D'accord, Mel. Laisse-moi saluer mes fans. 257 00:15:30,679 --> 00:15:33,057 Un tonnerre d'applaudissements s'abattait sur Lisa 258 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 et Krusty était au bout du rouleau. 259 00:15:35,643 --> 00:15:39,688 Il est 3 h 32 du matin, c'est l'heure de... 260 00:15:39,772 --> 00:15:42,858 Dernier soupir avec Krusty le clown. 261 00:15:44,193 --> 00:15:48,656 {\an8}Sponsorisé par les somnifères pour adultes et enfants. 262 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 {\an8}Ce soir, on reçoit la brute du coin, Jimbo Jones. 263 00:15:56,747 --> 00:15:58,540 Je suis jamais tombé aussi bas, 264 00:15:58,624 --> 00:16:00,960 et pourtant, j'ai déjà embrassé une poupée gonflable. 265 00:16:08,884 --> 00:16:11,971 Tu regrettes de m'avoir plaqué, Cindy ? 266 00:16:12,054 --> 00:16:14,932 Une de ces pièces est sûrement celle du bisou de Lincoln. 267 00:16:15,015 --> 00:16:16,558 Non. Non. Bouton. 268 00:16:16,642 --> 00:16:18,519 - Tranche de salami. - Attends ! 269 00:16:18,602 --> 00:16:21,855 C'est une classique de Pizza Hut de 1978. 270 00:16:25,025 --> 00:16:26,485 Dégueulasse. 271 00:16:26,568 --> 00:16:28,612 Non, non, non. 272 00:16:28,696 --> 00:16:31,740 Fiston, la numismatique, c'est comme la vie. 273 00:16:31,824 --> 00:16:34,994 Ça fait longtemps que c'est plus drôle. 274 00:16:35,077 --> 00:16:38,038 Mais contrairement à la vie, j'ai une solution pour ça. 275 00:16:39,540 --> 00:16:43,335 Une fois, deux fois... Adjugé à M. Burns. 276 00:16:43,419 --> 00:16:47,297 J'ai acheté toutes les pièces mais je me sens étrangement vide. 277 00:16:47,381 --> 00:16:49,383 Encore une pièce ! Ça devrait être la bonne. 278 00:16:49,466 --> 00:16:52,594 Notre dernier objet est une pièce de 1917 279 00:16:52,678 --> 00:16:54,179 où Lincoln embrasse Lincoln. 280 00:16:54,263 --> 00:16:56,557 On y est, fiston. Cinq dollars ! 281 00:16:56,640 --> 00:17:00,394 - 500 dollars ! - Cinq dollars... en liquide. 282 00:17:00,477 --> 00:17:03,689 Proposer du liquide ne modifie pas l'enchère. 283 00:17:03,772 --> 00:17:06,859 L'enchère actuelle est de 500 dollars. Qui dit mieux ? 284 00:17:06,942 --> 00:17:09,236 - Une fois, deux fois... - Papa ! 285 00:17:09,319 --> 00:17:10,320 - 501 ! - 10 millions ! 286 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 - Objection, votre honneur. - Je ne suis pas juge. 287 00:17:12,489 --> 00:17:17,494 Mais objection rejetée. Adjugé à M. Burns pour 10 millions. 288 00:17:21,915 --> 00:17:25,711 Cette jolie pièce m'a coûté un rein. Mais ça valait le coup. 289 00:17:28,088 --> 00:17:31,050 Mon fils et moi, on collectionne les pièces. 290 00:17:31,133 --> 00:17:33,719 Ça nous a vraiment rapprochés... 291 00:17:33,802 --> 00:17:37,264 La pièce que vous avez achetée a beaucoup d'importance pour lui. 292 00:17:37,598 --> 00:17:41,643 Le problème, c'est que si vous l'avez, je ne l'aurai plus. 293 00:17:41,727 --> 00:17:42,853 Vous voyez le souci ? 294 00:17:43,979 --> 00:17:46,190 Oui. Vous savez quoi ? 295 00:17:46,273 --> 00:17:50,235 Aidez-moi à lui acheter un bonbon. Vous avez la monnaie sur 5 cents ? 296 00:17:50,319 --> 00:17:51,403 Bien sûr. 297 00:17:52,362 --> 00:17:53,906 Smithers, mettez les gaz. 298 00:17:54,990 --> 00:17:56,909 Je lui ai donné quatre cents pour sa pièce de 5. 299 00:17:56,992 --> 00:17:58,577 Monty Burns gagne enco... 300 00:18:00,079 --> 00:18:02,706 Et voilà. 301 00:18:02,790 --> 00:18:06,251 Maintenant, on met ça sur l'étagère et on l'ouvre plus jamais. 302 00:18:06,335 --> 00:18:08,003 T'as tout compris. 303 00:18:10,089 --> 00:18:14,927 Liés par l'amour et l'escroquerie, père et fils s'habillèrent... 304 00:18:15,427 --> 00:18:17,304 se disputèrent pour une broutille... 305 00:18:19,515 --> 00:18:20,724 se réconcilièrent... 306 00:18:22,518 --> 00:18:24,311 Désolé, p'pa. 307 00:18:24,394 --> 00:18:29,525 ...et assistèrent avec fierté à la cérémonie 308 00:18:29,608 --> 00:18:30,609 où Lisa reçut son prix. 309 00:18:36,990 --> 00:18:39,785 Lisa, avant que tu quittes cette vénérable salle 310 00:18:39,868 --> 00:18:42,287 pour aller te jeter dans les bras de tes admirateurs... 311 00:18:42,371 --> 00:18:43,747 puis-je te parler ? 312 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 Je te dois tout. Fais vite. 313 00:18:46,875 --> 00:18:51,046 Voici les anciens lauréats du prix de l'acteur de l'année. 314 00:18:51,713 --> 00:18:55,175 - Je ne les reconnais pas. - Pourquoi le devrais-tu ? 315 00:18:55,259 --> 00:18:57,719 Il est tous les soirs à Broadway. 316 00:18:57,803 --> 00:19:00,347 Où il vend des peignes dans les toilettes des hommes. 317 00:19:00,430 --> 00:19:03,225 Elle a été virée après une répétition ratée 318 00:19:03,308 --> 00:19:05,602 de Cowboys de l'espace. 319 00:19:05,686 --> 00:19:07,896 Et, sans doute le destin le plus triste de tous... 320 00:19:07,980 --> 00:19:11,441 Il a foulé les planches de Londres à Los Angeles. 321 00:19:11,525 --> 00:19:13,902 Quand il a incarné Biff dans Mort d'un commis voyageur, 322 00:19:13,986 --> 00:19:18,490 toutes les femmes dans le public rêvaient d'être Happy. 323 00:19:18,574 --> 00:19:21,952 Mais ça, c'était avant qu'il tombe sur un os. 324 00:19:23,245 --> 00:19:25,664 Melvin Van Horne. 325 00:19:26,999 --> 00:19:28,542 Tahiti Mel ? 326 00:19:28,876 --> 00:19:31,795 C'est toi ! Comment ça a pu t'arriver à toi, 327 00:19:31,879 --> 00:19:33,755 à toi et à tous ces grands comédiens ? 328 00:19:33,839 --> 00:19:36,175 Les applaudissements sont une drogue, 329 00:19:36,258 --> 00:19:39,511 comme l'héroïne ou vérifier ses mails. 330 00:19:39,595 --> 00:19:43,056 Une fois qu'on y a goûté, on est prêt à tout pour en avoir plus. 331 00:19:43,140 --> 00:19:47,102 Ne finis pas comme eux. Ne finis pas comme... 332 00:19:48,228 --> 00:19:49,146 moi. 333 00:19:51,523 --> 00:19:54,651 Il faut que j'arrête tant qu'il est encore temps. Merci, Mel. 334 00:19:55,986 --> 00:19:57,112 Attendez ! 335 00:19:57,196 --> 00:20:00,824 J'ai oublié de remercier quelqu'un qui est là ce soir. 336 00:20:00,908 --> 00:20:03,076 Krusty, vous voulez bien venir sur scène ? 337 00:20:03,160 --> 00:20:04,286 Qu'est-ce que tu veux ? 338 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Tu as déjà pris tout ce que j'aimais. 339 00:20:07,164 --> 00:20:09,708 Ah bon ? Quelles sont les autres nouvelles ? 340 00:20:09,791 --> 00:20:12,336 Voilà un scoop : je m'en fiche. 341 00:20:12,419 --> 00:20:16,298 - Je vous tends des perches. - Tu me vends des berges ? 342 00:20:18,342 --> 00:20:20,594 Vous êtes déjà allé sur la berge d'une rivière ? 343 00:20:20,677 --> 00:20:22,137 Trois, deux, un... Plouf. 344 00:20:22,221 --> 00:20:23,388 Et voilà la chute. 345 00:20:23,472 --> 00:20:27,476 En parlant de ça, ma copine m'embête. 346 00:20:27,559 --> 00:20:32,189 Elle a embouti ma voiture et a dit : "Regarde, une hybride !" 347 00:20:34,149 --> 00:20:34,983 Bien dit. 348 00:20:37,069 --> 00:20:38,946 En renonçant à ça, 349 00:20:39,029 --> 00:20:42,241 elle a pu garder la seule chose vraiment importante. 350 00:20:42,324 --> 00:20:43,450 Sa dignité. 351 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Mon Dieu, que je l'envie. 352 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 Je crois que je suis amoureux. 353 00:20:51,959 --> 00:20:55,587 Krusty, ma femme est en train d'accoucher. 354 00:20:55,671 --> 00:20:57,547 Encore quatre prises. Allez. 355 00:21:00,884 --> 00:21:02,177 Krusty, par pitié. 356 00:21:54,354 --> 00:21:57,691 {\an8}Sous-titres : Vanessa Fusco