1 00:00:03,128 --> 00:00:05,964 SIMPSONIT 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,095 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,934 TÄMÄ RANGAISTUS EI OLE KESKIAIKAINEN. 4 00:00:25,650 --> 00:00:26,901 VAARA 5 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 Hei. 6 00:01:57,700 --> 00:01:59,327 Missä sinä viivyit? 7 00:02:10,505 --> 00:02:11,923 SPRINGFIELDIN OSTOSKESKUS 8 00:02:14,384 --> 00:02:15,510 Anteeksi. 9 00:02:15,593 --> 00:02:17,679 {\an8}-Oletteko lähdössä? -Pahoittelen. 10 00:02:19,514 --> 00:02:20,682 En ole lähdössä. 11 00:02:21,141 --> 00:02:22,851 En ole lähdössä. 12 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 En vielä. 13 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Pahoittelen. 14 00:02:27,230 --> 00:02:28,189 En ole lähdössä. 15 00:02:28,273 --> 00:02:29,482 Mitä sinä sitten teet? 16 00:02:29,566 --> 00:02:31,317 {\an8}Aiheutan mielelläni pettymyksiä. 17 00:02:31,401 --> 00:02:34,529 {\an8}Tiedätkö sen hetken, kun ihmisen toivo sammuu? Elän sillä. 18 00:02:36,698 --> 00:02:37,907 {\an8}Onko paikka vapaa? 19 00:02:37,991 --> 00:02:40,493 {\an8}Itse asiassa ei ole. 20 00:02:42,745 --> 00:02:43,746 Taivaallista. 21 00:02:43,830 --> 00:02:48,042 TIKUN JA TAKUN VILLAPAIDAT, EI SE HAUSKA PIIRRETTY 22 00:02:50,336 --> 00:02:52,172 Huijasit meitä, äiti! 23 00:02:52,255 --> 00:02:54,382 {\an8}Luulimme, että tästä tulisi hauskaa. 24 00:02:54,465 --> 00:02:56,759 {\an8}Mehän kuuntelimme autossa musiikkiradiota. 25 00:02:57,802 --> 00:03:01,723 Koska käyttäydyitte hyvin, teemme täällä yhden hauskan asian. 26 00:03:01,806 --> 00:03:05,602 Haluan läksyttää ravintoloita, jotka käyttävät vielä polystyreeniä. 27 00:03:05,935 --> 00:03:07,770 Lyijyleluja! 28 00:03:08,104 --> 00:03:09,689 Haluan istua penkillä! 29 00:03:10,481 --> 00:03:12,567 TÄYTÄ JA HALAA 30 00:03:12,650 --> 00:03:15,320 {\an8}Toteutamme kerrankin Maggien toiveen. 31 00:03:19,616 --> 00:03:23,411 {\an8}Miksi toteutamme Maggien toiveen? Ei hän muista tätä kuitenkaan. 32 00:03:23,494 --> 00:03:26,873 {\an8}Ette tekään koskaan muista, mitä mukavaa teemme vuoksenne. 33 00:03:26,956 --> 00:03:28,291 -Kuten mitä? -Ruoka. 34 00:03:28,374 --> 00:03:29,542 -Ohi. -Koti? 35 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 -Se murjuko? -Vaatteet? 36 00:03:31,127 --> 00:03:32,879 En niistäisi tähän edes nenääni. 37 00:03:38,384 --> 00:03:41,095 {\an8}Tervetuloa Täytä ja halaa -liikkeeseen! 38 00:03:41,179 --> 00:03:45,600 {\an8}Olen ostanut pehmolelut valmiina. Miten liikkeenne eroaa muista? 39 00:03:45,683 --> 00:03:49,479 Miksi kertoisin, kun videomme voi näyttää sen teille? 40 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 LÄHDETTÄ EI LÖYDY 41 00:03:52,273 --> 00:03:55,360 -Video on rikki, Alan! -Soita Ericille! 42 00:03:55,443 --> 00:03:58,112 -Minä olen Eric! -Mustalle Ericille! 43 00:03:58,988 --> 00:04:01,950 {\an8}-Haluan villakoiran. -Sinuna pysyisin erossa niistä. 44 00:04:02,033 --> 00:04:04,744 {\an8}Koira saa niistä ajatuksia. 45 00:04:04,827 --> 00:04:06,120 TÄYTTÖASEMA 46 00:04:07,747 --> 00:04:12,293 {\an8}-Paljonko rakkautta haluat pehmoleluusi? -Kaiken rakkauden. 47 00:04:16,756 --> 00:04:18,633 Sataa lunta! 48 00:04:20,677 --> 00:04:23,763 {\an8}No niin. Mikä delfiinistäsi tulee? 49 00:04:23,846 --> 00:04:25,807 {\an8}-Lääkäri. -Hyvä on. 50 00:04:25,890 --> 00:04:27,976 {\an8}-Tehdään siitä hoitaja. -Professori. 51 00:04:28,059 --> 00:04:29,018 {\an8}Lastentarhanopettaja. 52 00:04:29,102 --> 00:04:30,228 {\an8}-Kokki! -Ruokalan emäntä. 53 00:04:30,311 --> 00:04:32,939 {\an8}-Toimitusjohtaja! -Johdon assistentti. 54 00:04:33,022 --> 00:04:35,316 {\an8}Tämä on poikadelfiini. 55 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 {\an8}Olkaa hyvä, tohtori. 56 00:04:42,448 --> 00:04:44,492 {\an8}Huijasimme häntä, Betsy. 57 00:04:44,575 --> 00:04:46,494 TALLENNA ÄÄNESI PEHMOLELUUN 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,997 {\an8}Bart on mahtava. 59 00:04:49,330 --> 00:04:50,665 {\an8}Bart on mahtava. 60 00:04:50,748 --> 00:04:53,668 {\an8}Vau! Tämähän voisi korvata Milhousen. 61 00:04:57,046 --> 00:04:58,923 {\an8}Tämä on söpö asu. 62 00:05:01,134 --> 00:05:03,094 {\an8}-Homer on laardipeppu. -Mitä sanoit? 63 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 {\an8}-Homerin henki haisee räältä. -Se on sairaus! 64 00:05:05,638 --> 00:05:06,681 Homer on ääliö. 65 00:05:06,764 --> 00:05:08,474 Kuka teille kertoi tuollaista? 66 00:05:08,558 --> 00:05:11,227 Lannansyöjä, Haisuaivo, Kapteeni Kakka. 67 00:05:11,311 --> 00:05:12,937 En halua suuttua mutta suutun. 68 00:05:13,021 --> 00:05:16,482 -B.O. Baracus, Kaljuvuori, Kakkakenkä. -Nyt riitti! 69 00:05:16,858 --> 00:05:19,110 Äiti. Hälytys. 70 00:05:20,737 --> 00:05:22,864 Tapan teidät kaikki! 71 00:05:27,201 --> 00:05:29,037 Ei sen olisi tarvinnut päättyä näin. 72 00:05:34,751 --> 00:05:37,378 {\an8}Ovi on auki. Joku on murtautunut sisään. 73 00:05:37,462 --> 00:05:41,507 Ei huolta. Olen valmistautunut. Hae "Puolustaja", Bart. 74 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 Kyllä, sir! 75 00:05:54,604 --> 00:05:58,858 -Keittiöstä kuuluu meteliä. -Voi ei! Ruoka nukkuu siellä. 76 00:06:05,073 --> 00:06:09,702 Hetkinen. Haistan omenoita, kanelia ja taikinaa. 77 00:06:10,036 --> 00:06:11,037 Se on piirakka! 78 00:06:11,371 --> 00:06:14,040 Miksi rosvo leipoisi piirakkaa? 79 00:06:14,123 --> 00:06:14,999 Ihan sama! 80 00:06:15,083 --> 00:06:17,794 -Jos tapat hänet, pääsemme telkkariin. -Totta. 81 00:06:21,714 --> 00:06:22,882 Äiti! 82 00:06:24,258 --> 00:06:25,385 Akvaarioni! 83 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Hei, Homer. 84 00:06:26,636 --> 00:06:29,180 Olet elossa ja leivoit piirakan. 85 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 Mitä on tekeillä, Homie? 86 00:06:31,140 --> 00:06:33,476 Taistelen rosvoa vastaan. Hae jäätelöä. 87 00:06:33,559 --> 00:06:38,147 En voi uskoa, että olet täällä. Katoat ja ilmestyt taas. Se ei ole hauskaa. 88 00:06:38,231 --> 00:06:40,566 Olet ihan kuin Tuho-osasto. 89 00:06:40,650 --> 00:06:43,319 Anteeksi, että jouduin esittämään kuollutta. 90 00:06:43,403 --> 00:06:46,948 Se toimi, koska hallitus ei etsi minua enää. 91 00:06:47,281 --> 00:06:50,368 Voin lakata pakenemasta ja olla äitisi. 92 00:06:54,539 --> 00:06:56,332 -Ei, kiitos. -Mitä tarkoitat? 93 00:06:56,666 --> 00:06:59,752 Aina kun lähdet, tunnen itseni hylätyksi. En tällä kertaa. 94 00:06:59,836 --> 00:07:02,588 En anna sinun satuttaa itseäni. 95 00:07:02,672 --> 00:07:06,634 Olen lopettanut mielenosoitukset ja itseni kahlitsemisen asioihin. 96 00:07:06,717 --> 00:07:11,013 Olen ymmärtänyt, että sinä olet tärkeintä elämässäni. 97 00:07:11,097 --> 00:07:13,975 Suusi sanoo noin, mutta fiksut korvani eivät usko. 98 00:07:14,058 --> 00:07:17,186 En halua edes piirakkaasi. 99 00:07:17,270 --> 00:07:21,482 -Söit sen jo. -En aio sulattaa sitä! 100 00:07:29,991 --> 00:07:32,952 Olipa isä söpö vauva. 101 00:07:33,035 --> 00:07:37,540 -Milloin hän kadotti söpöytensä? -Minulla on kuva siitä. 102 00:07:41,377 --> 00:07:45,381 Tunnen syyllisyyttä, koska olin poissa, kun Homer oli lapsi. 103 00:07:45,465 --> 00:07:47,758 Ainakaan televisio ei kasvattanut häntä. 104 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Nähdään, kulta. 105 00:07:52,388 --> 00:07:55,266 Äiti kahlitsee itsensä ydinsukellusveneeseen. 106 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 Haleja ja suukkoja! 107 00:08:09,405 --> 00:08:12,200 Jätit sydämeeni aukon, jota mikään ei voinut täyttää. 108 00:08:12,283 --> 00:08:16,621 Niinpä täytin sen ruoalla, mutta en ole koskaan täynnä. 109 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 Tervetuloa ESPY-palkintojen pariin. 110 00:08:20,166 --> 00:08:23,920 Seuraavan palkinnon julkistavat Lance Armstrong ja Fozzie-karhu. 111 00:08:24,003 --> 00:08:26,839 {\an8}-Wokka, wokka, wokka! -Juuri niin, Fozzie. 112 00:08:26,923 --> 00:08:30,009 {\an8}Palkinnon parhaasta paineensietokyvystä saa... 113 00:08:30,092 --> 00:08:33,638 {\an8}Kivat housut, Lance. Voititko ne Tour de Housuista? 114 00:08:33,721 --> 00:08:34,639 {\an8}Wokka, wokka! 115 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 {\an8}En ole ikinä pitänyt sinua hauskana. En koskaan. 116 00:08:38,226 --> 00:08:39,685 {\an8}Wokka, wokka! 117 00:08:40,102 --> 00:08:41,687 {\an8}Wokka, wokka? 118 00:08:41,771 --> 00:08:45,566 {\an8}Joka tapauksessa... Palkinnon saa... 119 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 -En välitä. -Homer? 120 00:08:48,569 --> 00:08:49,779 Oletko kunnossa? 121 00:08:49,862 --> 00:08:52,573 Olen. Tunteeni ovat vihaisia. 122 00:08:52,657 --> 00:08:58,287 Kultaseni. Jätin sinut, koska luulin voivani tehdä maailmasta hieman paremman. 123 00:08:58,371 --> 00:09:02,041 Taisin vain tehdä omasta maailmastani paljon huonomman. 124 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 Toivottavasti annat anteeksi. 125 00:09:04,043 --> 00:09:08,089 En! En anna anteeksi enkä hyväksy peittelyäsi. 126 00:09:10,758 --> 00:09:14,053 Ymmärrän. Se vie aikaa. 127 00:09:15,304 --> 00:09:16,305 Hyvää yötä. 128 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Minulla on kurja olo. 129 00:09:24,564 --> 00:09:27,525 Äitini pyysi minulta anteeksi, mutta minä torjuin hänet. 130 00:09:27,608 --> 00:09:29,068 Teen hänelle kortin. 131 00:09:29,151 --> 00:09:31,571 {\an8}OLEN OLLUT TODELLINEN KALKKUNA 132 00:09:31,654 --> 00:09:32,572 Äiti? 133 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Nukutko sinä? 134 00:09:36,867 --> 00:09:38,744 Nukutko silmät auki? 135 00:09:39,579 --> 00:09:40,580 Äiti? 136 00:09:42,081 --> 00:09:43,249 Äiti? 137 00:09:45,459 --> 00:09:47,295 {\an8}SPRINGFIELDIN HAUTAUSTOIMISTO 138 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 Äitini on kuollut! 139 00:09:53,175 --> 00:09:58,222 -Olen edelleen luonasi, poika. -Tämä muuttuu koko ajan pahemmaksi. 140 00:09:59,515 --> 00:10:03,352 Kun äitisi oli jättänyt minut, suunnittelin tanssivani hänen haudallaan. 141 00:10:03,436 --> 00:10:07,481 Ensin aioin tanssia hustlea. Viime aikoina olen opetellut steppausta. 142 00:10:07,565 --> 00:10:11,736 Enää mieleni ei tee tanssia. 143 00:10:17,700 --> 00:10:22,079 Tulehan, Homie. Ei äitisi olisi halunnut, että jäät vuoteeseen. 144 00:10:22,163 --> 00:10:23,623 Kerron, mitä hän ei halunnut: 145 00:10:23,706 --> 00:10:26,751 sitä, että olen ääliö ja että hän kuolee. 146 00:10:27,668 --> 00:10:32,298 -Sano jotakin lohdullista. -Hyvä on. Jotakin lohdullista... 147 00:10:32,798 --> 00:10:35,384 Isä. Aina kun vietin aikaa isoäidin kanssa, 148 00:10:35,468 --> 00:10:37,470 hän kysyi minulta sinusta. 149 00:10:37,553 --> 00:10:41,891 Sanoin, että olet syvältä, mutta hän sanoi, ettet ole kovin syvältä. 150 00:10:41,974 --> 00:10:45,227 -Sanoiko hän, etten ole syvältä? -Kovin syvältä. 151 00:10:45,311 --> 00:10:47,355 Kovin syvältä. 152 00:10:48,481 --> 00:10:49,398 Niin. 153 00:10:50,191 --> 00:10:51,275 Otan osaa, Homer. 154 00:10:51,776 --> 00:10:54,737 Kunpa hän ei olisi kuollut luullen, että vihasin häntä. 155 00:10:54,820 --> 00:10:57,406 Rakkaidensa kanssa pitäisi tehdä sovinto. 156 00:10:57,490 --> 00:10:59,950 Taidan soittaa äidilleni. 157 00:11:02,286 --> 00:11:05,289 Hei, äiti. Halusin kertoa, että merkitset... 158 00:11:05,373 --> 00:11:07,541 -On hän täällä. -Hei, rouva L. 159 00:11:07,625 --> 00:11:11,212 Lähettämäsi keksit olivat maukkaita. Ne, joissa oli manteleita... 160 00:11:12,129 --> 00:11:15,508 Minäkin toivoisin olevani poikasi. Annan puhelimen takaisin... 161 00:11:15,591 --> 00:11:17,593 Hyvä on. Kerron hänelle. 162 00:11:18,260 --> 00:11:20,554 Moe. Lennyn äiti rakastaa sinua. 163 00:11:21,263 --> 00:11:23,391 {\an8}UURNANKIILLOTUSAINETTA 164 00:11:23,474 --> 00:11:26,143 {\an8}Mitähän kuoleman jälkeen tapahtuu, Apu? 165 00:11:26,227 --> 00:11:28,729 Manjula myy liikkeen, vaalentaa hiuksensa - 166 00:11:28,813 --> 00:11:31,691 -ja avioituu serkkuni Jangelvarin kanssa. -Juuri niin. 167 00:11:31,774 --> 00:11:37,154 Onko äitini jossakin? Tietääkö hän, että minulla on paha mieli sanoistani? 168 00:11:37,238 --> 00:11:41,492 Ehkäpä hän on täällä. Hän on voinut syntyä uudelleen - 169 00:11:41,575 --> 00:11:43,035 vastasyntyneenä vauvana - 170 00:11:43,119 --> 00:11:45,287 {\an8}tai pienenä hiirenä nachojuustossa. 171 00:11:45,371 --> 00:11:47,957 Eivät ihmiset ole hiiriä. 172 00:11:48,040 --> 00:11:52,753 Mikä yllätys! Joe Jeesus Junior ojentaa meitä. 173 00:11:52,837 --> 00:11:56,924 Eivät ihmiset synny uudelleen. Paitsi Herramme, joka palasi leipänä. 174 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 -Siinä kaikki. -Siinä kaikki. 175 00:12:01,345 --> 00:12:03,139 {\an8}EI SEKKEJÄ, LUOTTOKORTTEJA EIKÄ RUOKAKUPONKEJA 176 00:12:03,222 --> 00:12:05,725 {\an8}Uskontosi on todella kurja. 177 00:12:05,808 --> 00:12:08,519 -Yhteislaulutkinko? -Ne ovat ihan kivoja. 178 00:12:09,311 --> 00:12:12,148 Katso, mitä löysin äitisi tavaroiden seasta, Homer. 179 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 Donitsi tulevaisuudesta? 180 00:12:15,568 --> 00:12:17,194 HOMERILLE 181 00:12:18,779 --> 00:12:22,074 Tämä video kuvattiin Garryn Videotestamenteissa. 182 00:12:22,158 --> 00:12:25,786 Maggie! Tuo on sama Garry, joka kuvasi syntymäpäiväjuhlasi. 183 00:12:25,870 --> 00:12:29,665 Muistatko sen? Hän otti tyttöystävänsä mukaan, ja he alkoivat riidellä. 184 00:12:30,291 --> 00:12:34,044 Hei, Homer. Jos katselet tätä, minä olen kuollut. 185 00:12:34,128 --> 00:12:36,172 Ellen ole kuollut, pengoit tavaroitani. 186 00:12:36,255 --> 00:12:40,176 Jos olen kuollut, tämä on testamenttini. Ellen, näpit irti tavaroistani. 187 00:12:41,677 --> 00:12:45,514 Jätän pojanpojalleni Bartille linkkuveitseni. 188 00:12:45,598 --> 00:12:46,474 {\an8}Siistiä! 189 00:12:46,891 --> 00:12:48,267 Rakas Lisa. 190 00:12:48,350 --> 00:12:53,481 Jätän sinulle asian, joka on niin vahva, ettei yksikään hallitus voi nujertaa sitä: 191 00:12:53,564 --> 00:12:55,441 kapinahenkeni. 192 00:12:55,524 --> 00:12:58,068 Otan lahjasi vastaan, isoäiti. 193 00:12:58,152 --> 00:13:00,738 Et saanut mitään! 194 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 Marge. Minulla on sinulle laukku. 195 00:13:03,032 --> 00:13:07,286 Se on tehty luonnon upeimmasta materiaalista eli hampusta. 196 00:13:09,997 --> 00:13:11,874 Se tuoksuu konserteilta. 197 00:13:11,957 --> 00:13:17,046 Homerille jätän jotakin erityistä. 198 00:13:17,922 --> 00:13:19,131 Se on vaikea tehtävä. 199 00:13:19,799 --> 00:13:23,010 Kiipeä Springfield Monument Parkin korkeimpaan kohtaan. 200 00:13:23,093 --> 00:13:25,971 Kun kello lyö kolme, sirottele tuhkani. 201 00:13:26,680 --> 00:13:28,724 Rakastan sinua, Homer. 202 00:13:28,808 --> 00:13:32,394 Nauti nyt hassuista eläinvideoista, koska pidät niistä niin kovasti. 203 00:13:32,478 --> 00:13:35,773 Voi, äiti! Osasit aina parantaa kaiken. 204 00:13:39,652 --> 00:13:42,071 Tämä toimii monella tasolla. 205 00:13:44,490 --> 00:13:46,659 TERVETULOA SPRINGFIELD MONUMENT PARKIIN 206 00:13:52,373 --> 00:13:53,582 No niin. 207 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 Tämä on viimeinen tilaisuus hyvittää äidille se, mitä sanoin. 208 00:13:56,961 --> 00:13:59,088 Minä kostan kuolemasi! 209 00:13:59,171 --> 00:14:02,550 Et kosta sitä vaan täytät hänen viimeisen toiveensa. 210 00:14:02,633 --> 00:14:04,593 Olen iloinen, että korjasit tuon. 211 00:14:04,677 --> 00:14:08,264 Ihmiset iloitsevat aina siitä, että heidän sanojaan korjataan. 212 00:14:11,684 --> 00:14:13,978 Tämä on rankkaa. Eikö olekin, poika? 213 00:14:15,104 --> 00:14:16,647 -Poika? -Homer! 214 00:14:16,730 --> 00:14:19,233 Takamuksesi näyttää suurelta täältä asti. 215 00:14:19,316 --> 00:14:22,778 Sinä senkin! 216 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 Jos asiaa tarkastellaan henkisyyden kannalta, 217 00:14:27,366 --> 00:14:30,786 isoäidin tuhkat eivät tiedä, mistä ne siroteltiin, joten... 218 00:14:31,579 --> 00:14:33,706 ...tavallaan... 219 00:14:33,789 --> 00:14:35,374 Käyn makuulle. 220 00:14:37,167 --> 00:14:41,046 Tiesin aina, että lopulta kaikki olisi kiinni minusta. 221 00:14:41,130 --> 00:14:43,883 Anteeksi, mutta mielestäni minä jaksan paremmin. 222 00:14:43,966 --> 00:14:46,302 Minulla on ylimääräistä energiaa. 223 00:14:46,927 --> 00:14:48,596 Ylimääräistäkö? 224 00:14:49,972 --> 00:14:53,517 Selkäsi on hikinen, Marge. Minä valun alaspäin. 225 00:14:57,980 --> 00:14:59,523 Tuo on korkein kohta! 226 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Aikaa on vain 15 minuuttia. 227 00:15:27,051 --> 00:15:27,885 Onnistuinpa! 228 00:15:31,013 --> 00:15:33,807 Äiti. Emme tunteneet toisiamme kovinkaan hyvin. 229 00:15:33,891 --> 00:15:37,144 Jos olisimme tunteneet, et olisi pyytänyt minua kiipeämään. 230 00:15:37,227 --> 00:15:42,650 Silloinkin, kun olit poissa, tuntui hyvältä tietää, että olit jossakin. 231 00:15:44,818 --> 00:15:45,694 Kello on kolme. 232 00:15:46,695 --> 00:15:49,698 Hyvästi, äiti. Olet vihdoin vapaa. 233 00:15:54,787 --> 00:15:56,080 OHJUKSEN OHJAUSJÄRJESTELMÄ 234 00:15:58,958 --> 00:16:01,919 Ohjausjärjestelmä tuhoutunut. Laukaisu keskeytetty. 235 00:16:06,382 --> 00:16:11,595 Hetkinen. Äidin tuhkat estivät ohjuksen laukaisun. Äiti! 236 00:16:11,929 --> 00:16:16,058 Teit avullani vielä yhden typerän hippiprotestin, vai mitä? 237 00:16:16,600 --> 00:16:20,020 Tuulen suunnasta, etäisyydestä ja vuorokaudenajasta päätellen - 238 00:16:20,104 --> 00:16:23,565 tuhkat tulivat varmaankin... tuolta. 239 00:16:24,233 --> 00:16:28,904 Siitä lähtien kun aloit katsoa Monkia, olet luullut olevasi Monk. Et ole Monk. 240 00:16:30,739 --> 00:16:31,573 Pitää häipyä. 241 00:16:36,412 --> 00:16:41,000 Olen turvassa, kunhan mikään ei horjuta tätä äärimmäisen herkkää tasapainoa. 242 00:16:47,506 --> 00:16:50,676 -Et saisi pitää tästä. -Missä laissa niin lukee? 243 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 -Sattuiko sinuun? -En usko. 244 00:16:56,306 --> 00:16:57,641 Meidän pitää tehdä sekin. 245 00:17:10,863 --> 00:17:12,614 Äitisi on tässä. 246 00:17:13,699 --> 00:17:16,243 Pitäkää hänet. Hänestä on ollut pelkkää harmia. 247 00:17:16,326 --> 00:17:19,288 -Mistä viivästys johtuu? -Löysimme sabotoijan. 248 00:17:19,371 --> 00:17:20,873 Kappas vain. 249 00:17:20,956 --> 00:17:23,292 Kukas tämä ihastuttava nuori nainen on? 250 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 Hän viivästytti laukaisua, sir. 251 00:17:25,502 --> 00:17:30,424 -Harmi. Olisimme voineet jakaa maailman. -Tiedättehän puhuvanne tuhkille? 252 00:17:30,507 --> 00:17:33,969 Olen nähnyt vaimosi. Ei hänkään ole Mamie Van Doren. 253 00:17:34,595 --> 00:17:36,972 Mitä te oikein aiotte? 254 00:17:37,056 --> 00:17:39,224 Kaipa me voimme kertoa sinulle. 255 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 Hankkiudun raketin avulla eroon Springfieldin ydinjätteestä - 256 00:17:42,770 --> 00:17:46,148 lähettämällä sen suoraan Amazonin sademetsän sydämeen. 257 00:17:46,565 --> 00:17:50,027 Sademetsänkö? Se on se juttu, josta Lisa pitää. 258 00:17:50,110 --> 00:17:54,073 Ehkä hän pitää siitä enemmän, kun se on täynnä kuolevia puita ja mutantteja. 259 00:17:54,156 --> 00:17:55,657 Senkin hirviö! 260 00:17:55,741 --> 00:17:59,870 Ai niin. Minun pitää lähteä torstaina etuajassa töistä. Sopiihan se? 261 00:18:00,746 --> 00:18:02,790 Kaikki järjestelmät toimivat. 262 00:18:02,873 --> 00:18:04,374 Erinomaista. 263 00:18:08,170 --> 00:18:09,546 Olen pahoillani, äiti. 264 00:18:09,630 --> 00:18:13,050 Halusit vain estää vielä yhden älyttömyyden. 265 00:18:13,133 --> 00:18:17,221 Jos vapaudun täältä, lupaan, että toteutan toiveesi. 266 00:18:17,304 --> 00:18:18,806 Homer! 267 00:18:18,889 --> 00:18:20,933 -Isoäidin veitsi. -Heitä se alas. 268 00:18:23,227 --> 00:18:24,228 Kiitos, poika. 269 00:18:27,898 --> 00:18:30,943 Miten voisin päihittää heidät kaikki? 270 00:18:33,904 --> 00:18:36,990 Mitä voisin tehdä noista kahdesta esineestä? 271 00:18:39,576 --> 00:18:40,410 Ei. 272 00:18:43,080 --> 00:18:48,752 Laukkuni on hamppua. Jos poltamme sen, savu pehmittää vartijat. 273 00:18:48,836 --> 00:18:51,755 Sytytetään se isoäidin antamilla kristallikoruilla. 274 00:18:51,839 --> 00:18:54,424 Luulin, että sait vain hänen kapinahenkensä. 275 00:18:54,508 --> 00:18:56,093 Löysin nämä yöpöydältä. 276 00:18:57,344 --> 00:18:59,721 Mitä? Bart sai linkkuveitsen. 277 00:19:10,315 --> 00:19:15,112 Oletko miettinyt, että sormesi ovat ikään kuin käsiesi jalkaterät? 278 00:19:15,195 --> 00:19:20,325 -Ne voisivat käyttää söpöjä pikku kenkiä. -Ne on keksitty jo. Sormustimet, niinhän? 279 00:19:21,076 --> 00:19:22,995 Jumala siunatkoon Amerikkaa! 280 00:19:26,373 --> 00:19:27,666 LAUKAISUN OHJAUS 281 00:19:36,550 --> 00:19:37,885 Lähettäkää apuvoimia. 282 00:19:37,968 --> 00:19:39,720 Palkkasitte vain kymmenen miestä. 283 00:19:39,803 --> 00:19:43,390 Pari heistä on sairaana, ja juutalainen lähti auringonlaskun aikaan. 284 00:19:43,473 --> 00:19:44,391 Hyvä on. 285 00:19:47,769 --> 00:19:50,272 Tämä riittää, tiiliskivi. 286 00:19:50,355 --> 00:19:52,816 Itsetuho aktivoitu. 287 00:19:52,900 --> 00:19:55,986 Räjähdys tapahtuu kymmenen, yhdeksän, kahdeksan... 288 00:20:03,619 --> 00:20:04,578 Homie! 289 00:20:11,084 --> 00:20:15,214 Lisään vain vettä tuhkiin, niin äiti herää eloon. 290 00:20:15,297 --> 00:20:17,841 Se ei toimi niin, Homie. 291 00:20:17,925 --> 00:20:20,844 Hän elää ikuisesti siinä, mitä teit tänään. 292 00:20:20,928 --> 00:20:23,597 Siinä tapauksessa tein tämän vuoksesi, äiti. 293 00:20:49,414 --> 00:20:51,041 Lisää sokeria! 294 00:20:51,583 --> 00:20:53,168 -Ei. -Miksei? 295 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 Olet jo tarpeeksi makea. 296 00:21:01,969 --> 00:21:04,554 OMISTETTU ELSIE CASTELLANETAN JA DORA K. WARRENIN MUISTOLLE 297 00:21:54,938 --> 00:21:58,275 {\an8}Tekstitys: Tiia Mäkelä