1 00:00:16,683 --> 00:00:17,684 PRULLENBAK LEEGMAKEN 2 00:00:33,116 --> 00:00:36,202 {\an8}Welkom bij de 38e jaarlijkse Springfield Showbizz Awards. 3 00:00:36,286 --> 00:00:37,912 {\an8}Er zijn vanavond hier meer sterren 4 00:00:37,996 --> 00:00:40,290 {\an8}dan u in de hemel kunt zien, dankzij lichtvervuiling. 5 00:00:40,373 --> 00:00:42,292 {\an8}Hier komt de pront geproportioneerde 6 00:00:42,375 --> 00:00:45,170 {\an8}meesteres van middernachtelijke filmfestijnen, Booberella. 7 00:00:45,587 --> 00:00:47,297 {\an8}De tweeling is tevreden vanavond. 8 00:00:48,048 --> 00:00:49,049 {\an8}En wie hebben we hier? 9 00:00:49,132 --> 00:00:52,761 {\an8}Buikspreker Arthur Crandall en zijn piepkleine partner Gabbo. 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 Gabbo, hier. 11 00:00:54,929 --> 00:00:56,598 Zoek een baan, parasieten. 12 00:00:59,434 --> 00:01:01,186 {\an8}We zijn toe aan onze laatste prijs, 13 00:01:01,269 --> 00:01:02,353 {\an8}'Entertainer van het jaar.' 14 00:01:02,437 --> 00:01:04,898 {\an8}Een prijs die zo prestigieus is dat het recentelijk 15 00:01:04,981 --> 00:01:08,651 {\an8}de 'Prijs van het jaar'-prijs won bij de Prijzige Prijzen van 2007. 16 00:01:08,735 --> 00:01:10,987 {\an8}De genomineerden van dit jaar zijn een gevarieerde groep. 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,947 {\an8}Deze net uitziende heer 18 00:01:13,031 --> 00:01:15,116 {\an8}is een zeer gerespecteerd acteur. 19 00:01:15,200 --> 00:01:18,953 {\an8}Het is niet belangrijk wat hij zegt of op wie hij een parodie is. 20 00:01:19,037 --> 00:01:21,706 {\an8}Slechts één persoon telt hier echt. 21 00:01:21,790 --> 00:01:24,167 {\an8}De ontvanger van deze prijs. 22 00:01:24,250 --> 00:01:25,835 {\an8}Nee, ik ben het niet. 23 00:01:25,919 --> 00:01:27,504 {\an8}Ik ben slechts uw nederige verteller 24 00:01:27,587 --> 00:01:30,423 {\an8}in dit verhaal van roem, verraad en munten verzamelen. 25 00:01:30,507 --> 00:01:32,050 {\an8}Maar daarover straks meer. 26 00:01:32,133 --> 00:01:33,218 {\an8}Ook hij is het niet. 27 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 {\an8}Of hij. 28 00:01:34,552 --> 00:01:35,720 {\an8}Of ham. 29 00:01:35,804 --> 00:01:38,807 {\an8}Nee, vanavond gaat het om haar. 30 00:01:38,890 --> 00:01:40,725 {\an8}De prijs gaat dit jaar naar 31 00:01:41,059 --> 00:01:42,102 {\an8}Lisa Simpson. 32 00:01:45,897 --> 00:01:47,315 Verrast? 33 00:01:47,398 --> 00:01:48,900 Ik begin bij het begin 34 00:01:48,983 --> 00:01:52,195 en vertel u wat over Lisa. 35 00:01:52,278 --> 00:01:55,490 Alles over Lisa, eigenlijk. 36 00:01:55,907 --> 00:01:58,076 Krustylu Studios VANAVOND - KRUSTY'S 4000E SHOW 37 00:01:58,159 --> 00:02:01,287 En nu, ter ere van de 4000e aflevering van Krusty, 38 00:02:01,371 --> 00:02:03,748 geef een applaus voor Drew Carey. 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,918 {\an8}Bedankt. 40 00:02:07,001 --> 00:02:10,338 {\an8}Jeetje, 4000 afleveringen. 41 00:02:10,421 --> 00:02:11,464 {\an8}Het lijkt pas gisteren 42 00:02:11,548 --> 00:02:13,299 {\an8}dat Krusty zijn eerste grap van me stal. 43 00:02:14,509 --> 00:02:16,469 {\an8}Maar echt, ik herinner me dat ik hem zag als kind 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,680 {\an8}en dacht: dat kan ik ook en ik ben een kind. 45 00:02:18,763 --> 00:02:22,767 {\an8}Wat ik leuk vind aan Krusty is dat hij altijd aan is. 46 00:02:22,851 --> 00:02:25,436 {\an8}Maar om erachter te komen waaraan moet je zijn urine testen. 47 00:02:25,520 --> 00:02:27,313 {\an8}Urine. 48 00:02:27,856 --> 00:02:29,482 {\an8}Echt waar, test zijn urine. 49 00:02:29,566 --> 00:02:30,942 {\an8}Hij is een gevaar voor de maatschappij. 50 00:02:31,442 --> 00:02:34,863 {\an8}En nu geef ik u een man die nooit zal vervelen, 51 00:02:34,946 --> 00:02:36,781 {\an8}omdat het zo begon: 52 00:02:38,950 --> 00:02:40,368 {\an8}Krusty de clown. 53 00:02:42,579 --> 00:02:46,416 {\an8}Bedankt. Ik had nooit gedacht meer dan 400 afleveringen te halen, 54 00:02:46,499 --> 00:02:48,084 {\an8}met al dat drinken en roken, 55 00:02:48,168 --> 00:02:50,086 {\an8}en het feit dat ik echt niet zo goed ben. 56 00:02:50,170 --> 00:02:53,506 {\an8}Het lijkt pas gisteren dat we de show begonnen 57 00:02:53,590 --> 00:02:55,842 met de oorspronkelijke Krusketiers. 58 00:02:57,969 --> 00:03:01,681 Wie is onze favoriete tv-clown die graag de clown uithangt? 59 00:03:01,764 --> 00:03:03,725 K-R-U-S-T-Y 60 00:03:03,808 --> 00:03:07,270 Verpest mijn solo niet, enge showaapjes. 61 00:03:11,941 --> 00:03:14,068 En hier zijn ze vandaag de dag. 62 00:03:14,152 --> 00:03:15,987 Kom op, Krusketiers. 63 00:03:16,404 --> 00:03:18,323 Ik ben Jesse. 64 00:03:22,535 --> 00:03:24,537 C.J. 65 00:03:29,083 --> 00:03:30,501 Je bent me geld schuldig, Krusty. 66 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 Ik heb voor je gezeten, clown. 67 00:03:32,337 --> 00:03:33,588 Dat was heftig. 68 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 Is dat niet geweldig? 69 00:03:34,839 --> 00:03:37,091 Ze komen me allemaal even bezoeken. 70 00:03:37,175 --> 00:03:39,969 Ja. Behalve degenen die succes hebben. 71 00:03:40,053 --> 00:03:41,763 Wat denk je, kids? 72 00:03:41,846 --> 00:03:45,433 De Krusty Show zoekt een nieuwe Krusketier. 73 00:03:45,516 --> 00:03:48,019 Iedereen kan het zijn. 74 00:03:48,102 --> 00:03:49,520 Zolang je wilt tekenen 75 00:03:49,604 --> 00:03:51,439 voor een 20-jarig contract voor persoonlijke diensten, 76 00:03:51,522 --> 00:03:53,608 waarbij ik 99 procent van al je inkomsten krijg. 77 00:03:54,734 --> 00:03:56,402 Ik ga er echt voor. 78 00:03:56,486 --> 00:03:58,738 Ik ook. Maar ik hoop dat jij het krijgt. 79 00:03:58,821 --> 00:04:00,323 Nee, ik hoop dat jij het krijgt. 80 00:04:00,406 --> 00:04:02,450 Ik hoop echt dat jij het krijgt. 81 00:04:02,533 --> 00:04:04,535 Ik hoop ook dat ik het krijg. Later. 82 00:04:04,619 --> 00:04:08,248 Heel even hoopte hij dat ik het kreeg. 83 00:04:08,331 --> 00:04:09,499 PODIUM 1 84 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 KRUSTY DE CLOWN 85 00:04:19,050 --> 00:04:21,135 Een groot man zei ooit: 86 00:04:21,219 --> 00:04:24,764 '90 procent van succes is op tijd zijn.' 87 00:04:24,847 --> 00:04:26,266 Sorry dat ik vier uur later ben. 88 00:04:26,349 --> 00:04:28,893 Laten we een Krusketier kiezen. 89 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 Het eerste dat ik nadoe... 90 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 Is een lantaarnvis. 91 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 Nu ben ik een pompoen voor Halloween. 92 00:04:58,089 --> 00:04:59,257 E.T. 93 00:05:00,133 --> 00:05:01,426 B.E.T. 94 00:05:02,260 --> 00:05:03,678 Hup, Bart. 95 00:05:03,761 --> 00:05:06,014 Mijn zoon deugt ergens voor. 96 00:05:06,097 --> 00:05:07,724 Ja, goed. 97 00:05:08,057 --> 00:05:09,726 Jullie waren allemaal geweldig, kids. 98 00:05:09,809 --> 00:05:12,895 Ik wou dat jullie allemaal een Krusketier konden worden, 99 00:05:12,979 --> 00:05:15,231 maar we hebben slechts geld voor eentje. 100 00:05:15,315 --> 00:05:16,774 En ik wil het niet echt. 101 00:05:16,858 --> 00:05:19,819 Na veel nadenken over al jullie talenten, 102 00:05:19,902 --> 00:05:22,655 is mijn nieuwe Krusketier... 103 00:05:22,739 --> 00:05:23,906 Hoe heet je kind ook alweer? 104 00:05:23,990 --> 00:05:25,408 Nelson Muntz. 105 00:05:25,783 --> 00:05:27,577 Wilbur Mudd. 106 00:05:27,660 --> 00:05:30,788 Dat ben ik. Modder in je ogen. 107 00:05:32,707 --> 00:05:35,043 Ik kan niet geloven dat ik heb verloren. 108 00:05:37,253 --> 00:05:39,839 Dat is niet eerlijk. Bart was heel goed. 109 00:05:40,882 --> 00:05:43,384 Krusty, je maakt een enorme fout 110 00:05:43,468 --> 00:05:44,719 dat je mijn broer niet aanneemt. 111 00:05:44,802 --> 00:05:46,137 Waar neem je niet allebei aan? 112 00:05:46,220 --> 00:05:47,388 Het kost je niets. 113 00:05:47,472 --> 00:05:48,890 Je kunt Bart een stagiair noemen. 114 00:05:48,973 --> 00:05:50,516 Eerlijk gezegd kunnen stages 115 00:05:50,600 --> 00:05:53,686 een hele wereld van gratis arbeid voor je openen. 116 00:05:53,770 --> 00:05:55,188 Wist je dat Discovery Channel 117 00:05:55,271 --> 00:05:57,357 geen enkele betaalde kracht heeft? 118 00:05:57,440 --> 00:06:00,276 Goed, kind, je hebt me overtuigd. 119 00:06:00,360 --> 00:06:01,861 Om van Bart een Krusketier te maken? 120 00:06:01,944 --> 00:06:04,447 Nee. Om van jou mijn nieuwe stagiair te maken. 121 00:06:04,530 --> 00:06:05,948 Je gaat ervoor. 122 00:06:06,032 --> 00:06:07,492 Ga mijn droge was halen, 123 00:06:07,575 --> 00:06:09,243 wat het codewoord is voor mijn whisky. 124 00:06:09,327 --> 00:06:10,578 En haal een whisky voor me, 125 00:06:10,661 --> 00:06:12,455 wat het codewoord is voor mijn bookmaker. 126 00:06:12,538 --> 00:06:14,415 En ga ook langs de stomerij. 127 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 -Wat... Maar... -Wat, maar, wat maar. 128 00:06:17,001 --> 00:06:18,044 Waarom sta je hier nog? 129 00:06:18,127 --> 00:06:20,588 Ik wou dat ik je betaalde, dan kon ik je salaris inhouden. 130 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Lisa wist het toen niet, 131 00:06:24,634 --> 00:06:28,179 maar ze zat met een teen in de showbizz. 132 00:06:28,262 --> 00:06:33,142 En dat het echt business is, zie je binnen drie tellen. 133 00:06:33,226 --> 00:06:34,602 Twee... Een... 134 00:06:36,854 --> 00:06:38,606 {\an8}Door de jaren heen is de showbizz een thuis geweest 135 00:06:38,689 --> 00:06:39,857 {\an8}voor boeven en heiligen, 136 00:06:39,941 --> 00:06:42,443 {\an8}acteurs en jokers, 137 00:06:42,527 --> 00:06:44,112 allerlei jolige duo's. 138 00:06:44,195 --> 00:06:46,531 En ze hadden allemaal iets gemeen: 139 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 een onderbetaalde assistent. 140 00:06:48,950 --> 00:06:50,118 Zeg mijn 1.00 uur af. 141 00:06:50,201 --> 00:06:52,453 Verzet mijn 2.00 naar 1.00 uur en zeg die af. 142 00:06:52,537 --> 00:06:53,955 En ga naar mijn grappenbestand 143 00:06:54,038 --> 00:06:55,706 en zoek en vervang 'Sophia Loren' 144 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 door 'Lindsay Lohan'. 145 00:06:57,208 --> 00:06:58,543 Een globale verandering? 146 00:06:58,626 --> 00:07:00,211 Ben ik soms Al Gore? Doe het gewoon. 147 00:07:07,176 --> 00:07:08,469 Wat spook jij uit? 148 00:07:08,553 --> 00:07:10,972 Ik probeer mijn doel te behalen. 149 00:07:11,055 --> 00:07:12,807 En ik niet? Bedoel je dat soms? 150 00:07:12,890 --> 00:07:15,560 Nee, ik denk dat je op en top een pro bent. 151 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 Dus nu beoordeel je me. 152 00:07:17,562 --> 00:07:19,856 Wat dacht je hiervan: je bent ontslagen. 153 00:07:19,939 --> 00:07:23,192 Ja? Mijn moeder vindt jou een egoïstische minnaar. 154 00:07:23,276 --> 00:07:24,777 Ik weet wat ik wil en ik krijg het. 155 00:07:27,405 --> 00:07:29,365 Ik zal je ervan langs geven in mijn memoires. 156 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 Let op. Je gaat mijn memoires schrijven. 157 00:07:32,076 --> 00:07:33,327 Ik houd het hier nooit vol. 158 00:07:33,411 --> 00:07:34,954 Kin omhoog, helpertje. 159 00:07:35,037 --> 00:07:37,248 Het kan lukken met Krusty. 160 00:07:37,331 --> 00:07:40,251 Een paar hints. Neem altijd een sigaar mee. 161 00:07:40,751 --> 00:07:41,836 Kijk hem nooit recht aan. 162 00:07:41,919 --> 00:07:45,506 Als hij Mitzi Gaynor noemt en dat zal hij doen, 163 00:07:45,590 --> 00:07:48,843 doe in godsnaam alsof je weet wie het is. 164 00:07:49,177 --> 00:07:50,928 Ik heb vlees tussen mijn tanden 165 00:07:51,012 --> 00:07:52,889 en daar gaan jullie wat aan doen. 166 00:07:52,972 --> 00:07:54,140 Wie heeft floss bij zich? 167 00:08:01,481 --> 00:08:02,690 Alsjeblieft, Krusty. 168 00:08:05,902 --> 00:08:08,029 Netjes, meisje. 169 00:08:08,112 --> 00:08:09,530 Je bent het beste dat deze business 170 00:08:09,614 --> 00:08:10,990 ooit heeft gehad sinds... 171 00:08:11,073 --> 00:08:12,074 Mitzi Gaynor? 172 00:08:12,158 --> 00:08:15,161 Ik wilde zeggen 'goedkope Koreaanse animatie', maar prima. 173 00:08:15,995 --> 00:08:19,248 Jemig. Ongelooflijk dat jij voor Krusty werkt en ik niet. 174 00:08:19,332 --> 00:08:21,167 Ik weet alles over die clown. 175 00:08:21,250 --> 00:08:22,752 Favoriete pannenkoek: zwartebessen. 176 00:08:22,835 --> 00:08:25,671 Favoriet paard in de Belmont 2004: Smarty Jones. 177 00:08:25,755 --> 00:08:28,716 Krusty verloor een smak geld en moest billendoekjes aanprijzen in Noorwegen. 178 00:08:28,799 --> 00:08:30,009 {\an8}Waar ik een doos van heb. 179 00:08:30,092 --> 00:08:31,594 {\an8}KRUSTY DE CLOWN BILLENDOEKJES 180 00:08:33,971 --> 00:08:36,182 Krusty... 181 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 Bart heeft meisjesproblemen. Ga maar met hem praten. 182 00:08:39,060 --> 00:08:40,394 Het zijn clownsproblemen. 183 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 Dat is jouw verantwoordelijkheid. 184 00:08:42,313 --> 00:08:45,399 Ik dacht dat ik de slaapverhaaltjes en stervende huisdieren deed. 185 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 We voegen clowns eraan toe. 186 00:08:46,984 --> 00:08:48,694 Prima dan. 187 00:08:48,778 --> 00:08:50,696 Maar jij krijgt nu 'oorpiercing' 188 00:08:50,780 --> 00:08:52,657 -en 'vreemde nieuwe gevoelens' erbij. -Prima. 189 00:08:53,157 --> 00:08:55,910 Lisa heeft school, carrière, houding. 190 00:08:55,993 --> 00:08:57,828 Waarom moest ze Krusty van mij stelen? 191 00:08:57,912 --> 00:09:01,123 Jochie, het beste is om alles weg te doen 192 00:09:01,207 --> 00:09:03,167 dat je aan Krusty herinnert, 193 00:09:03,251 --> 00:09:05,253 en dat is kennelijk alles. 194 00:09:05,336 --> 00:09:07,964 Misschien moeten we Lisa deze kamer geven. 195 00:09:08,047 --> 00:09:09,840 Wist je dat ze nu voor Krusty werkt? 196 00:09:12,093 --> 00:09:13,302 Oké, hier is mijn aanbod. 197 00:09:13,386 --> 00:09:15,429 Al deze topmerchandise van Krusty 198 00:09:15,513 --> 00:09:18,224 voor dat exemplaar van Radioactive Man vs. Muhammad Ali. 199 00:09:18,307 --> 00:09:22,144 Mijn tegenbod: Radioactive Man ontmoet de Kansas City Royals. 200 00:09:22,228 --> 00:09:25,856 En Radioactive Man vs. Restless leg syndroom? 201 00:09:26,566 --> 00:09:28,276 Laten we het anders aanpakken. 202 00:09:28,359 --> 00:09:30,152 {\an8}Verzamel je graag munten? 203 00:09:30,236 --> 00:09:31,779 Of ik wat? Nee. 204 00:09:34,907 --> 00:09:36,117 Wacht. 205 00:09:36,200 --> 00:09:38,536 Ik begin met deze herdenkingsmunt 206 00:09:38,619 --> 00:09:40,246 en ik doe er mijn haarwokkel bij. 207 00:09:47,295 --> 00:09:49,297 Houd het maar bij de munten. 208 00:09:51,465 --> 00:09:53,301 Netjes. 209 00:09:53,384 --> 00:09:55,136 Alles is op z'n plek, 210 00:09:55,219 --> 00:09:57,430 niets is ergens aan het rotten. 211 00:09:57,513 --> 00:10:00,057 {\an8}Je hebt mijn boekencollectie alfabetisch geordend. 212 00:10:01,225 --> 00:10:03,269 {\an8}Ik heb nog nooit zo'n geweldige assistente gehad. 213 00:10:04,145 --> 00:10:06,564 Ik noem je het 'Niet-joodse wonder.' 214 00:10:06,647 --> 00:10:08,357 Omdat ik me jouw naam niet herinner. 215 00:10:08,816 --> 00:10:11,277 Goed, we moeten deze holtes met munten vullen. 216 00:10:12,111 --> 00:10:13,696 Speciale munten? 217 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 Wat een stomme hobby. 218 00:10:15,906 --> 00:10:18,284 Jochie, alle hobby's zijn stom. 219 00:10:18,367 --> 00:10:20,911 Maar als je zo door blijft gaan, ontdek je op het laatst misschien 220 00:10:20,995 --> 00:10:24,165 dat je nogal wat kostbare tijd hebt verspild. 221 00:10:24,248 --> 00:10:27,084 Zo heb ik het nog nooit bekeken. 222 00:10:27,168 --> 00:10:28,836 Wil je munten verzamelen met je ouwe? 223 00:10:28,919 --> 00:10:30,338 Zeker weten. 224 00:10:30,421 --> 00:10:31,589 Naar je moeders portemonnee. 225 00:10:37,053 --> 00:10:38,638 PAK EEN STUIVER - GEEF EEN STUIVER 226 00:10:43,809 --> 00:10:45,394 TOLCABINE 227 00:10:54,320 --> 00:10:55,946 IERS GELUK - WENSBRON 228 00:10:57,531 --> 00:10:59,450 Wat doen jullie hier? Da's mien bron. 229 00:10:59,533 --> 00:11:01,786 Als je centen pakt bij mien bron... 230 00:11:01,869 --> 00:11:04,246 O, ja? Wat denk je hiervan? 231 00:11:05,581 --> 00:11:07,291 Ik neem jullie allemaal te grazen. 232 00:11:08,793 --> 00:11:10,294 Nee, doe dat niet daarover heen. 233 00:11:10,378 --> 00:11:11,796 Ik kom hier nooit weg. 234 00:11:12,338 --> 00:11:15,758 Duw het speciale dubbeltje van 1863 erin 235 00:11:15,841 --> 00:11:18,427 dan zit elke holte vol. 236 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 Dit is het eerste boek dat ik ooit uitgelezen heb 237 00:11:21,222 --> 00:11:22,765 of waar ik dingen in heb geduwd. 238 00:11:22,848 --> 00:11:24,392 Wat... We hebben er eentje gemist. 239 00:11:24,475 --> 00:11:25,685 DE STUIVER VAN DE KUSSENDE LINCOLNS 240 00:11:26,394 --> 00:11:28,354 'De omgekeerde dubbelgeslagen stuiver, 241 00:11:28,437 --> 00:11:31,524 'ofwel de "Kussende Lincolns" werd per ongeluk geslagen 242 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 'in december 1917, 243 00:11:33,526 --> 00:11:35,319 'toen een glimp van een vrouwenenkel 244 00:11:35,403 --> 00:11:37,029 'voor drie dagen rellen zorgde 245 00:11:37,113 --> 00:11:38,489 'bij de Munt van Philadelphia.' 246 00:11:38,572 --> 00:11:40,074 Die ene links lijkt serieus, 247 00:11:40,157 --> 00:11:42,952 maar die ene rechts experimenteert gewoon. 248 00:11:43,035 --> 00:11:45,079 Jochie, we regelen die munt. 249 00:11:47,456 --> 00:11:49,375 Hier ben ik, lopend op de plank. 250 00:11:49,458 --> 00:11:52,628 Ik wou dat die gemene piraat me niet stak met zijn zwaard. 251 00:11:52,712 --> 00:11:55,089 -Waar is de chimpansee? -Mr Teeny is hier niet. 252 00:11:55,172 --> 00:11:56,507 Hij zit vast in het verkeer. 253 00:11:56,590 --> 00:11:59,343 Wat moet ik doen? Ik weet me hier niet uit te redden. 254 00:12:00,928 --> 00:12:02,388 Jeetje, toch. 255 00:12:02,471 --> 00:12:05,099 Joehoe en een fles met lol. 256 00:12:05,182 --> 00:12:08,227 -Wat doe je, kind? -Mijn werk. Jou goed laten lijken. 257 00:12:08,310 --> 00:12:09,311 Inderdaad. 258 00:12:09,395 --> 00:12:12,440 Wat is jouw naam, kleine vriend? 259 00:12:12,523 --> 00:12:15,192 Long John Seltzer. 260 00:12:17,361 --> 00:12:18,446 Jeetje. 261 00:12:25,911 --> 00:12:28,330 De lach overspoelde haar als een golf 262 00:12:28,414 --> 00:12:31,584 en omhulde haar in zijn bedwelmende omhelzing. 263 00:12:31,917 --> 00:12:35,129 De week erop ging Krusty naar zijn vakantiehuis in Lake Tahoe 264 00:12:35,212 --> 00:12:37,381 voor wat rust en regelmaat. 265 00:12:37,465 --> 00:12:40,050 Maar hij zou onverwacht bezoek krijgen 266 00:12:40,134 --> 00:12:42,052 van een derde en vierde R, 267 00:12:42,136 --> 00:12:44,138 Ron Rabinowitz. 268 00:12:44,764 --> 00:12:47,016 Krusty, ik ben al 25 jaar jouw agent. 269 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 Ik zeg je, pas op met die Lisa Simpson. 270 00:12:49,935 --> 00:12:51,979 Applaus is belangrijk voor haar 271 00:12:52,062 --> 00:12:54,607 en ze zal over een bepaalde clown heen stappen om dat te krijgen. 272 00:12:54,690 --> 00:12:57,067 Welke clown? Giechel? Professor Oen? 273 00:12:57,485 --> 00:12:58,569 Nee, joh. 274 00:12:58,652 --> 00:13:01,113 Nee Joh, de Chinese clown? 275 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 Die is goed, Krusty. 276 00:13:06,035 --> 00:13:07,661 Even serieus, je zit echt in de puree. 277 00:13:09,079 --> 00:13:10,748 Ja? Hoezo? 278 00:13:11,707 --> 00:13:14,251 Als er een oefening was voor het station, 279 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 zou het mij verteld zijn door mijn 280 00:13:17,463 --> 00:13:18,756 assistent. 281 00:13:19,381 --> 00:13:20,633 Nou, waar is hij? 282 00:13:20,716 --> 00:13:22,301 Geen idee, hij is het vast vergeten. 283 00:13:22,802 --> 00:13:24,887 Maar ze vonden mij vorige week best leuk. 284 00:13:25,346 --> 00:13:26,806 Je viel in voor Mr Teeny. 285 00:13:26,889 --> 00:13:28,474 Zou je willen invallen voor Krusty? 286 00:13:28,557 --> 00:13:31,936 Het is één ding om voor een aap in te vallen. 287 00:13:32,269 --> 00:13:33,771 Maar een comedy-legende? 288 00:13:33,854 --> 00:13:35,189 Ik zou het niet durven dromen. 289 00:13:35,272 --> 00:13:37,191 Ik respecteer dat. Schrap de repetitie. 290 00:13:37,274 --> 00:13:38,359 Oké, ik doe de monoloog. 291 00:13:40,528 --> 00:13:42,571 Goedenavond, Mr Krusty. De show die... 292 00:13:42,655 --> 00:13:45,241 Sorry, ik kan niet doen alsof je ertoe doet. 293 00:13:50,913 --> 00:13:52,957 Vrees niet, de ster is hier. 294 00:13:53,040 --> 00:13:55,334 We zijn aan het werk. 295 00:13:55,876 --> 00:13:58,379 De duizendpoot zegt: 'Ik ga al. 296 00:13:58,462 --> 00:14:00,464 'Ik doe mijn schoenen aan.' 297 00:14:02,716 --> 00:14:05,261 Dat is goede comedy. 298 00:14:05,344 --> 00:14:07,221 Mijn god. 299 00:14:07,304 --> 00:14:09,390 Alles wat je zei, kwam uit, Ron. 300 00:14:09,723 --> 00:14:10,724 Ron? 301 00:14:10,808 --> 00:14:12,309 Kom morgen naar het bureau 302 00:14:12,393 --> 00:14:14,395 dan stel ik je aan het hele team voor, oké? 303 00:14:14,478 --> 00:14:15,729 Houd je van eiwitomeletten? 304 00:14:15,813 --> 00:14:17,565 Ik verheug me erop. Je bent een brave meid. 305 00:14:19,108 --> 00:14:21,861 Ik ben vervangen door een achtjarige. 306 00:14:21,944 --> 00:14:23,153 Ik kan acht zijn. 307 00:14:23,863 --> 00:14:25,364 La, la, la, la 308 00:14:25,447 --> 00:14:26,824 Ik ben acht jaar. 309 00:14:33,998 --> 00:14:37,710 Krusty, je hebt geleerd dat roem, die wufte schoonheid, 310 00:14:37,793 --> 00:14:39,670 je kan verlaten als je haar het hardst nodig hebt. 311 00:14:39,753 --> 00:14:42,548 En Lisa moest ook een les leren. 312 00:14:42,631 --> 00:14:44,508 Een les over... Jij, daar. 313 00:14:44,592 --> 00:14:46,677 -Stop daarmee. -Sorry. 314 00:14:51,307 --> 00:14:54,143 Bedankt, mensen. Jullie zijn een geweldig publiek. 315 00:14:56,395 --> 00:14:58,397 Ik zal dit voor altijd bewaren. 316 00:14:58,814 --> 00:15:02,359 Heel Springfield werd verliefd op Lisa. 317 00:15:03,277 --> 00:15:04,320 Ze komt eraan. Snel. 318 00:15:04,403 --> 00:15:06,947 Schakel van interne monoloog naar externe dialoog. 319 00:15:07,031 --> 00:15:09,909 Zullen we de ceremoniemeester opzoeken om op jouw succes te proosten? 320 00:15:09,992 --> 00:15:12,745 Zeker, Mel. Ik wil nog even zwaaien naar mijn fans. 321 00:15:30,554 --> 00:15:33,015 Terwijl Lisa onder applaus werd bedolven, 322 00:15:33,098 --> 00:15:35,517 was de arme Krusty aan het verkommeren. 323 00:15:35,601 --> 00:15:37,686 Het is 03.32 uur, 324 00:15:37,770 --> 00:15:39,688 wat betekent dat het tijd is voor 325 00:15:39,772 --> 00:15:42,775 De laatste puf met Krusty de Clown. 326 00:15:44,151 --> 00:15:46,654 {\an8}Met de complimenten van Nappien, Nok-em-Out 327 00:15:46,737 --> 00:15:48,530 {\an8}en Nok-em-Out Jr. voor kinderen. 328 00:15:48,614 --> 00:15:52,201 De gast van vanavond is lokale pestkop Jimbo Jones? 329 00:15:56,622 --> 00:15:58,499 Zo diep ben ik nog nooit gezonken, 330 00:15:58,582 --> 00:16:00,918 en ik heb ooit gezoend met een opblaaspop. 331 00:16:08,926 --> 00:16:11,762 Heb je nu spijt dat je het uitmaakte, Cindy? 332 00:16:12,096 --> 00:16:14,890 Een van deze moet die stuiver zijn van de kussende Lincoln. 333 00:16:14,974 --> 00:16:17,017 Nee. Dubbeltje. Knoop. 334 00:16:17,101 --> 00:16:18,435 -Stuk pepperoni. -Wacht. 335 00:16:18,519 --> 00:16:21,897 Dit is een klassieke Pizza Hut uit 1978. 336 00:16:24,900 --> 00:16:26,443 Vreselijk. 337 00:16:28,529 --> 00:16:31,615 Jochie, munten verzamelen lijkt veel op het leven. 338 00:16:31,699 --> 00:16:34,952 Het is allang niet leuk meer. 339 00:16:35,035 --> 00:16:37,997 Maar hier heb ik wel een oplossing voor. 340 00:16:38,080 --> 00:16:39,164 {\an8}GAVELBY'S VEILINGHUIS 341 00:16:39,498 --> 00:16:41,458 Nog eenmaal, andermaal, 342 00:16:41,542 --> 00:16:43,252 verkocht aan Mr Burns. 343 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 Ik heb elke munt gewonnen. 344 00:16:44,878 --> 00:16:47,256 Maar ik voel me gek genoeg leeg. 345 00:16:47,339 --> 00:16:49,341 Er is een andere munt. Dat zal helpen. 346 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 Ons laatste stuk ter veiling is een puntgave 347 00:16:51,635 --> 00:16:54,096 'Kussende Lincoln'-stuiver uit 1917. 348 00:16:54,179 --> 00:16:55,472 Jeetje, dit wordt het. 349 00:16:55,556 --> 00:16:56,557 Vijf dollar. 350 00:16:56,640 --> 00:17:00,394 -Vijfhonderd. -Vijf dollar contant. 351 00:17:00,477 --> 00:17:03,647 {\an8}Meneer, het vooruitzicht op contant geld is niet aanlokkelijk. 352 00:17:03,731 --> 00:17:05,607 {\an8}Het huidige bod staat op 500 dollar. 353 00:17:05,691 --> 00:17:07,651 {\an8}Hoor ik een tegenbod? Eenmaal, 354 00:17:07,735 --> 00:17:09,236 -andermaal... -Pap? 355 00:17:09,319 --> 00:17:11,113 -Vijfhonderdenéén. -Tien miljoen dollar. 356 00:17:11,196 --> 00:17:12,448 Bezwaar, edelachtbare. 357 00:17:12,531 --> 00:17:13,615 Meneer, ik ben geen rechter. 358 00:17:13,699 --> 00:17:15,034 Maar afgewezen. 359 00:17:15,117 --> 00:17:17,244 Aan Mr Burns verkocht voor 10 miljoen. 360 00:17:21,915 --> 00:17:24,626 Ik heb een mooi bedrag neergeteld voor deze mooie stuiver, 361 00:17:24,710 --> 00:17:25,878 maar het was het waard. 362 00:17:28,047 --> 00:17:30,674 Mr Burns, mijn zoon en ik verzamelen munten. 363 00:17:31,050 --> 00:17:33,469 Het heeft ons dichterbij elkaar gebracht. 364 00:17:33,552 --> 00:17:35,304 Die stuiver die u vanavond kocht 365 00:17:35,387 --> 00:17:37,431 betekent echt heel veel voor hem. 366 00:17:37,514 --> 00:17:39,058 Ja, maar het probleem is, 367 00:17:39,141 --> 00:17:41,643 dat als jij hem had, ik hem niet had. 368 00:17:41,727 --> 00:17:42,853 Zie je het probleem? 369 00:17:45,147 --> 00:17:48,484 Zeg, help me tenminste een bal voor die jongen te kopen. 370 00:17:48,567 --> 00:17:50,235 Hebt u terug van een stuiver? 371 00:17:50,319 --> 00:17:51,361 Natuurlijk. 372 00:17:52,404 --> 00:17:53,822 Gas, Smithers. 373 00:17:54,907 --> 00:17:56,909 Ik gaf hem maar vier cent voor die stuiver. 374 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 Monty Burns wint een... 375 00:17:59,870 --> 00:18:02,748 {\an8}En klaar. 376 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Laten we het op een plank zetten 377 00:18:04,500 --> 00:18:05,959 en er nooit meer naar kijken. 378 00:18:06,335 --> 00:18:08,045 Goed zo, jochie. 379 00:18:10,047 --> 00:18:12,674 En dus, verbonden door liefde en diefstal, 380 00:18:12,758 --> 00:18:14,760 kleedden vader en zoon zich aan, 381 00:18:15,177 --> 00:18:16,970 hadden een kleine onenigheid... 382 00:18:17,054 --> 00:18:18,597 Jij kleine... 383 00:18:19,473 --> 00:18:20,599 ...maakten het weer goed. 384 00:18:22,392 --> 00:18:24,269 Sorry, pap. 385 00:18:24,353 --> 00:18:25,687 ...en gingen de stad in, 386 00:18:25,771 --> 00:18:30,818 {\an8}waar ze trots keken naar Lisa die haar prijs in ontvangst nam. 387 00:18:31,193 --> 00:18:33,570 {\an8}ARTIEST VAN HET JAAR. 388 00:18:36,949 --> 00:18:39,701 {\an8}Lisa, voordat je deze plechtige plek verlaat 389 00:18:39,785 --> 00:18:42,121 {\an8}en je je in de armen van je aanbiddende fans werpt, 390 00:18:42,204 --> 00:18:43,705 {\an8}mag ik eerst even? 391 00:18:43,789 --> 00:18:45,833 {\an8}Ik ben je alles verschuldigd. 392 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 {\an8}Doe het snel. 393 00:18:47,042 --> 00:18:48,544 Aanschouw uw medewinnaars 394 00:18:48,627 --> 00:18:50,921 als Artiest van het jaar. 395 00:18:51,547 --> 00:18:53,257 Ik herken geen van hen. 396 00:18:53,340 --> 00:18:55,134 En waarom zou dat moeten? 397 00:18:55,217 --> 00:18:57,845 Hij is 's nachts op Broadway, 398 00:18:57,928 --> 00:19:00,430 als verkoper van kammen en munten op de mannen-wc. 399 00:19:00,514 --> 00:19:03,225 Zij is ontslagen na een slechte repetitie 400 00:19:03,308 --> 00:19:05,602 van Homeboys In Outer Space. 401 00:19:05,686 --> 00:19:07,855 En het ergste geval is 402 00:19:07,938 --> 00:19:11,108 hij, die van Londen tot Los Angeles op het podium stond. 403 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 Als hij Biff speelde in Death Of A Salesman, 404 00:19:13,986 --> 00:19:15,904 wenste elke vrouw in het publiek 405 00:19:15,988 --> 00:19:17,614 dat zij Hap waren. 406 00:19:17,698 --> 00:19:21,994 Maar dat was voor hij 'het bot pakte.' 407 00:19:23,245 --> 00:19:25,622 'Melvin Van Horne.' 408 00:19:27,291 --> 00:19:29,877 Bijrol Mel? Jij bent het. 409 00:19:29,960 --> 00:19:31,795 Hoe heeft dit jou kunnen gebeuren 410 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 en al deze geweldige artiesten? 411 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 Applaus is een verslaving, 412 00:19:36,091 --> 00:19:39,344 net als heroïne, of je e-mail checken. 413 00:19:39,428 --> 00:19:40,637 Als je er eenmaal van hebt geproefd, 414 00:19:40,721 --> 00:19:43,056 wil je steeds meer. 415 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 Eindig niet als deze lui. 416 00:19:45,225 --> 00:19:47,144 Eindig niet als 417 00:19:48,228 --> 00:19:49,646 ik. 418 00:19:51,440 --> 00:19:53,525 Ik moet ermee stoppen nu het nog kan. 419 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 Bedankt, Mel. 420 00:19:55,986 --> 00:19:57,029 Wacht eens. 421 00:19:57,112 --> 00:19:59,448 Er is iemand die ik vergat te bedanken 422 00:19:59,531 --> 00:20:00,782 en hij is hier vanavond. 423 00:20:00,866 --> 00:20:03,160 Krusty, kom je even het podium op? 424 00:20:03,243 --> 00:20:04,244 Wat wil jij nou? 425 00:20:04,328 --> 00:20:06,747 Je hebt al alles van me afgepakt. 426 00:20:07,080 --> 00:20:09,708 Echt? Wat is er nog meer in het nieuws? 427 00:20:09,791 --> 00:20:12,461 Hoor eens: ik geef er geen bal om. 428 00:20:12,544 --> 00:20:14,296 Ik probeer je klaar te stomen voor het lachen. 429 00:20:14,379 --> 00:20:16,048 Probeer je me bij een giraf te zetten? 430 00:20:18,258 --> 00:20:20,552 Jongens, jullie weten wel over giraffes. 431 00:20:20,636 --> 00:20:23,472 -Lange benen, grote nek. -Hier komt het dan. 432 00:20:23,555 --> 00:20:27,559 Over nekken gesproken, ik voel de adem van mijn vriendin in de mijne. 433 00:20:27,643 --> 00:20:29,561 Ze knalde haar auto op de mijne en zei, 434 00:20:29,645 --> 00:20:31,730 'Kijk schat, we hebben een hybride.' 435 00:20:34,149 --> 00:20:35,150 Net op tijd. 436 00:20:36,985 --> 00:20:38,820 Door alles weg te geven, 437 00:20:38,904 --> 00:20:42,074 behield ze het enige wat echt telde, 438 00:20:42,157 --> 00:20:43,408 haar waardigheid. 439 00:20:45,244 --> 00:20:47,537 Wat ben ik jaloers op haar. 440 00:20:49,748 --> 00:20:51,833 Ik denk dat ik verliefd ben. 441 00:20:51,917 --> 00:20:53,001 Krusty, alsjeblieft. 442 00:20:53,085 --> 00:20:55,504 Mijn vrouw is nu aan het bevallen. 443 00:20:55,587 --> 00:20:57,422 Nog vier opnames. Kom op. 444 00:21:00,550 --> 00:21:02,094 Krusty, toe nou. 445 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 Vertaald door: Aarti Rampadarath