1
00:00:03,128 --> 00:00:05,964
SIMPSONIT
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,095
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,934
TÄMÄ RANGAISTUS EI OLE
KESKIAIKAINEN.
4
00:00:25,650 --> 00:00:26,901
VAARA
5
00:01:44,813 --> 00:01:45,647
Hei.
6
00:01:57,700 --> 00:01:59,327
Missä sinä viivyit?
7
00:02:10,505 --> 00:02:11,923
SPRINGFIELDIN OSTOSKESKUS
8
00:02:14,384 --> 00:02:15,510
Anteeksi.
9
00:02:15,593 --> 00:02:17,679
{\an8}-Oletteko lähdössä?
-Pahoittelen.
10
00:02:19,514 --> 00:02:20,682
En ole lähdössä.
11
00:02:21,141 --> 00:02:22,851
En ole lähdössä.
12
00:02:23,309 --> 00:02:24,394
En vielä.
13
00:02:25,228 --> 00:02:26,646
Pahoittelen.
14
00:02:27,230 --> 00:02:28,189
En ole lähdössä.
15
00:02:28,273 --> 00:02:29,482
Mitä sinä sitten teet?
16
00:02:29,566 --> 00:02:31,317
{\an8}Aiheutan mielelläni pettymyksiä.
17
00:02:31,401 --> 00:02:34,529
{\an8}Tiedätkö sen hetken,
kun ihmisen toivo sammuu? Elän sillä.
18
00:02:36,698 --> 00:02:37,907
{\an8}Onko paikka vapaa?
19
00:02:37,991 --> 00:02:40,493
{\an8}Itse asiassa ei ole.
20
00:02:42,745 --> 00:02:43,746
Taivaallista.
21
00:02:43,830 --> 00:02:48,042
TIKUN JA TAKUN
VILLAPAIDAT, EI SE HAUSKA PIIRRETTY
22
00:02:50,336 --> 00:02:52,172
Huijasit meitä, äiti!
23
00:02:52,255 --> 00:02:54,382
{\an8}Luulimme, että tästä tulisi hauskaa.
24
00:02:54,465 --> 00:02:56,759
{\an8}Mehän kuuntelimme autossa musiikkiradiota.
25
00:02:57,802 --> 00:03:01,723
Koska käyttäydyitte hyvin,
teemme täällä yhden hauskan asian.
26
00:03:01,806 --> 00:03:05,602
Haluan läksyttää ravintoloita,
jotka käyttävät vielä polystyreeniä.
27
00:03:05,935 --> 00:03:07,770
Lyijyleluja!
28
00:03:08,104 --> 00:03:09,689
Haluan istua penkillä!
29
00:03:10,481 --> 00:03:12,567
TÄYTÄ JA HALAA
30
00:03:12,650 --> 00:03:15,320
{\an8}Toteutamme kerrankin Maggien toiveen.
31
00:03:19,616 --> 00:03:23,411
{\an8}Miksi toteutamme Maggien toiveen?
Ei hän muista tätä kuitenkaan.
32
00:03:23,494 --> 00:03:26,873
{\an8}Ette tekään koskaan muista,
mitä mukavaa teemme vuoksenne.
33
00:03:26,956 --> 00:03:28,291
-Kuten mitä?
-Ruoka.
34
00:03:28,374 --> 00:03:29,542
-Ohi.
-Koti?
35
00:03:29,626 --> 00:03:31,044
-Se murjuko?
-Vaatteet?
36
00:03:31,127 --> 00:03:32,879
En niistäisi tähän edes nenääni.
37
00:03:38,384 --> 00:03:41,095
{\an8}Tervetuloa Täytä ja halaa -liikkeeseen!
38
00:03:41,179 --> 00:03:45,600
{\an8}Olen ostanut pehmolelut valmiina.
Miten liikkeenne eroaa muista?
39
00:03:45,683 --> 00:03:49,479
Miksi kertoisin,
kun videomme voi näyttää sen teille?
40
00:03:49,979 --> 00:03:51,397
LÄHDETTÄ EI LÖYDY
41
00:03:52,273 --> 00:03:55,360
-Video on rikki, Alan!
-Soita Ericille!
42
00:03:55,443 --> 00:03:58,112
-Minä olen Eric!
-Mustalle Ericille!
43
00:03:58,988 --> 00:04:01,950
{\an8}-Haluan villakoiran.
-Sinuna pysyisin erossa niistä.
44
00:04:02,033 --> 00:04:04,744
{\an8}Koira saa niistä ajatuksia.
45
00:04:04,827 --> 00:04:06,120
TÄYTTÖASEMA
46
00:04:07,747 --> 00:04:12,293
{\an8}-Paljonko rakkautta haluat pehmoleluusi?
-Kaiken rakkauden.
47
00:04:16,756 --> 00:04:18,633
Sataa lunta!
48
00:04:20,677 --> 00:04:23,763
{\an8}No niin. Mikä delfiinistäsi tulee?
49
00:04:23,846 --> 00:04:25,807
{\an8}-Lääkäri.
-Hyvä on.
50
00:04:25,890 --> 00:04:27,976
{\an8}-Tehdään siitä hoitaja.
-Professori.
51
00:04:28,059 --> 00:04:29,018
{\an8}Lastentarhanopettaja.
52
00:04:29,102 --> 00:04:30,228
{\an8}-Kokki!
-Ruokalan emäntä.
53
00:04:30,311 --> 00:04:32,939
{\an8}-Toimitusjohtaja!
-Johdon assistentti.
54
00:04:33,022 --> 00:04:35,316
{\an8}Tämä on poikadelfiini.
55
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
{\an8}Olkaa hyvä, tohtori.
56
00:04:42,448 --> 00:04:44,492
{\an8}Huijasimme häntä, Betsy.
57
00:04:44,575 --> 00:04:46,494
TALLENNA ÄÄNESI PEHMOLELUUN
58
00:04:47,412 --> 00:04:48,997
{\an8}Bart on mahtava.
59
00:04:49,330 --> 00:04:50,665
{\an8}Bart on mahtava.
60
00:04:50,748 --> 00:04:53,668
{\an8}Vau! Tämähän voisi korvata Milhousen.
61
00:04:57,046 --> 00:04:58,923
{\an8}Tämä on söpö asu.
62
00:05:01,134 --> 00:05:03,094
{\an8}-Homer on laardipeppu.
-Mitä sanoit?
63
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
{\an8}-Homerin henki haisee räältä.
-Se on sairaus!
64
00:05:05,638 --> 00:05:06,681
Homer on ääliö.
65
00:05:06,764 --> 00:05:08,474
Kuka teille kertoi tuollaista?
66
00:05:08,558 --> 00:05:11,227
Lannansyöjä, Haisuaivo, Kapteeni Kakka.
67
00:05:11,311 --> 00:05:12,937
En halua suuttua mutta suutun.
68
00:05:13,021 --> 00:05:16,482
-B.O. Baracus, Kaljuvuori, Kakkakenkä.
-Nyt riitti!
69
00:05:16,858 --> 00:05:19,110
Äiti. Hälytys.
70
00:05:20,737 --> 00:05:22,864
Tapan teidät kaikki!
71
00:05:27,201 --> 00:05:29,037
Ei sen olisi tarvinnut päättyä näin.
72
00:05:34,751 --> 00:05:37,378
{\an8}Ovi on auki. Joku on murtautunut sisään.
73
00:05:37,462 --> 00:05:41,507
Ei huolta. Olen valmistautunut.
Hae "Puolustaja", Bart.
74
00:05:41,591 --> 00:05:42,717
Kyllä, sir!
75
00:05:54,604 --> 00:05:58,858
-Keittiöstä kuuluu meteliä.
-Voi ei! Ruoka nukkuu siellä.
76
00:06:05,073 --> 00:06:09,702
Hetkinen. Haistan omenoita,
kanelia ja taikinaa.
77
00:06:10,036 --> 00:06:11,037
Se on piirakka!
78
00:06:11,371 --> 00:06:14,040
Miksi rosvo leipoisi piirakkaa?
79
00:06:14,123 --> 00:06:14,999
Ihan sama!
80
00:06:15,083 --> 00:06:17,794
-Jos tapat hänet, pääsemme telkkariin.
-Totta.
81
00:06:21,714 --> 00:06:22,882
Äiti!
82
00:06:24,258 --> 00:06:25,385
Akvaarioni!
83
00:06:25,468 --> 00:06:26,552
Hei, Homer.
84
00:06:26,636 --> 00:06:29,180
Olet elossa ja leivoit piirakan.
85
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
Mitä on tekeillä, Homie?
86
00:06:31,140 --> 00:06:33,476
Taistelen rosvoa vastaan. Hae jäätelöä.
87
00:06:33,559 --> 00:06:38,147
En voi uskoa, että olet täällä. Katoat
ja ilmestyt taas. Se ei ole hauskaa.
88
00:06:38,231 --> 00:06:40,566
Olet ihan kuin Tuho-osasto.
89
00:06:40,650 --> 00:06:43,319
Anteeksi,
että jouduin esittämään kuollutta.
90
00:06:43,403 --> 00:06:46,948
Se toimi, koska hallitus
ei etsi minua enää.
91
00:06:47,281 --> 00:06:50,368
Voin lakata pakenemasta ja olla äitisi.
92
00:06:54,539 --> 00:06:56,332
-Ei, kiitos.
-Mitä tarkoitat?
93
00:06:56,666 --> 00:06:59,752
Aina kun lähdet, tunnen itseni hylätyksi.
En tällä kertaa.
94
00:06:59,836 --> 00:07:02,588
En anna sinun satuttaa itseäni.
95
00:07:02,672 --> 00:07:06,634
Olen lopettanut mielenosoitukset
ja itseni kahlitsemisen asioihin.
96
00:07:06,717 --> 00:07:11,013
Olen ymmärtänyt,
että sinä olet tärkeintä elämässäni.
97
00:07:11,097 --> 00:07:13,975
Suusi sanoo noin,
mutta fiksut korvani eivät usko.
98
00:07:14,058 --> 00:07:17,186
En halua edes piirakkaasi.
99
00:07:17,270 --> 00:07:21,482
-Söit sen jo.
-En aio sulattaa sitä!
100
00:07:29,991 --> 00:07:32,952
Olipa isä söpö vauva.
101
00:07:33,035 --> 00:07:37,540
-Milloin hän kadotti söpöytensä?
-Minulla on kuva siitä.
102
00:07:41,377 --> 00:07:45,381
Tunnen syyllisyyttä,
koska olin poissa, kun Homer oli lapsi.
103
00:07:45,465 --> 00:07:47,758
Ainakaan televisio ei kasvattanut häntä.
104
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Nähdään, kulta.
105
00:07:52,388 --> 00:07:55,266
Äiti kahlitsee itsensä
ydinsukellusveneeseen.
106
00:07:55,349 --> 00:07:56,851
Haleja ja suukkoja!
107
00:08:09,405 --> 00:08:12,200
Jätit sydämeeni aukon,
jota mikään ei voinut täyttää.
108
00:08:12,283 --> 00:08:16,621
Niinpä täytin sen ruoalla,
mutta en ole koskaan täynnä.
109
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
Tervetuloa ESPY-palkintojen pariin.
110
00:08:20,166 --> 00:08:23,920
Seuraavan palkinnon julkistavat
Lance Armstrong ja Fozzie-karhu.
111
00:08:24,003 --> 00:08:26,839
{\an8}-Wokka, wokka, wokka!
-Juuri niin, Fozzie.
112
00:08:26,923 --> 00:08:30,009
{\an8}Palkinnon
parhaasta paineensietokyvystä saa...
113
00:08:30,092 --> 00:08:33,638
{\an8}Kivat housut, Lance.
Voititko ne Tour de Housuista?
114
00:08:33,721 --> 00:08:34,639
{\an8}Wokka, wokka!
115
00:08:34,722 --> 00:08:37,850
{\an8}En ole ikinä pitänyt sinua hauskana.
En koskaan.
116
00:08:38,226 --> 00:08:39,685
{\an8}Wokka, wokka!
117
00:08:40,102 --> 00:08:41,687
{\an8}Wokka, wokka?
118
00:08:41,771 --> 00:08:45,566
{\an8}Joka tapauksessa... Palkinnon saa...
119
00:08:45,650 --> 00:08:48,194
-En välitä.
-Homer?
120
00:08:48,569 --> 00:08:49,779
Oletko kunnossa?
121
00:08:49,862 --> 00:08:52,573
Olen. Tunteeni ovat vihaisia.
122
00:08:52,657 --> 00:08:58,287
Kultaseni. Jätin sinut, koska luulin
voivani tehdä maailmasta hieman paremman.
123
00:08:58,371 --> 00:09:02,041
Taisin vain tehdä
omasta maailmastani paljon huonomman.
124
00:09:02,124 --> 00:09:03,960
Toivottavasti annat anteeksi.
125
00:09:04,043 --> 00:09:08,089
En! En anna anteeksi
enkä hyväksy peittelyäsi.
126
00:09:10,758 --> 00:09:14,053
Ymmärrän. Se vie aikaa.
127
00:09:15,304 --> 00:09:16,305
Hyvää yötä.
128
00:09:22,895 --> 00:09:24,480
Minulla on kurja olo.
129
00:09:24,564 --> 00:09:27,525
Äitini pyysi minulta anteeksi,
mutta minä torjuin hänet.
130
00:09:27,608 --> 00:09:29,068
Teen hänelle kortin.
131
00:09:29,151 --> 00:09:31,571
{\an8}OLEN OLLUT TODELLINEN KALKKUNA
132
00:09:31,654 --> 00:09:32,572
Äiti?
133
00:09:34,657 --> 00:09:36,242
Nukutko sinä?
134
00:09:36,867 --> 00:09:38,744
Nukutko silmät auki?
135
00:09:39,579 --> 00:09:40,580
Äiti?
136
00:09:42,081 --> 00:09:43,249
Äiti?
137
00:09:45,459 --> 00:09:47,295
{\an8}SPRINGFIELDIN HAUTAUSTOIMISTO
138
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
Äitini on kuollut!
139
00:09:53,175 --> 00:09:58,222
-Olen edelleen luonasi, poika.
-Tämä muuttuu koko ajan pahemmaksi.
140
00:09:59,515 --> 00:10:03,352
Kun äitisi oli jättänyt minut,
suunnittelin tanssivani hänen haudallaan.
141
00:10:03,436 --> 00:10:07,481
Ensin aioin tanssia hustlea.
Viime aikoina olen opetellut steppausta.
142
00:10:07,565 --> 00:10:11,736
Enää mieleni ei tee tanssia.
143
00:10:17,700 --> 00:10:22,079
Tulehan, Homie. Ei äitisi olisi halunnut,
että jäät vuoteeseen.
144
00:10:22,163 --> 00:10:23,623
Kerron, mitä hän ei halunnut:
145
00:10:23,706 --> 00:10:26,751
sitä, että olen ääliö ja että hän kuolee.
146
00:10:27,668 --> 00:10:32,298
-Sano jotakin lohdullista.
-Hyvä on. Jotakin lohdullista...
147
00:10:32,798 --> 00:10:35,384
Isä. Aina kun vietin aikaa
isoäidin kanssa,
148
00:10:35,468 --> 00:10:37,470
hän kysyi minulta sinusta.
149
00:10:37,553 --> 00:10:41,891
Sanoin, että olet syvältä,
mutta hän sanoi, ettet ole kovin syvältä.
150
00:10:41,974 --> 00:10:45,227
-Sanoiko hän, etten ole syvältä?
-Kovin syvältä.
151
00:10:45,311 --> 00:10:47,355
Kovin syvältä.
152
00:10:48,481 --> 00:10:49,398
Niin.
153
00:10:50,191 --> 00:10:51,275
Otan osaa, Homer.
154
00:10:51,776 --> 00:10:54,737
Kunpa hän ei olisi kuollut luullen,
että vihasin häntä.
155
00:10:54,820 --> 00:10:57,406
Rakkaidensa kanssa pitäisi tehdä sovinto.
156
00:10:57,490 --> 00:10:59,950
Taidan soittaa äidilleni.
157
00:11:02,286 --> 00:11:05,289
Hei, äiti. Halusin kertoa,
että merkitset...
158
00:11:05,373 --> 00:11:07,541
-On hän täällä.
-Hei, rouva L.
159
00:11:07,625 --> 00:11:11,212
Lähettämäsi keksit olivat maukkaita.
Ne, joissa oli manteleita...
160
00:11:12,129 --> 00:11:15,508
Minäkin toivoisin olevani poikasi.
Annan puhelimen takaisin...
161
00:11:15,591 --> 00:11:17,593
Hyvä on. Kerron hänelle.
162
00:11:18,260 --> 00:11:20,554
Moe. Lennyn äiti rakastaa sinua.
163
00:11:21,263 --> 00:11:23,391
{\an8}UURNANKIILLOTUSAINETTA
164
00:11:23,474 --> 00:11:26,143
{\an8}Mitähän kuoleman jälkeen tapahtuu, Apu?
165
00:11:26,227 --> 00:11:28,729
Manjula myy liikkeen,
vaalentaa hiuksensa -
166
00:11:28,813 --> 00:11:31,691
-ja avioituu serkkuni Jangelvarin kanssa.
-Juuri niin.
167
00:11:31,774 --> 00:11:37,154
Onko äitini jossakin? Tietääkö hän,
että minulla on paha mieli sanoistani?
168
00:11:37,238 --> 00:11:41,492
Ehkäpä hän on täällä.
Hän on voinut syntyä uudelleen -
169
00:11:41,575 --> 00:11:43,035
vastasyntyneenä vauvana -
170
00:11:43,119 --> 00:11:45,287
{\an8}tai pienenä hiirenä nachojuustossa.
171
00:11:45,371 --> 00:11:47,957
Eivät ihmiset ole hiiriä.
172
00:11:48,040 --> 00:11:52,753
Mikä yllätys!
Joe Jeesus Junior ojentaa meitä.
173
00:11:52,837 --> 00:11:56,924
Eivät ihmiset synny uudelleen.
Paitsi Herramme, joka palasi leipänä.
174
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
-Siinä kaikki.
-Siinä kaikki.
175
00:12:01,345 --> 00:12:03,139
{\an8}EI SEKKEJÄ, LUOTTOKORTTEJA
EIKÄ RUOKAKUPONKEJA
176
00:12:03,222 --> 00:12:05,725
{\an8}Uskontosi on todella kurja.
177
00:12:05,808 --> 00:12:08,519
-Yhteislaulutkinko?
-Ne ovat ihan kivoja.
178
00:12:09,311 --> 00:12:12,148
Katso, mitä löysin
äitisi tavaroiden seasta, Homer.
179
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
Donitsi tulevaisuudesta?
180
00:12:15,568 --> 00:12:17,194
HOMERILLE
181
00:12:18,779 --> 00:12:22,074
Tämä video kuvattiin
Garryn Videotestamenteissa.
182
00:12:22,158 --> 00:12:25,786
Maggie! Tuo on sama Garry,
joka kuvasi syntymäpäiväjuhlasi.
183
00:12:25,870 --> 00:12:29,665
Muistatko sen? Hän otti tyttöystävänsä
mukaan, ja he alkoivat riidellä.
184
00:12:30,291 --> 00:12:34,044
Hei, Homer.
Jos katselet tätä, minä olen kuollut.
185
00:12:34,128 --> 00:12:36,172
Ellen ole kuollut, pengoit tavaroitani.
186
00:12:36,255 --> 00:12:40,176
Jos olen kuollut, tämä on testamenttini.
Ellen, näpit irti tavaroistani.
187
00:12:41,677 --> 00:12:45,514
Jätän pojanpojalleni Bartille
linkkuveitseni.
188
00:12:45,598 --> 00:12:46,474
{\an8}Siistiä!
189
00:12:46,891 --> 00:12:48,267
Rakas Lisa.
190
00:12:48,350 --> 00:12:53,481
Jätän sinulle asian, joka on niin vahva,
ettei yksikään hallitus voi nujertaa sitä:
191
00:12:53,564 --> 00:12:55,441
kapinahenkeni.
192
00:12:55,524 --> 00:12:58,068
Otan lahjasi vastaan, isoäiti.
193
00:12:58,152 --> 00:13:00,738
Et saanut mitään!
194
00:13:00,821 --> 00:13:02,948
Marge. Minulla on sinulle laukku.
195
00:13:03,032 --> 00:13:07,286
Se on tehty luonnon upeimmasta
materiaalista eli hampusta.
196
00:13:09,997 --> 00:13:11,874
Se tuoksuu konserteilta.
197
00:13:11,957 --> 00:13:17,046
Homerille jätän jotakin erityistä.
198
00:13:17,922 --> 00:13:19,131
Se on vaikea tehtävä.
199
00:13:19,799 --> 00:13:23,010
Kiipeä Springfield Monument Parkin
korkeimpaan kohtaan.
200
00:13:23,093 --> 00:13:25,971
Kun kello lyö kolme, sirottele tuhkani.
201
00:13:26,680 --> 00:13:28,724
Rakastan sinua, Homer.
202
00:13:28,808 --> 00:13:32,394
Nauti nyt hassuista eläinvideoista,
koska pidät niistä niin kovasti.
203
00:13:32,478 --> 00:13:35,773
Voi, äiti! Osasit aina parantaa kaiken.
204
00:13:39,652 --> 00:13:42,071
Tämä toimii monella tasolla.
205
00:13:44,490 --> 00:13:46,659
TERVETULOA SPRINGFIELD MONUMENT
PARKIIN
206
00:13:52,373 --> 00:13:53,582
No niin.
207
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
Tämä on viimeinen tilaisuus
hyvittää äidille se, mitä sanoin.
208
00:13:56,961 --> 00:13:59,088
Minä kostan kuolemasi!
209
00:13:59,171 --> 00:14:02,550
Et kosta sitä
vaan täytät hänen viimeisen toiveensa.
210
00:14:02,633 --> 00:14:04,593
Olen iloinen, että korjasit tuon.
211
00:14:04,677 --> 00:14:08,264
Ihmiset iloitsevat aina siitä,
että heidän sanojaan korjataan.
212
00:14:11,684 --> 00:14:13,978
Tämä on rankkaa. Eikö olekin, poika?
213
00:14:15,104 --> 00:14:16,647
-Poika?
-Homer!
214
00:14:16,730 --> 00:14:19,233
Takamuksesi näyttää suurelta täältä asti.
215
00:14:19,316 --> 00:14:22,778
Sinä senkin!
216
00:14:24,655 --> 00:14:27,283
Jos asiaa tarkastellaan
henkisyyden kannalta,
217
00:14:27,366 --> 00:14:30,786
isoäidin tuhkat eivät tiedä,
mistä ne siroteltiin, joten...
218
00:14:31,579 --> 00:14:33,706
...tavallaan...
219
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
Käyn makuulle.
220
00:14:37,167 --> 00:14:41,046
Tiesin aina, että lopulta
kaikki olisi kiinni minusta.
221
00:14:41,130 --> 00:14:43,883
Anteeksi,
mutta mielestäni minä jaksan paremmin.
222
00:14:43,966 --> 00:14:46,302
Minulla on ylimääräistä energiaa.
223
00:14:46,927 --> 00:14:48,596
Ylimääräistäkö?
224
00:14:49,972 --> 00:14:53,517
Selkäsi on hikinen, Marge.
Minä valun alaspäin.
225
00:14:57,980 --> 00:14:59,523
Tuo on korkein kohta!
226
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Aikaa on vain 15 minuuttia.
227
00:15:27,051 --> 00:15:27,885
Onnistuinpa!
228
00:15:31,013 --> 00:15:33,807
Äiti. Emme tunteneet toisiamme
kovinkaan hyvin.
229
00:15:33,891 --> 00:15:37,144
Jos olisimme tunteneet,
et olisi pyytänyt minua kiipeämään.
230
00:15:37,227 --> 00:15:42,650
Silloinkin, kun olit poissa,
tuntui hyvältä tietää, että olit jossakin.
231
00:15:44,818 --> 00:15:45,694
Kello on kolme.
232
00:15:46,695 --> 00:15:49,698
Hyvästi, äiti. Olet vihdoin vapaa.
233
00:15:54,787 --> 00:15:56,080
OHJUKSEN OHJAUSJÄRJESTELMÄ
234
00:15:58,958 --> 00:16:01,919
Ohjausjärjestelmä tuhoutunut.
Laukaisu keskeytetty.
235
00:16:06,382 --> 00:16:11,595
Hetkinen. Äidin tuhkat estivät
ohjuksen laukaisun. Äiti!
236
00:16:11,929 --> 00:16:16,058
Teit avullani vielä yhden
typerän hippiprotestin, vai mitä?
237
00:16:16,600 --> 00:16:20,020
Tuulen suunnasta, etäisyydestä
ja vuorokaudenajasta päätellen -
238
00:16:20,104 --> 00:16:23,565
tuhkat tulivat varmaankin... tuolta.
239
00:16:24,233 --> 00:16:28,904
Siitä lähtien kun aloit katsoa Monkia,
olet luullut olevasi Monk. Et ole Monk.
240
00:16:30,739 --> 00:16:31,573
Pitää häipyä.
241
00:16:36,412 --> 00:16:41,000
Olen turvassa, kunhan mikään ei horjuta
tätä äärimmäisen herkkää tasapainoa.
242
00:16:47,506 --> 00:16:50,676
-Et saisi pitää tästä.
-Missä laissa niin lukee?
243
00:16:53,721 --> 00:16:55,681
-Sattuiko sinuun?
-En usko.
244
00:16:56,306 --> 00:16:57,641
Meidän pitää tehdä sekin.
245
00:17:10,863 --> 00:17:12,614
Äitisi on tässä.
246
00:17:13,699 --> 00:17:16,243
Pitäkää hänet.
Hänestä on ollut pelkkää harmia.
247
00:17:16,326 --> 00:17:19,288
-Mistä viivästys johtuu?
-Löysimme sabotoijan.
248
00:17:19,371 --> 00:17:20,873
Kappas vain.
249
00:17:20,956 --> 00:17:23,292
Kukas tämä ihastuttava nuori nainen on?
250
00:17:23,375 --> 00:17:25,169
Hän viivästytti laukaisua, sir.
251
00:17:25,502 --> 00:17:30,424
-Harmi. Olisimme voineet jakaa maailman.
-Tiedättehän puhuvanne tuhkille?
252
00:17:30,507 --> 00:17:33,969
Olen nähnyt vaimosi.
Ei hänkään ole Mamie Van Doren.
253
00:17:34,595 --> 00:17:36,972
Mitä te oikein aiotte?
254
00:17:37,056 --> 00:17:39,224
Kaipa me voimme kertoa sinulle.
255
00:17:39,308 --> 00:17:42,686
Hankkiudun raketin avulla eroon
Springfieldin ydinjätteestä -
256
00:17:42,770 --> 00:17:46,148
lähettämällä sen
suoraan Amazonin sademetsän sydämeen.
257
00:17:46,565 --> 00:17:50,027
Sademetsänkö?
Se on se juttu, josta Lisa pitää.
258
00:17:50,110 --> 00:17:54,073
Ehkä hän pitää siitä enemmän, kun se on
täynnä kuolevia puita ja mutantteja.
259
00:17:54,156 --> 00:17:55,657
Senkin hirviö!
260
00:17:55,741 --> 00:17:59,870
Ai niin. Minun pitää lähteä torstaina
etuajassa töistä. Sopiihan se?
261
00:18:00,746 --> 00:18:02,790
Kaikki järjestelmät toimivat.
262
00:18:02,873 --> 00:18:04,374
Erinomaista.
263
00:18:08,170 --> 00:18:09,546
Olen pahoillani, äiti.
264
00:18:09,630 --> 00:18:13,050
Halusit vain estää
vielä yhden älyttömyyden.
265
00:18:13,133 --> 00:18:17,221
Jos vapaudun täältä,
lupaan, että toteutan toiveesi.
266
00:18:17,304 --> 00:18:18,806
Homer!
267
00:18:18,889 --> 00:18:20,933
-Isoäidin veitsi.
-Heitä se alas.
268
00:18:23,227 --> 00:18:24,228
Kiitos, poika.
269
00:18:27,898 --> 00:18:30,943
Miten voisin päihittää heidät kaikki?
270
00:18:33,904 --> 00:18:36,990
Mitä voisin tehdä
noista kahdesta esineestä?
271
00:18:39,576 --> 00:18:40,410
Ei.
272
00:18:43,080 --> 00:18:48,752
Laukkuni on hamppua. Jos poltamme sen,
savu pehmittää vartijat.
273
00:18:48,836 --> 00:18:51,755
Sytytetään se
isoäidin antamilla kristallikoruilla.
274
00:18:51,839 --> 00:18:54,424
Luulin, että sait
vain hänen kapinahenkensä.
275
00:18:54,508 --> 00:18:56,093
Löysin nämä yöpöydältä.
276
00:18:57,344 --> 00:18:59,721
Mitä? Bart sai linkkuveitsen.
277
00:19:10,315 --> 00:19:15,112
Oletko miettinyt, että sormesi ovat
ikään kuin käsiesi jalkaterät?
278
00:19:15,195 --> 00:19:20,325
-Ne voisivat käyttää söpöjä pikku kenkiä.
-Ne on keksitty jo. Sormustimet, niinhän?
279
00:19:21,076 --> 00:19:22,995
Jumala siunatkoon Amerikkaa!
280
00:19:26,373 --> 00:19:27,666
LAUKAISUN OHJAUS
281
00:19:36,550 --> 00:19:37,885
Lähettäkää apuvoimia.
282
00:19:37,968 --> 00:19:39,720
Palkkasitte vain kymmenen miestä.
283
00:19:39,803 --> 00:19:43,390
Pari heistä on sairaana, ja juutalainen
lähti auringonlaskun aikaan.
284
00:19:43,473 --> 00:19:44,391
Hyvä on.
285
00:19:47,769 --> 00:19:50,272
Tämä riittää, tiiliskivi.
286
00:19:50,355 --> 00:19:52,816
Itsetuho aktivoitu.
287
00:19:52,900 --> 00:19:55,986
Räjähdys tapahtuu
kymmenen, yhdeksän, kahdeksan...
288
00:20:03,619 --> 00:20:04,578
Homie!
289
00:20:11,084 --> 00:20:15,214
Lisään vain vettä tuhkiin,
niin äiti herää eloon.
290
00:20:15,297 --> 00:20:17,841
Se ei toimi niin, Homie.
291
00:20:17,925 --> 00:20:20,844
Hän elää ikuisesti siinä,
mitä teit tänään.
292
00:20:20,928 --> 00:20:23,597
Siinä tapauksessa
tein tämän vuoksesi, äiti.
293
00:20:49,414 --> 00:20:51,041
Lisää sokeria!
294
00:20:51,583 --> 00:20:53,168
-Ei.
-Miksei?
295
00:20:53,252 --> 00:20:56,255
Olet jo tarpeeksi makea.
296
00:21:01,969 --> 00:21:04,554
OMISTETTU ELSIE CASTELLANETAN
JA DORA K. WARRENIN MUISTOLLE
297
00:21:54,938 --> 00:21:58,275
{\an8}Tekstitys: Tiia Mäkelä