1 00:00:04,045 --> 00:00:05,463 LES SIMPSON 2 00:00:13,346 --> 00:00:14,723 Les Simpson 3 00:00:28,319 --> 00:00:30,196 STADE DE SPRINGFIELD 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 LA GRANDE PARTIE U. DE SPRINGFIELD C SPRINFIELD A&M 5 00:00:33,783 --> 00:00:37,078 {\an8}Pourquoi on y va si tôt ? La partie est dans plusieurs heures. 6 00:00:38,496 --> 00:00:40,623 {\an8}On n'y va pas pour la partie. 7 00:00:40,707 --> 00:00:44,335 {\an8}Le football, c'est nul. Le football me donne envie de vomir. 8 00:00:44,419 --> 00:00:47,547 {\an8}La vraie raison pour laquelle on se tape du sport, c'est pour ça : 9 00:00:47,630 --> 00:00:50,091 {\an8}le pique-nique d'avant-match ! 10 00:00:50,175 --> 00:00:53,845 {\an8}Le summum de la réussite humaine. Depuis l'aube des stationnement, 11 00:00:53,928 --> 00:00:57,182 l'homme se remplit la panse avec de la bouffe et de l'alcool 12 00:00:57,265 --> 00:01:00,351 en vue de regarder les autres faire de l'exercice. 13 00:01:00,435 --> 00:01:05,273 Ce que l'accouchement est aux femmes, bouffer de la viande est aux mecs. 14 00:01:06,399 --> 00:01:08,985 VIVE LES PIQUE-NIQUES D'AVANT-PARTIE 15 00:01:09,069 --> 00:01:12,155 {\an8}Qu'y a-t-il de mieux que de manger et boire durant des heures 16 00:01:12,238 --> 00:01:13,990 {\an8}sur un stationnement déprimant ? 17 00:01:14,074 --> 00:01:16,284 {\an8}- N'importe quoi. - Tout est mieux. 18 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 {\an8}- N'importe quoi. - Tout. 19 00:01:17,911 --> 00:01:19,204 {\an8}- N'importe quoi. - Tout. 20 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 {\an8}- N'importe quoi. - Tout. 21 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 {\an8}Papa, j'ai fait un Ralphwich. 22 00:01:26,795 --> 00:01:30,882 {\an8}- Ça a un goût de bobo. - C'est pas de la nourriture, Ralph. 23 00:01:31,966 --> 00:01:35,845 {\an8}Désolé, c'est de la nourriture. T'as raison, continue. 24 00:01:38,848 --> 00:01:42,352 {\an8}Voilà, on peut s'y mettre. J'ai amené tout ce qu'il faut. 25 00:01:43,478 --> 00:01:45,688 {\an8}Y a que de la vaisselle. On a pas de bouffe ? 26 00:01:45,772 --> 00:01:47,690 {\an8}La bouffe est tout autour de nous ! 27 00:01:47,774 --> 00:01:49,275 {\an8}Tu veux qu'on aille mendier ? 28 00:01:50,318 --> 00:01:54,072 {\an8}Quand tu connais les gens, c'est être pique-assiette. 29 00:01:54,906 --> 00:01:59,494 {\an8}Taupeman ! Viens ici, mon vieux sac à rides ! 30 00:01:59,577 --> 00:02:01,955 {\an8}Comment ça va ? 31 00:02:04,457 --> 00:02:08,461 {\an8}Sans blague ? On dirait que tu vas bien t'amuser. 32 00:02:11,589 --> 00:02:13,216 {\an8}Springfield U craint ! 33 00:02:13,299 --> 00:02:16,511 {\an8}Les pom-pom girls d'A&M sont maladroites ! 34 00:02:16,594 --> 00:02:20,473 {\an8}Vos profs superstars traitent les élèves comme des moins que rien. 35 00:02:20,557 --> 00:02:24,144 {\an8}Vos titulaires sont très politisés. 36 00:02:24,227 --> 00:02:25,687 {\an8}C'en est trop ! 37 00:02:27,647 --> 00:02:31,776 {\an8}C'est pas parce que t'es une fille que tu ne peux pas t'amuser. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,988 {\an8}Maggie et moi, on lave les mains en mousse. 39 00:02:37,699 --> 00:02:40,827 {\an8}Je peux toujours me détendre en faisant mes devoirs. 40 00:02:40,910 --> 00:02:43,705 {\an8}Je peux me mettre à mon projet vidéo. 41 00:02:44,122 --> 00:02:46,875 {\an8}Le but est de filmer la beauté du quotidien. 42 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 C'est parti. 43 00:03:11,816 --> 00:03:14,903 Le drame et l'inspiration sont partout. 44 00:03:18,698 --> 00:03:21,284 Je suis une réalisatrice née ! 45 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 FIN 46 00:03:27,916 --> 00:03:31,377 Très intéressant. Je te donne 3 points sur 5. 47 00:03:32,795 --> 00:03:35,048 Quelle bonne blague, M. Kincaid. 48 00:03:35,131 --> 00:03:37,634 C'est un cours d'art ou de comédie ? 49 00:03:37,717 --> 00:03:40,303 - Sérieusement, pourquoi un 3 ? - Je peux te mettre un 2. 50 00:03:40,386 --> 00:03:44,599 Va pour 3 ! Vous êtes le prof, j'accepte votre décision. 51 00:03:44,682 --> 00:03:46,476 Ce type est un imbécile ! 52 00:03:46,559 --> 00:03:49,896 Bien d'accord. Ce film a tout : de l'émotion, des conflits, Milhouse. 53 00:03:50,688 --> 00:03:52,315 Lisa, tu es une réalisatrice douée. 54 00:03:52,398 --> 00:03:55,151 Comme si Ingmar Bergman et Penny Marshall avaient un bébé. 55 00:03:55,235 --> 00:03:58,404 J'ignorais que vous vous y connaissiez en cinéma. 56 00:03:59,656 --> 00:04:01,532 Le cinéma, c'est ma passion secrète. 57 00:04:01,616 --> 00:04:05,245 J'ai déjà écrit un ou deux scénarios. On ne sait jamais. 58 00:04:06,287 --> 00:04:07,580 Edna et Seymour, 59 00:04:07,664 --> 00:04:09,791 Willie le fantôme, Le meurtre de la mère à Seymour, 60 00:04:09,874 --> 00:04:12,460 - Le Principal a vendu un scénario. - Ils ont l'air géniaux. 61 00:04:12,543 --> 00:04:14,254 Je serais ravie de les lire. 62 00:04:14,337 --> 00:04:18,299 Malheureusement, les studios ne sont pas intéressés. 63 00:04:18,383 --> 00:04:21,886 Je ne suis plus le bienvenu au parc des Studios Universal. 64 00:04:21,970 --> 00:04:25,348 - À Orlando ou Hollywood ? - Il y en a un à Hollywood ? 65 00:04:25,431 --> 00:04:27,183 Pour en revenir à ma note... 66 00:04:27,267 --> 00:04:30,478 Oublie les notes ! Avec le bon sujet, tu ferais une super réalisatrice. 67 00:04:30,561 --> 00:04:33,314 À quoi penses-tu en entendant le mot "drame" ? 68 00:04:33,398 --> 00:04:37,318 D'après Aristote, un drame contient six éléments. 69 00:04:37,402 --> 00:04:40,905 - Intrigue, thème, personnage... - Pas la réponse d'intello. 70 00:04:40,989 --> 00:04:44,909 - Où est le drame dans ta vie ? - Je finis ma réponse d'intello. 71 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 - Non, dans ta vie ! - Ma famille ! 72 00:04:47,245 --> 00:04:51,207 - Langage, rythme et spectacle ! - Ta famille ? C'est juste. 73 00:04:51,291 --> 00:04:55,169 Ton frère est Bart Simpson, un élève de Mme Krapabelle 74 00:04:55,253 --> 00:04:57,547 et ton père est un personnage haut en couleurs. 75 00:04:57,630 --> 00:04:59,507 PLUS DE BIÈRE À L'AQUARIUM 76 00:04:59,590 --> 00:05:03,553 Si tu réalises un documentaire sur ta famille, je peux t'aider. 77 00:05:03,636 --> 00:05:07,682 Je te confie la clé du local audiovisuel. 78 00:05:11,811 --> 00:05:13,438 C'est si généreux de votre part. 79 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Comment vous remercier ? 80 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Si un jour, tu remportes un Oscar, donne-le-moi. 81 00:05:19,652 --> 00:05:21,279 D'accord. 82 00:05:24,324 --> 00:05:26,242 {\an8}Les ébénistes se sont moqués de moi... 83 00:05:26,326 --> 00:05:28,161 Rira bien qui rira le dernier. 84 00:05:31,205 --> 00:05:33,875 - Que fais-tu, Lisa ? - Un documentaire 85 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 sur une famille très spéciale. 86 00:05:35,793 --> 00:05:37,962 - Smithers et Burns ? - Non, nous ! 87 00:05:38,046 --> 00:05:41,549 - Je peux être Smithers ? - Non, je veux que tu joues Homer. 88 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 - Parce que je suis gros ? - J'adore les documentaires. 89 00:05:45,970 --> 00:05:48,056 Surtout celui offert avec la tondeuse à gazon. 90 00:05:48,806 --> 00:05:52,101 Même s'il était un peu trop pro-tondeuse à mon goût. 91 00:05:52,185 --> 00:05:54,228 Soyez naturels. 92 00:05:54,312 --> 00:05:57,273 Ne regardez pas la caméra, faites comme si j'étais pas là et... 93 00:05:57,357 --> 00:05:59,108 pas de perruques. 94 00:05:59,192 --> 00:06:01,569 Quoi ? Je veux me la jouer Shia Labeouf. 95 00:06:01,652 --> 00:06:04,906 Pas vraiment intello, pas vraiment beau gosse... Shia Labeouf ! 96 00:06:06,699 --> 00:06:08,117 Ça tourne. 97 00:06:08,201 --> 00:06:11,662 Il y a déjà un couple qui s'est formé sur le plateau. 98 00:06:13,873 --> 00:06:16,751 Homer, elle ne tourne pas un film érotique. 99 00:06:17,585 --> 00:06:19,921 Lisa, arrête-les ! 100 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 Désolée, en tant que réalisatrice, je dois montrer la vérité nue. 101 00:07:06,342 --> 00:07:08,594 - Skinner ? - Oui, inspecteur Chalmers ? 102 00:07:08,678 --> 00:07:12,056 Il paraît que vous encouragez la créativité des élèves. 103 00:07:12,140 --> 00:07:14,725 - Je peux vous expliquer... - Je suis ravi ! 104 00:07:14,809 --> 00:07:18,813 Enfin, je l'étais mais vous avez cru que je vous en voulais. 105 00:07:18,896 --> 00:07:20,273 Et maintenant, c'est le cas. 106 00:07:20,356 --> 00:07:23,025 Bref. On doit soutenir le film de Lisa Simpson. 107 00:07:23,109 --> 00:07:25,236 C'est notre chance de fermer le clapet 108 00:07:25,319 --> 00:07:27,905 de l'académie d'art de Springfield. 109 00:07:31,451 --> 00:07:33,786 L'école est construite en argile. 110 00:07:33,870 --> 00:07:36,706 Tous les après-midi, ils la reconstruisent pour m'embêter. 111 00:07:40,751 --> 00:07:43,254 Avec l'orchestre de l'école et quelques bruitages, 112 00:07:43,337 --> 00:07:45,798 on pourrait montrer le film de Lisa à la bibliothèque. 113 00:07:45,882 --> 00:07:49,844 Voyez plus grand, Seymour. Pensez aux festivals. 114 00:07:49,927 --> 00:07:52,013 Vous parlez de Banff ? 115 00:07:52,096 --> 00:07:55,475 Banff, bof ! Je parle de Sundance ! 116 00:07:55,558 --> 00:07:59,228 Sundance ? Le plus grand festival du cinéma indépendant 117 00:07:59,312 --> 00:08:02,190 organisé tous les ans au mois de janvier dans l'Utah ? 118 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 Celui-là, oui. 119 00:08:04,275 --> 00:08:05,985 Si le film de Lisa est sélectionné, 120 00:08:06,068 --> 00:08:09,614 on ne sera plus l'école au taux de mortalité de hamster le plus élevé. 121 00:08:09,697 --> 00:08:13,242 Partis si jeunes... On aura aussi une élève qui a fait quelque chose. 122 00:08:16,829 --> 00:08:19,123 Cette mélodie s'intitule La Complainte de Homer. 123 00:08:22,293 --> 00:08:23,377 SALLE DE BRUITAGE 124 00:08:26,756 --> 00:08:29,592 Qu'est-ce que vous faites sur le plateau de bruitage ? 125 00:08:29,675 --> 00:08:32,386 On te fait des effets sonores de dingue ! 126 00:08:32,470 --> 00:08:34,222 D'accord. Encore une prise. 127 00:08:34,972 --> 00:08:37,350 On peut passer à la scène suivante ? 128 00:08:39,977 --> 00:08:41,062 Mince, alors. 129 00:08:41,145 --> 00:08:43,356 {\an8}On reçoit trop de films grand public. 130 00:08:43,439 --> 00:08:48,069 Quand verrons-nous un film avec l'esprit indépendant de Sundance ? 131 00:08:49,028 --> 00:08:53,699 "Paul Giamatti... est le plus grand espion du monde... 132 00:08:54,450 --> 00:08:59,455 qui n'existe que dans la tête d'une musicienne jazz agoraphobe... 133 00:09:00,540 --> 00:09:03,668 "interprétée par Martin Lawrence dans un costume d'obèse." 134 00:09:08,297 --> 00:09:12,218 Voici un film de Springfield réalisé par une végétarienne... 135 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 intellectuelle décalée... 136 00:09:15,096 --> 00:09:18,683 Vous savez qu'il faut limiter vos cris de surprise à cette altitude ? 137 00:09:18,766 --> 00:09:20,560 Parce que... Oh, elle n'a que huit ans ! 138 00:09:31,988 --> 00:09:32,989 ACCEPTÉ 139 00:09:35,074 --> 00:09:38,077 Stupides assoces. Elle croient que moi, je vais leur filer du fric ? 140 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 Sauver les enfants ? Sauve qui peut ! 141 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 Va au lit, Amnesty. 142 00:09:42,915 --> 00:09:45,960 Médecins sans frontières ? Médecins sans le sou ! 143 00:09:46,043 --> 00:09:48,713 Greenpeace, t'auras pas la moindre pièce de ma part. 144 00:09:48,796 --> 00:09:52,592 Robert Redford ? Devine quoi ? Les ciseaux te coupent en deux. 145 00:09:53,342 --> 00:09:54,969 Papa, non ! 146 00:09:57,888 --> 00:10:01,726 Mon film est sélectionné ! Je vais au festival du film de Sundance ! 147 00:10:01,809 --> 00:10:04,437 Au festival du film, hein ? 148 00:10:10,818 --> 00:10:15,031 - Ay, los DVDs ! - Avec commentaires et bonus ! 149 00:10:19,952 --> 00:10:20,995 Ils sont où ? 150 00:10:30,129 --> 00:10:32,006 OÙ LE FILM INDÉPENDANT RENCONTRE LES BOBOS 151 00:10:32,089 --> 00:10:35,676 C'est fou... je suis réalisatrice et mon film est à Sundance. 152 00:10:35,760 --> 00:10:38,888 Je vais peut-être enfin rencontrer Jim Jarmusch 153 00:10:38,971 --> 00:10:41,724 et lui demander qui il est. Le voilà ! 154 00:10:42,975 --> 00:10:44,060 Qui êtes-vous ? 155 00:10:44,143 --> 00:10:46,145 J'essaie d'y répondre dans mes films. 156 00:10:46,228 --> 00:10:49,607 - Et sinon ? - Je mange un oignon sans pleurer. 157 00:10:49,690 --> 00:10:50,816 Prouvez-le, Hollywood ! 158 00:10:55,279 --> 00:10:59,367 - Vous pleurez. - Oui, mais pour autre chose. 159 00:10:59,450 --> 00:11:01,327 - Quoi ? - C'est la dernière fois 160 00:11:01,410 --> 00:11:03,162 qu'on sera ensemble. 161 00:11:05,081 --> 00:11:08,834 {\an8}Ces badges permettent de voir tous les films présentés au festival. 162 00:11:09,794 --> 00:11:12,838 Normalville ? C'est ma tasse de thé, ça. 163 00:11:19,303 --> 00:11:25,017 Le Pays des bonbons ? Un nom prometteur pour un film familial. 164 00:11:30,606 --> 00:11:35,319 Les titres signifient le contraire de ce qu'il y a dans le film. 165 00:11:35,403 --> 00:11:39,115 Alors, je vais adorer Le Cimetière de Tchernobyl. 166 00:11:42,535 --> 00:11:44,036 J'ai détesté. 167 00:11:44,120 --> 00:11:45,830 AVEC LES SIMPSON PAR LISA SIMPSON 168 00:11:45,913 --> 00:11:48,249 On y est, c'est mon avant-première. 169 00:11:48,332 --> 00:11:50,668 {\an8}On a hâte de voir ça, pupuce. 170 00:11:50,751 --> 00:11:53,295 Oh, non. Un documentaire. 171 00:11:55,673 --> 00:11:57,717 - Billets, s'il vous plaît. - On est avec eux. 172 00:11:59,760 --> 00:12:01,387 Vous les connaissez ? 173 00:12:02,012 --> 00:12:03,222 Jamais vus de ma vie. 174 00:12:04,223 --> 00:12:06,892 On... Je... 175 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 Il... C'est une blague. 176 00:12:14,233 --> 00:12:15,609 ÉGLISE MORMON 177 00:12:16,736 --> 00:12:19,155 - Ça ne peut pas être réel. - En effet. 178 00:12:19,238 --> 00:12:22,450 Vous êtes inconscients dans la neige. 179 00:12:28,873 --> 00:12:30,958 {\an8}AVEC LES SIMPSON 180 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 Je suis Lisa Simpson et voici ma famille. 181 00:12:34,378 --> 00:12:36,088 Serpents et échelles 182 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 Un, deux, trois. Encore un serpent ? 183 00:12:45,306 --> 00:12:48,976 Pourquoi la vie me donne jamais d'échelles ? 184 00:12:49,059 --> 00:12:52,354 On ne fait jamais plus d'un mouvement dans ce jeu. 185 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 Quel merveilleux film sur des gens odieux. 186 00:12:54,857 --> 00:12:58,861 Une famille de l'enfer sous acides qui auraient pris des stéroïdes. 187 00:13:03,699 --> 00:13:05,284 Espèce d'andouille ! 188 00:13:05,367 --> 00:13:08,662 - Et si je marche dessus pieds nus ? - C'est le cas. 189 00:13:15,544 --> 00:13:19,006 - Joyeux anniversaire, maman. - Merci, ma chérie. 190 00:13:22,176 --> 00:13:24,428 - Bravo, Lisa. - Honte à Marge ! 191 00:13:24,512 --> 00:13:26,096 Mort à Maggie ! 192 00:13:27,264 --> 00:13:29,683 Comment tu as pu faire ça ? 193 00:13:29,767 --> 00:13:34,230 Je ne voulais pas, beaucoup de choses ont été changées au montage. 194 00:13:34,772 --> 00:13:37,316 Fièrement monté par Lisa Simpson. 195 00:13:41,195 --> 00:13:42,905 AVEC LES SIMPSON 196 00:13:42,988 --> 00:13:46,325 Ton film a dévoilé notre mauvais côté au monde entier. 197 00:13:46,408 --> 00:13:50,704 Je savais que t'étais nulle, mais pas que t'étais faux-cul. 198 00:13:50,788 --> 00:13:53,749 Chérie, je suis toujours ta fan numéro 1. 199 00:13:53,833 --> 00:13:57,711 Traite-moi de vieux jeu si tu veux, mais je n'aime pas les films 200 00:13:57,795 --> 00:14:00,297 qui humilient ma famille aux yeux du monde entier. 201 00:14:00,381 --> 00:14:05,678 Je voulais faire un portrait précis de ma vie de famille décalée. 202 00:14:05,761 --> 00:14:09,390 Décalée ? Une mamy qui fait un doigt d'honneur, c'est décalé. 203 00:14:09,473 --> 00:14:11,809 Tu nous as fait passer pour des monstres ! 204 00:14:11,892 --> 00:14:15,771 Des monstres, des monstres, des monstres ! 205 00:14:15,855 --> 00:14:18,899 Écoutez, c'est un documentaire. 206 00:14:18,983 --> 00:14:22,403 Personne en dehors de ce festival n'en entendra jamais parler. 207 00:14:22,486 --> 00:14:26,240 "Le portrait de famille de Lisa, stoïque et plein d'humour noir, 208 00:14:26,323 --> 00:14:31,829 est le film à ne pas rater. Foncez jusqu'à la salle la plus proche 209 00:14:31,912 --> 00:14:35,583 pour voir Lisa poignarder sa famille dans le dos avec sa caméra." 210 00:14:35,666 --> 00:14:37,209 Je vous interdis d'afficher ça. 211 00:14:37,293 --> 00:14:39,003 Désolé, c'est trop tard. 212 00:14:39,086 --> 00:14:41,922 J'ai envoyé les rayons Wi-Fi vers leur chemin. 213 00:14:42,006 --> 00:14:45,467 Pas si je les en empêche. Venez ici, les rayons. Venez ! 214 00:14:45,551 --> 00:14:47,928 Il y en a trop ! 215 00:14:49,138 --> 00:14:53,392 Je dis juste que je pensais adopter Scarlett Johansson. 216 00:14:53,475 --> 00:14:55,060 Quel est le problème ? 217 00:14:55,144 --> 00:14:57,104 Si on peut pas entrer à Sundance, 218 00:14:57,187 --> 00:14:59,857 ça vous dit d'aller à son cousin alternatif, Slamdance ? 219 00:14:59,940 --> 00:15:02,067 - Plutôt crever. - Les voilà. 220 00:15:02,151 --> 00:15:04,486 Les producteurs d'Avec les Simpson. 221 00:15:04,570 --> 00:15:08,115 Votre film est super. On veut faire des affaires avec Chalmskinn. 222 00:15:08,198 --> 00:15:11,744 On y est, Seymour. La grande négo. Restez cool. 223 00:15:11,827 --> 00:15:15,039 On veut acheter ce film, votre offre sera la nôtre. 224 00:15:15,122 --> 00:15:18,417 - On est prêts à tout accepter. - Donnez-nous votre prix. 225 00:15:18,500 --> 00:15:22,922 10 % sur les bénéfices nets, les droits de distribution en Europe 226 00:15:23,005 --> 00:15:26,842 et un accès à la tente la plus sélect de Sundance. 227 00:15:30,346 --> 00:15:32,431 Vous êtes un négociateur hors pair, Seymour. 228 00:15:32,514 --> 00:15:36,393 Ils ignorent que j'ai les poches remplies d'eau et de pain. 229 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Oui. 230 00:15:41,023 --> 00:15:43,192 SUNDANCE ADORE LA PETITE TRAÎTRESSE 231 00:15:45,694 --> 00:15:48,322 - C'est eux. - Regardez-les se promener. 232 00:15:48,405 --> 00:15:50,074 Ils sont glauques. 233 00:15:50,157 --> 00:15:52,284 Dites un truc méchant. 234 00:15:52,368 --> 00:15:54,411 Vous pouvez étrangler mon gosse ? 235 00:15:54,495 --> 00:15:57,039 - Non ! - On paie votre salaire ! 236 00:15:59,291 --> 00:16:02,503 Je voulais pas être célèbre pour ma méchanceté. 237 00:16:02,586 --> 00:16:06,173 Je voulais être célèbre pour avoir attrapé le père Noël. 238 00:16:07,341 --> 00:16:09,301 Retournons à l'appart. 239 00:16:09,385 --> 00:16:12,596 On doit faire la vaisselle et la lessive pour les suivants. 240 00:16:13,347 --> 00:16:15,307 Qu'est-ce que j'ai fait ? 241 00:16:15,391 --> 00:16:18,894 Au fond de moi, je savais que ce film allait leur faire mal. 242 00:16:18,978 --> 00:16:21,397 C'est peut-être moi, le monstre du film. 243 00:16:21,480 --> 00:16:24,108 C'est quoi ça, pour un discours ? 244 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Bonsoir, M. Jarmusch. 245 00:16:26,151 --> 00:16:29,029 Lisa, j'ai suivi attentivement la crise dans ta famille 246 00:16:29,113 --> 00:16:30,322 et je peux comprendre. 247 00:16:30,406 --> 00:16:33,617 Mes films Stranger than Paradise et Down by Law 248 00:16:33,701 --> 00:16:37,997 traitent aussi d'asociaux vivant le côté sombre du rêve américain. 249 00:16:38,080 --> 00:16:41,417 J'évoque ce thème dans mon prochain film, Cheaper by the Dozen 3. 250 00:16:41,500 --> 00:16:46,005 - On dirait pas votre genre de films. - Si, regarde l'affiche. 251 00:16:49,091 --> 00:16:53,637 Ma famille me pardonnera de les avoir ridiculisés ? 252 00:16:53,721 --> 00:16:56,098 La réponse est là où elle a toujours été. 253 00:16:56,181 --> 00:16:58,183 Dans un film. Allons voir ça. 254 00:17:03,188 --> 00:17:05,149 LA VIE, C'EST DE LA MERDE PAR NELSON MUNTZ 255 00:17:05,232 --> 00:17:08,027 Nelson ? Il a pas pu réaliser un film tout seul. 256 00:17:08,110 --> 00:17:10,571 - Qui l'a aidé ? - Chalmskinn 257 00:17:11,405 --> 00:17:14,033 Skinner ne met jamais tous ses œufs dans le même panier. 258 00:17:14,116 --> 00:17:17,244 C'est pour ça qu'on m'appelle "Skinner les deux paniers". 259 00:17:17,745 --> 00:17:18,829 C'est vrai. 260 00:17:19,496 --> 00:17:21,540 Je suis Nelson. Voici ma maison. 261 00:17:21,623 --> 00:17:25,252 Ça, c'est la fourrière où ma maison est remorquée tous les soirs. 262 00:17:26,128 --> 00:17:29,423 On y va, je dois passer à la buanderie pour me voler un soutien-gorge. 263 00:17:29,506 --> 00:17:33,052 Tu seras la fille la plus chic chez Filles Classe. 264 00:17:39,641 --> 00:17:41,727 Non, n'y va pas ! 265 00:17:41,810 --> 00:17:45,230 Non, il est entré. C'est vraiment tordu. 266 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Qu'est-ce que c'est, ça ? 267 00:17:47,107 --> 00:17:49,234 C'est un chat. 268 00:17:49,318 --> 00:17:51,945 Quoi ? Ah, oui. Je vois. 269 00:17:53,322 --> 00:17:55,699 Maman, il y a une pièce de théâtre à l'école ce soir. 270 00:17:55,783 --> 00:17:58,160 Ça s'appelle Les enfants aussi sont des gens. 271 00:17:58,243 --> 00:18:02,206 Je joue un adulte pour qui les enfants ne sont pas des gens. 272 00:18:02,289 --> 00:18:04,792 Si tu as envie de venir me voir... 273 00:18:04,875 --> 00:18:07,252 Je peux pas, je colle mes timbres Laramie. 274 00:18:07,336 --> 00:18:10,214 Si je veux ce parapluie de golf, va falloir que je fume. 275 00:18:16,095 --> 00:18:18,555 Parfois, je prends un chemin plus long pour rentrer 276 00:18:18,639 --> 00:18:21,016 et passer devant chez les gens heureux. 277 00:18:22,017 --> 00:18:26,814 J'aime regarder à l'intérieur, puis faire semblant que j'ai une famille. 278 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 LE PETIT MONDE DE CHARLOTTE 279 00:18:50,712 --> 00:18:56,218 J'aime pleurer à la mer, le seul endroit où mes larmes sont petites. 280 00:19:11,483 --> 00:19:12,860 Merci, M. Jarmusch. 281 00:19:12,943 --> 00:19:14,820 Vous m'avez appris une belle leçon. 282 00:19:14,903 --> 00:19:18,073 Les autres ont de plus gros soucis familiaux que moi. 283 00:19:18,157 --> 00:19:21,702 Je t'apprenais aussi que le buzz d'un festival est, 284 00:19:21,785 --> 00:19:25,747 comme dans Coffee and Cigarettes, une chose amusante. Tu l'as vu ? 285 00:19:25,831 --> 00:19:29,168 - Eh bien, je... - C'est bon. Je sais que tu l'as vu. 286 00:19:29,251 --> 00:19:32,713 Je préfère ce film à celui de la petite fille, 287 00:19:32,796 --> 00:19:35,132 parce que celui-ci, je l'ai vu aujourd'hui. 288 00:19:35,215 --> 00:19:38,385 Maintenant, c'est Nelson dont tout le monde parle. 289 00:19:38,468 --> 00:19:40,721 Personne ne verra mon film. 290 00:19:40,804 --> 00:19:44,141 Si, sur des vols spéciaux d'Alaska Airlines 291 00:19:44,224 --> 00:19:47,895 et de ses partenaires régionaux. Bon, juste les partenaires. 292 00:19:47,978 --> 00:19:51,398 L'essentiel, c'est que tu as réalisé un grand film, tu peux en être fière. 293 00:19:51,481 --> 00:19:54,067 Maintenant, comme dans les meilleurs films indés, 294 00:19:54,151 --> 00:19:56,820 je vais disparaître avec un super fondu au noir. 295 00:19:59,031 --> 00:20:00,157 Ça fait mal ! 296 00:20:05,537 --> 00:20:07,664 Nelson, dis un truc de pauvre ! 297 00:20:11,251 --> 00:20:13,629 Dieu merci, ils ne se moquent plus de nous. 298 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 Je vois ! 299 00:20:15,923 --> 00:20:18,717 - Ça me manque. - On a qu'à faire un autre film ! 300 00:20:18,800 --> 00:20:21,136 Et cette fois, on sera vraiment méchants. 301 00:20:21,220 --> 00:20:22,930 Plus de films sur les Simpson ! 302 00:20:23,013 --> 00:20:26,516 - Un seul, ça m'a suffi. - Vous m'en voulez toujours ? 303 00:20:26,600 --> 00:20:31,730 On sait que tu nous aimes, même si tu le dis de manière décalée. 304 00:20:37,277 --> 00:20:39,238 Je vais pas vous mentir, John C. Reilly 305 00:20:39,321 --> 00:20:41,490 veut faire des affaires avec Chalmskinn. 306 00:20:41,573 --> 00:20:42,950 Vous avez lu mon script ? 307 00:20:43,033 --> 00:20:46,536 Lu ? Je l'ai vécu. Je suis Willie le Fantôme ! Regardez ! 308 00:20:51,500 --> 00:20:55,295 Formidable. Bravo. C'est tout à fait ça. 309 00:20:56,964 --> 00:21:00,342 - Je sais pas, il a l'air indigent. - On passe. 310 00:21:00,425 --> 00:21:03,136 - Rendez-vous sur le plateau. - Ouais ! 311 00:21:12,854 --> 00:21:14,648 Encore un succès ! 312 00:21:14,731 --> 00:21:18,485 Skinner, vous pouvez pas trinquer doucement ? 313 00:21:51,435 --> 00:21:53,437 Traduction: Marjolaine Dulude