1
00:00:04,045 --> 00:00:05,463
LES SIMPSON
2
00:00:13,346 --> 00:00:14,723
Les Simpson
3
00:00:28,319 --> 00:00:30,196
STADE DE SPRINGFIELD
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,990
LA GRANDE PARTIE
U. DE SPRINGFIELD C SPRINFIELD A&M
5
00:00:33,783 --> 00:00:37,078
{\an8}Pourquoi on y va si tôt ?
La partie est dans plusieurs heures.
6
00:00:38,496 --> 00:00:40,623
{\an8}On n'y va pas pour la partie.
7
00:00:40,707 --> 00:00:44,335
{\an8}Le football, c'est nul.
Le football me donne envie de vomir.
8
00:00:44,419 --> 00:00:47,547
{\an8}La vraie raison pour laquelle
on se tape du sport, c'est pour ça :
9
00:00:47,630 --> 00:00:50,091
{\an8}le pique-nique d'avant-match !
10
00:00:50,175 --> 00:00:53,845
{\an8}Le summum de la réussite humaine.
Depuis l'aube des stationnement,
11
00:00:53,928 --> 00:00:57,182
l'homme se remplit la panse
avec de la bouffe et de l'alcool
12
00:00:57,265 --> 00:01:00,351
en vue de regarder les autres
faire de l'exercice.
13
00:01:00,435 --> 00:01:05,273
Ce que l'accouchement est aux femmes,
bouffer de la viande est aux mecs.
14
00:01:06,399 --> 00:01:08,985
VIVE LES PIQUE-NIQUES
D'AVANT-PARTIE
15
00:01:09,069 --> 00:01:12,155
{\an8}Qu'y a-t-il de mieux que de manger
et boire durant des heures
16
00:01:12,238 --> 00:01:13,990
{\an8}sur un stationnement déprimant ?
17
00:01:14,074 --> 00:01:16,284
{\an8}- N'importe quoi.
- Tout est mieux.
18
00:01:16,367 --> 00:01:17,827
{\an8}- N'importe quoi.
- Tout.
19
00:01:17,911 --> 00:01:19,204
{\an8}- N'importe quoi.
- Tout.
20
00:01:19,287 --> 00:01:21,623
{\an8}- N'importe quoi.
- Tout.
21
00:01:22,832 --> 00:01:24,751
{\an8}Papa, j'ai fait un Ralphwich.
22
00:01:26,795 --> 00:01:30,882
{\an8}- Ça a un goût de bobo.
- C'est pas de la nourriture, Ralph.
23
00:01:31,966 --> 00:01:35,845
{\an8}Désolé, c'est de la nourriture.
T'as raison, continue.
24
00:01:38,848 --> 00:01:42,352
{\an8}Voilà, on peut s'y mettre.
J'ai amené tout ce qu'il faut.
25
00:01:43,478 --> 00:01:45,688
{\an8}Y a que de la vaisselle.
On a pas de bouffe ?
26
00:01:45,772 --> 00:01:47,690
{\an8}La bouffe est tout autour de nous !
27
00:01:47,774 --> 00:01:49,275
{\an8}Tu veux qu'on aille mendier ?
28
00:01:50,318 --> 00:01:54,072
{\an8}Quand tu connais les gens,
c'est être pique-assiette.
29
00:01:54,906 --> 00:01:59,494
{\an8}Taupeman ! Viens ici,
mon vieux sac à rides !
30
00:01:59,577 --> 00:02:01,955
{\an8}Comment ça va ?
31
00:02:04,457 --> 00:02:08,461
{\an8}Sans blague ? On dirait
que tu vas bien t'amuser.
32
00:02:11,589 --> 00:02:13,216
{\an8}Springfield U craint !
33
00:02:13,299 --> 00:02:16,511
{\an8}Les pom-pom girls d'A&M
sont maladroites !
34
00:02:16,594 --> 00:02:20,473
{\an8}Vos profs superstars traitent
les élèves comme des moins que rien.
35
00:02:20,557 --> 00:02:24,144
{\an8}Vos titulaires sont très politisés.
36
00:02:24,227 --> 00:02:25,687
{\an8}C'en est trop !
37
00:02:27,647 --> 00:02:31,776
{\an8}C'est pas parce que t'es une fille
que tu ne peux pas t'amuser.
38
00:02:31,860 --> 00:02:34,988
{\an8}Maggie et moi,
on lave les mains en mousse.
39
00:02:37,699 --> 00:02:40,827
{\an8}Je peux toujours me détendre
en faisant mes devoirs.
40
00:02:40,910 --> 00:02:43,705
{\an8}Je peux me mettre
à mon projet vidéo.
41
00:02:44,122 --> 00:02:46,875
{\an8}Le but est de filmer
la beauté du quotidien.
42
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
C'est parti.
43
00:03:11,816 --> 00:03:14,903
Le drame et l'inspiration
sont partout.
44
00:03:18,698 --> 00:03:21,284
Je suis une réalisatrice née !
45
00:03:26,664 --> 00:03:27,832
FIN
46
00:03:27,916 --> 00:03:31,377
Très intéressant.
Je te donne 3 points sur 5.
47
00:03:32,795 --> 00:03:35,048
Quelle bonne blague, M. Kincaid.
48
00:03:35,131 --> 00:03:37,634
C'est un cours d'art ou de comédie ?
49
00:03:37,717 --> 00:03:40,303
- Sérieusement, pourquoi un 3 ?
- Je peux te mettre un 2.
50
00:03:40,386 --> 00:03:44,599
Va pour 3 ! Vous êtes le prof,
j'accepte votre décision.
51
00:03:44,682 --> 00:03:46,476
Ce type est un imbécile !
52
00:03:46,559 --> 00:03:49,896
Bien d'accord. Ce film a tout :
de l'émotion, des conflits, Milhouse.
53
00:03:50,688 --> 00:03:52,315
Lisa, tu es une réalisatrice douée.
54
00:03:52,398 --> 00:03:55,151
Comme si Ingmar Bergman
et Penny Marshall avaient un bébé.
55
00:03:55,235 --> 00:03:58,404
J'ignorais que vous
vous y connaissiez en cinéma.
56
00:03:59,656 --> 00:04:01,532
Le cinéma, c'est ma passion secrète.
57
00:04:01,616 --> 00:04:05,245
J'ai déjà écrit un ou deux scénarios.
On ne sait jamais.
58
00:04:06,287 --> 00:04:07,580
Edna et Seymour,
59
00:04:07,664 --> 00:04:09,791
Willie le fantôme,
Le meurtre de la mère à Seymour,
60
00:04:09,874 --> 00:04:12,460
- Le Principal a vendu un scénario.
- Ils ont l'air géniaux.
61
00:04:12,543 --> 00:04:14,254
Je serais ravie de les lire.
62
00:04:14,337 --> 00:04:18,299
Malheureusement, les studios
ne sont pas intéressés.
63
00:04:18,383 --> 00:04:21,886
Je ne suis plus le bienvenu
au parc des Studios Universal.
64
00:04:21,970 --> 00:04:25,348
- À Orlando ou Hollywood ?
- Il y en a un à Hollywood ?
65
00:04:25,431 --> 00:04:27,183
Pour en revenir à ma note...
66
00:04:27,267 --> 00:04:30,478
Oublie les notes ! Avec le bon sujet,
tu ferais une super réalisatrice.
67
00:04:30,561 --> 00:04:33,314
À quoi penses-tu
en entendant le mot "drame" ?
68
00:04:33,398 --> 00:04:37,318
D'après Aristote,
un drame contient six éléments.
69
00:04:37,402 --> 00:04:40,905
- Intrigue, thème, personnage...
- Pas la réponse d'intello.
70
00:04:40,989 --> 00:04:44,909
- Où est le drame dans ta vie ?
- Je finis ma réponse d'intello.
71
00:04:44,993 --> 00:04:47,161
- Non, dans ta vie !
- Ma famille !
72
00:04:47,245 --> 00:04:51,207
- Langage, rythme et spectacle !
- Ta famille ? C'est juste.
73
00:04:51,291 --> 00:04:55,169
Ton frère est Bart Simpson,
un élève de Mme Krapabelle
74
00:04:55,253 --> 00:04:57,547
et ton père est un personnage
haut en couleurs.
75
00:04:57,630 --> 00:04:59,507
PLUS DE BIÈRE À L'AQUARIUM
76
00:04:59,590 --> 00:05:03,553
Si tu réalises un documentaire
sur ta famille, je peux t'aider.
77
00:05:03,636 --> 00:05:07,682
Je te confie la clé
du local audiovisuel.
78
00:05:11,811 --> 00:05:13,438
C'est si généreux de votre part.
79
00:05:13,521 --> 00:05:15,440
Comment vous remercier ?
80
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Si un jour, tu remportes un Oscar,
donne-le-moi.
81
00:05:19,652 --> 00:05:21,279
D'accord.
82
00:05:24,324 --> 00:05:26,242
{\an8}Les ébénistes
se sont moqués de moi...
83
00:05:26,326 --> 00:05:28,161
Rira bien qui rira le dernier.
84
00:05:31,205 --> 00:05:33,875
- Que fais-tu, Lisa ?
- Un documentaire
85
00:05:33,958 --> 00:05:35,710
sur une famille très spéciale.
86
00:05:35,793 --> 00:05:37,962
- Smithers et Burns ?
- Non, nous !
87
00:05:38,046 --> 00:05:41,549
- Je peux être Smithers ?
- Non, je veux que tu joues Homer.
88
00:05:41,632 --> 00:05:45,887
- Parce que je suis gros ?
- J'adore les documentaires.
89
00:05:45,970 --> 00:05:48,056
Surtout celui offert
avec la tondeuse à gazon.
90
00:05:48,806 --> 00:05:52,101
Même s'il était un peu trop
pro-tondeuse à mon goût.
91
00:05:52,185 --> 00:05:54,228
Soyez naturels.
92
00:05:54,312 --> 00:05:57,273
Ne regardez pas la caméra,
faites comme si j'étais pas là et...
93
00:05:57,357 --> 00:05:59,108
pas de perruques.
94
00:05:59,192 --> 00:06:01,569
Quoi ? Je veux me la jouer
Shia Labeouf.
95
00:06:01,652 --> 00:06:04,906
Pas vraiment intello, pas vraiment
beau gosse... Shia Labeouf !
96
00:06:06,699 --> 00:06:08,117
Ça tourne.
97
00:06:08,201 --> 00:06:11,662
Il y a déjà un couple
qui s'est formé sur le plateau.
98
00:06:13,873 --> 00:06:16,751
Homer, elle ne tourne pas
un film érotique.
99
00:06:17,585 --> 00:06:19,921
Lisa, arrête-les !
100
00:06:20,671 --> 00:06:23,758
Désolée, en tant que réalisatrice,
je dois montrer la vérité nue.
101
00:07:06,342 --> 00:07:08,594
- Skinner ?
- Oui, inspecteur Chalmers ?
102
00:07:08,678 --> 00:07:12,056
Il paraît que vous encouragez
la créativité des élèves.
103
00:07:12,140 --> 00:07:14,725
- Je peux vous expliquer...
- Je suis ravi !
104
00:07:14,809 --> 00:07:18,813
Enfin, je l'étais mais vous avez cru
que je vous en voulais.
105
00:07:18,896 --> 00:07:20,273
Et maintenant, c'est le cas.
106
00:07:20,356 --> 00:07:23,025
Bref. On doit soutenir
le film de Lisa Simpson.
107
00:07:23,109 --> 00:07:25,236
C'est notre chance
de fermer le clapet
108
00:07:25,319 --> 00:07:27,905
de l'académie d'art de Springfield.
109
00:07:31,451 --> 00:07:33,786
L'école est construite en argile.
110
00:07:33,870 --> 00:07:36,706
Tous les après-midi,
ils la reconstruisent pour m'embêter.
111
00:07:40,751 --> 00:07:43,254
Avec l'orchestre de l'école
et quelques bruitages,
112
00:07:43,337 --> 00:07:45,798
on pourrait montrer le film de Lisa
à la bibliothèque.
113
00:07:45,882 --> 00:07:49,844
Voyez plus grand, Seymour.
Pensez aux festivals.
114
00:07:49,927 --> 00:07:52,013
Vous parlez de Banff ?
115
00:07:52,096 --> 00:07:55,475
Banff, bof !
Je parle de Sundance !
116
00:07:55,558 --> 00:07:59,228
Sundance ? Le plus grand festival
du cinéma indépendant
117
00:07:59,312 --> 00:08:02,190
organisé tous les ans
au mois de janvier dans l'Utah ?
118
00:08:02,273 --> 00:08:04,192
Celui-là, oui.
119
00:08:04,275 --> 00:08:05,985
Si le film de Lisa est sélectionné,
120
00:08:06,068 --> 00:08:09,614
on ne sera plus l'école au taux de
mortalité de hamster le plus élevé.
121
00:08:09,697 --> 00:08:13,242
Partis si jeunes... On aura aussi
une élève qui a fait quelque chose.
122
00:08:16,829 --> 00:08:19,123
Cette mélodie s'intitule
La Complainte de Homer.
123
00:08:22,293 --> 00:08:23,377
SALLE DE BRUITAGE
124
00:08:26,756 --> 00:08:29,592
Qu'est-ce que vous faites
sur le plateau de bruitage ?
125
00:08:29,675 --> 00:08:32,386
On te fait des effets sonores
de dingue !
126
00:08:32,470 --> 00:08:34,222
D'accord. Encore une prise.
127
00:08:34,972 --> 00:08:37,350
On peut passer à la scène suivante ?
128
00:08:39,977 --> 00:08:41,062
Mince, alors.
129
00:08:41,145 --> 00:08:43,356
{\an8}On reçoit trop de films grand public.
130
00:08:43,439 --> 00:08:48,069
Quand verrons-nous un film avec
l'esprit indépendant de Sundance ?
131
00:08:49,028 --> 00:08:53,699
"Paul Giamatti... est le plus grand
espion du monde...
132
00:08:54,450 --> 00:08:59,455
qui n'existe que dans la tête
d'une musicienne jazz agoraphobe...
133
00:09:00,540 --> 00:09:03,668
"interprétée par Martin Lawrence
dans un costume d'obèse."
134
00:09:08,297 --> 00:09:12,218
Voici un film de Springfield
réalisé par une végétarienne...
135
00:09:12,843 --> 00:09:14,387
intellectuelle décalée...
136
00:09:15,096 --> 00:09:18,683
Vous savez qu'il faut limiter vos
cris de surprise à cette altitude ?
137
00:09:18,766 --> 00:09:20,560
Parce que...
Oh, elle n'a que huit ans !
138
00:09:31,988 --> 00:09:32,989
ACCEPTÉ
139
00:09:35,074 --> 00:09:38,077
Stupides assoces. Elle croient
que moi, je vais leur filer du fric ?
140
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
Sauver les enfants ?
Sauve qui peut !
141
00:09:41,289 --> 00:09:42,832
Va au lit, Amnesty.
142
00:09:42,915 --> 00:09:45,960
Médecins sans frontières ?
Médecins sans le sou !
143
00:09:46,043 --> 00:09:48,713
Greenpeace, t'auras pas la moindre
pièce de ma part.
144
00:09:48,796 --> 00:09:52,592
Robert Redford ? Devine quoi ?
Les ciseaux te coupent en deux.
145
00:09:53,342 --> 00:09:54,969
Papa, non !
146
00:09:57,888 --> 00:10:01,726
Mon film est sélectionné ! Je vais
au festival du film de Sundance !
147
00:10:01,809 --> 00:10:04,437
Au festival du film, hein ?
148
00:10:10,818 --> 00:10:15,031
- Ay, los DVDs !
- Avec commentaires et bonus !
149
00:10:19,952 --> 00:10:20,995
Ils sont où ?
150
00:10:30,129 --> 00:10:32,006
OÙ LE FILM INDÉPENDANT
RENCONTRE LES BOBOS
151
00:10:32,089 --> 00:10:35,676
C'est fou... je suis réalisatrice
et mon film est à Sundance.
152
00:10:35,760 --> 00:10:38,888
Je vais peut-être enfin
rencontrer Jim Jarmusch
153
00:10:38,971 --> 00:10:41,724
et lui demander qui il est.
Le voilà !
154
00:10:42,975 --> 00:10:44,060
Qui êtes-vous ?
155
00:10:44,143 --> 00:10:46,145
J'essaie d'y répondre
dans mes films.
156
00:10:46,228 --> 00:10:49,607
- Et sinon ?
- Je mange un oignon sans pleurer.
157
00:10:49,690 --> 00:10:50,816
Prouvez-le, Hollywood !
158
00:10:55,279 --> 00:10:59,367
- Vous pleurez.
- Oui, mais pour autre chose.
159
00:10:59,450 --> 00:11:01,327
- Quoi ?
- C'est la dernière fois
160
00:11:01,410 --> 00:11:03,162
qu'on sera ensemble.
161
00:11:05,081 --> 00:11:08,834
{\an8}Ces badges permettent de voir
tous les films présentés au festival.
162
00:11:09,794 --> 00:11:12,838
Normalville ?
C'est ma tasse de thé, ça.
163
00:11:19,303 --> 00:11:25,017
Le Pays des bonbons ? Un nom
prometteur pour un film familial.
164
00:11:30,606 --> 00:11:35,319
Les titres signifient le contraire
de ce qu'il y a dans le film.
165
00:11:35,403 --> 00:11:39,115
Alors, je vais adorer
Le Cimetière de Tchernobyl.
166
00:11:42,535 --> 00:11:44,036
J'ai détesté.
167
00:11:44,120 --> 00:11:45,830
AVEC LES SIMPSON
PAR LISA SIMPSON
168
00:11:45,913 --> 00:11:48,249
On y est, c'est mon avant-première.
169
00:11:48,332 --> 00:11:50,668
{\an8}On a hâte de voir ça, pupuce.
170
00:11:50,751 --> 00:11:53,295
Oh, non. Un documentaire.
171
00:11:55,673 --> 00:11:57,717
- Billets, s'il vous plaît.
- On est avec eux.
172
00:11:59,760 --> 00:12:01,387
Vous les connaissez ?
173
00:12:02,012 --> 00:12:03,222
Jamais vus de ma vie.
174
00:12:04,223 --> 00:12:06,892
On... Je...
175
00:12:06,976 --> 00:12:08,811
Il... C'est une blague.
176
00:12:14,233 --> 00:12:15,609
ÉGLISE MORMON
177
00:12:16,736 --> 00:12:19,155
- Ça ne peut pas être réel.
- En effet.
178
00:12:19,238 --> 00:12:22,450
Vous êtes inconscients
dans la neige.
179
00:12:28,873 --> 00:12:30,958
{\an8}AVEC LES SIMPSON
180
00:12:31,041 --> 00:12:34,295
Je suis Lisa Simpson
et voici ma famille.
181
00:12:34,378 --> 00:12:36,088
Serpents et échelles
182
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Un, deux, trois.
Encore un serpent ?
183
00:12:45,306 --> 00:12:48,976
Pourquoi la vie
me donne jamais d'échelles ?
184
00:12:49,059 --> 00:12:52,354
On ne fait jamais
plus d'un mouvement dans ce jeu.
185
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
Quel merveilleux film
sur des gens odieux.
186
00:12:54,857 --> 00:12:58,861
Une famille de l'enfer sous acides
qui auraient pris des stéroïdes.
187
00:13:03,699 --> 00:13:05,284
Espèce d'andouille !
188
00:13:05,367 --> 00:13:08,662
- Et si je marche dessus pieds nus ?
- C'est le cas.
189
00:13:15,544 --> 00:13:19,006
- Joyeux anniversaire, maman.
- Merci, ma chérie.
190
00:13:22,176 --> 00:13:24,428
- Bravo, Lisa.
- Honte à Marge !
191
00:13:24,512 --> 00:13:26,096
Mort à Maggie !
192
00:13:27,264 --> 00:13:29,683
Comment tu as pu faire ça ?
193
00:13:29,767 --> 00:13:34,230
Je ne voulais pas, beaucoup de choses
ont été changées au montage.
194
00:13:34,772 --> 00:13:37,316
Fièrement monté par Lisa Simpson.
195
00:13:41,195 --> 00:13:42,905
AVEC LES SIMPSON
196
00:13:42,988 --> 00:13:46,325
Ton film a dévoilé notre mauvais côté
au monde entier.
197
00:13:46,408 --> 00:13:50,704
Je savais que t'étais nulle,
mais pas que t'étais faux-cul.
198
00:13:50,788 --> 00:13:53,749
Chérie, je suis toujours
ta fan numéro 1.
199
00:13:53,833 --> 00:13:57,711
Traite-moi de vieux jeu si tu veux,
mais je n'aime pas les films
200
00:13:57,795 --> 00:14:00,297
qui humilient ma famille
aux yeux du monde entier.
201
00:14:00,381 --> 00:14:05,678
Je voulais faire un portrait précis
de ma vie de famille décalée.
202
00:14:05,761 --> 00:14:09,390
Décalée ? Une mamy qui fait
un doigt d'honneur, c'est décalé.
203
00:14:09,473 --> 00:14:11,809
Tu nous as fait passer
pour des monstres !
204
00:14:11,892 --> 00:14:15,771
Des monstres,
des monstres, des monstres !
205
00:14:15,855 --> 00:14:18,899
Écoutez, c'est un documentaire.
206
00:14:18,983 --> 00:14:22,403
Personne en dehors de ce festival
n'en entendra jamais parler.
207
00:14:22,486 --> 00:14:26,240
"Le portrait de famille de Lisa,
stoïque et plein d'humour noir,
208
00:14:26,323 --> 00:14:31,829
est le film à ne pas rater. Foncez
jusqu'à la salle la plus proche
209
00:14:31,912 --> 00:14:35,583
pour voir Lisa poignarder sa famille
dans le dos avec sa caméra."
210
00:14:35,666 --> 00:14:37,209
Je vous interdis d'afficher ça.
211
00:14:37,293 --> 00:14:39,003
Désolé, c'est trop tard.
212
00:14:39,086 --> 00:14:41,922
J'ai envoyé
les rayons Wi-Fi vers leur chemin.
213
00:14:42,006 --> 00:14:45,467
Pas si je les en empêche.
Venez ici, les rayons. Venez !
214
00:14:45,551 --> 00:14:47,928
Il y en a trop !
215
00:14:49,138 --> 00:14:53,392
Je dis juste que je pensais adopter
Scarlett Johansson.
216
00:14:53,475 --> 00:14:55,060
Quel est le problème ?
217
00:14:55,144 --> 00:14:57,104
Si on peut pas entrer à Sundance,
218
00:14:57,187 --> 00:14:59,857
ça vous dit d'aller à son cousin
alternatif, Slamdance ?
219
00:14:59,940 --> 00:15:02,067
- Plutôt crever.
- Les voilà.
220
00:15:02,151 --> 00:15:04,486
Les producteurs d'Avec les Simpson.
221
00:15:04,570 --> 00:15:08,115
Votre film est super. On veut faire
des affaires avec Chalmskinn.
222
00:15:08,198 --> 00:15:11,744
On y est, Seymour. La grande négo.
Restez cool.
223
00:15:11,827 --> 00:15:15,039
On veut acheter ce film,
votre offre sera la nôtre.
224
00:15:15,122 --> 00:15:18,417
- On est prêts à tout accepter.
- Donnez-nous votre prix.
225
00:15:18,500 --> 00:15:22,922
10 % sur les bénéfices nets,
les droits de distribution en Europe
226
00:15:23,005 --> 00:15:26,842
et un accès à la tente
la plus sélect de Sundance.
227
00:15:30,346 --> 00:15:32,431
Vous êtes un négociateur hors pair,
Seymour.
228
00:15:32,514 --> 00:15:36,393
Ils ignorent que j'ai les poches
remplies d'eau et de pain.
229
00:15:37,811 --> 00:15:39,021
Oui.
230
00:15:41,023 --> 00:15:43,192
SUNDANCE ADORE
LA PETITE TRAÎTRESSE
231
00:15:45,694 --> 00:15:48,322
- C'est eux.
- Regardez-les se promener.
232
00:15:48,405 --> 00:15:50,074
Ils sont glauques.
233
00:15:50,157 --> 00:15:52,284
Dites un truc méchant.
234
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
Vous pouvez étrangler mon gosse ?
235
00:15:54,495 --> 00:15:57,039
- Non !
- On paie votre salaire !
236
00:15:59,291 --> 00:16:02,503
Je voulais pas être célèbre
pour ma méchanceté.
237
00:16:02,586 --> 00:16:06,173
Je voulais être célèbre
pour avoir attrapé le père Noël.
238
00:16:07,341 --> 00:16:09,301
Retournons à l'appart.
239
00:16:09,385 --> 00:16:12,596
On doit faire la vaisselle
et la lessive pour les suivants.
240
00:16:13,347 --> 00:16:15,307
Qu'est-ce que j'ai fait ?
241
00:16:15,391 --> 00:16:18,894
Au fond de moi, je savais
que ce film allait leur faire mal.
242
00:16:18,978 --> 00:16:21,397
C'est peut-être moi,
le monstre du film.
243
00:16:21,480 --> 00:16:24,108
C'est quoi ça, pour un discours ?
244
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Bonsoir, M. Jarmusch.
245
00:16:26,151 --> 00:16:29,029
Lisa, j'ai suivi attentivement
la crise dans ta famille
246
00:16:29,113 --> 00:16:30,322
et je peux comprendre.
247
00:16:30,406 --> 00:16:33,617
Mes films Stranger than Paradise
et Down by Law
248
00:16:33,701 --> 00:16:37,997
traitent aussi d'asociaux vivant
le côté sombre du rêve américain.
249
00:16:38,080 --> 00:16:41,417
J'évoque ce thème dans mon prochain
film, Cheaper by the Dozen 3.
250
00:16:41,500 --> 00:16:46,005
- On dirait pas votre genre de films.
- Si, regarde l'affiche.
251
00:16:49,091 --> 00:16:53,637
Ma famille me pardonnera
de les avoir ridiculisés ?
252
00:16:53,721 --> 00:16:56,098
La réponse est là
où elle a toujours été.
253
00:16:56,181 --> 00:16:58,183
Dans un film.
Allons voir ça.
254
00:17:03,188 --> 00:17:05,149
LA VIE, C'EST DE LA MERDE
PAR NELSON MUNTZ
255
00:17:05,232 --> 00:17:08,027
Nelson ? Il a pas pu
réaliser un film tout seul.
256
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
- Qui l'a aidé ?
- Chalmskinn
257
00:17:11,405 --> 00:17:14,033
Skinner ne met jamais tous
ses œufs dans le même panier.
258
00:17:14,116 --> 00:17:17,244
C'est pour ça qu'on m'appelle
"Skinner les deux paniers".
259
00:17:17,745 --> 00:17:18,829
C'est vrai.
260
00:17:19,496 --> 00:17:21,540
Je suis Nelson.
Voici ma maison.
261
00:17:21,623 --> 00:17:25,252
Ça, c'est la fourrière où ma maison
est remorquée tous les soirs.
262
00:17:26,128 --> 00:17:29,423
On y va, je dois passer à la buanderie
pour me voler un soutien-gorge.
263
00:17:29,506 --> 00:17:33,052
Tu seras la fille la plus chic
chez Filles Classe.
264
00:17:39,641 --> 00:17:41,727
Non, n'y va pas !
265
00:17:41,810 --> 00:17:45,230
Non, il est entré.
C'est vraiment tordu.
266
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
Qu'est-ce que c'est, ça ?
267
00:17:47,107 --> 00:17:49,234
C'est un chat.
268
00:17:49,318 --> 00:17:51,945
Quoi ? Ah, oui. Je vois.
269
00:17:53,322 --> 00:17:55,699
Maman, il y a une pièce de théâtre
à l'école ce soir.
270
00:17:55,783 --> 00:17:58,160
Ça s'appelle
Les enfants aussi sont des gens.
271
00:17:58,243 --> 00:18:02,206
Je joue un adulte pour qui
les enfants ne sont pas des gens.
272
00:18:02,289 --> 00:18:04,792
Si tu as envie de venir me voir...
273
00:18:04,875 --> 00:18:07,252
Je peux pas,
je colle mes timbres Laramie.
274
00:18:07,336 --> 00:18:10,214
Si je veux ce parapluie de golf,
va falloir que je fume.
275
00:18:16,095 --> 00:18:18,555
Parfois, je prends un chemin
plus long pour rentrer
276
00:18:18,639 --> 00:18:21,016
et passer devant
chez les gens heureux.
277
00:18:22,017 --> 00:18:26,814
J'aime regarder à l'intérieur, puis
faire semblant que j'ai une famille.
278
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
LE PETIT MONDE DE CHARLOTTE
279
00:18:50,712 --> 00:18:56,218
J'aime pleurer à la mer, le seul
endroit où mes larmes sont petites.
280
00:19:11,483 --> 00:19:12,860
Merci, M. Jarmusch.
281
00:19:12,943 --> 00:19:14,820
Vous m'avez appris une belle leçon.
282
00:19:14,903 --> 00:19:18,073
Les autres ont de plus gros
soucis familiaux que moi.
283
00:19:18,157 --> 00:19:21,702
Je t'apprenais aussi
que le buzz d'un festival est,
284
00:19:21,785 --> 00:19:25,747
comme dans Coffee and Cigarettes,
une chose amusante. Tu l'as vu ?
285
00:19:25,831 --> 00:19:29,168
- Eh bien, je...
- C'est bon. Je sais que tu l'as vu.
286
00:19:29,251 --> 00:19:32,713
Je préfère ce film
à celui de la petite fille,
287
00:19:32,796 --> 00:19:35,132
parce que celui-ci,
je l'ai vu aujourd'hui.
288
00:19:35,215 --> 00:19:38,385
Maintenant, c'est Nelson
dont tout le monde parle.
289
00:19:38,468 --> 00:19:40,721
Personne ne verra mon film.
290
00:19:40,804 --> 00:19:44,141
Si, sur des vols spéciaux
d'Alaska Airlines
291
00:19:44,224 --> 00:19:47,895
et de ses partenaires régionaux.
Bon, juste les partenaires.
292
00:19:47,978 --> 00:19:51,398
L'essentiel, c'est que tu as réalisé
un grand film, tu peux en être fière.
293
00:19:51,481 --> 00:19:54,067
Maintenant,
comme dans les meilleurs films indés,
294
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
je vais disparaître
avec un super fondu au noir.
295
00:19:59,031 --> 00:20:00,157
Ça fait mal !
296
00:20:05,537 --> 00:20:07,664
Nelson, dis un truc de pauvre !
297
00:20:11,251 --> 00:20:13,629
Dieu merci,
ils ne se moquent plus de nous.
298
00:20:13,712 --> 00:20:15,380
Je vois !
299
00:20:15,923 --> 00:20:18,717
- Ça me manque.
- On a qu'à faire un autre film !
300
00:20:18,800 --> 00:20:21,136
Et cette fois,
on sera vraiment méchants.
301
00:20:21,220 --> 00:20:22,930
Plus de films sur les Simpson !
302
00:20:23,013 --> 00:20:26,516
- Un seul, ça m'a suffi.
- Vous m'en voulez toujours ?
303
00:20:26,600 --> 00:20:31,730
On sait que tu nous aimes, même
si tu le dis de manière décalée.
304
00:20:37,277 --> 00:20:39,238
Je vais pas vous mentir,
John C. Reilly
305
00:20:39,321 --> 00:20:41,490
veut faire des affaires
avec Chalmskinn.
306
00:20:41,573 --> 00:20:42,950
Vous avez lu mon script ?
307
00:20:43,033 --> 00:20:46,536
Lu ? Je l'ai vécu.
Je suis Willie le Fantôme ! Regardez !
308
00:20:51,500 --> 00:20:55,295
Formidable. Bravo.
C'est tout à fait ça.
309
00:20:56,964 --> 00:21:00,342
- Je sais pas, il a l'air indigent.
- On passe.
310
00:21:00,425 --> 00:21:03,136
- Rendez-vous sur le plateau.
- Ouais !
311
00:21:12,854 --> 00:21:14,648
Encore un succès !
312
00:21:14,731 --> 00:21:18,485
Skinner, vous pouvez pas trinquer
doucement ?
313
00:21:51,435 --> 00:21:53,437
Traduction: Marjolaine Dulude