1 00:00:28,153 --> 00:00:29,738 SPRINGFIELD STADION 2 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 {\an8}DEN STORE KAMP SPRINGFIELD U. VS. SPRINGFIELD A&M 3 00:00:33,700 --> 00:00:37,078 {\an8}Hvorfor skulle vi være her så tidligt? Kampen er først om flere timer. 4 00:00:38,496 --> 00:00:40,331 {\an8}Vi er her ikke på grund af kampen. 5 00:00:40,415 --> 00:00:44,085 {\an8}Kampen er ingenting. Det er noget møg. Jeg hader den! 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 {\an8}Dette er den virkelige årsag til, at amerikanere finder sig i sport. 7 00:00:47,672 --> 00:00:51,968 {\an8}Et tailgate party! Menneskets ypperste bedrift. 8 00:00:52,052 --> 00:00:53,678 Siden parkeringspladsens fødsel 9 00:00:53,762 --> 00:00:56,890 har mennesket ville fylde sig med mad og alkohol 10 00:00:56,973 --> 00:01:00,143 i forventning om at se andre udøve sport. 11 00:01:00,226 --> 00:01:04,814 Hvad fødsel er for kvinder, er indtagelse af bagagerumkød for den bedillerede. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,943 TAILGATING ER SKÆGT 13 00:01:09,027 --> 00:01:13,823 {\an8}Hvad er bedre end at spise og drikke i timevis på en regnvåd parkeringsplads? 14 00:01:13,907 --> 00:01:16,242 {\an8}-Hvad som helst. -Nej, alting er bedre. 15 00:01:16,326 --> 00:01:17,619 -Hvad som helst! -Alting! 16 00:01:17,702 --> 00:01:19,120 -Hvad som helst! -Alting! 17 00:01:19,204 --> 00:01:20,371 -Hvad som helst! -Alting! 18 00:01:20,455 --> 00:01:21,623 -Hvad som helst! -Alting! 19 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 -Hvad som helst! -Alting! 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,751 {\an8}Jeg har lavet en Ralphwich. 21 00:01:26,711 --> 00:01:27,921 {\an8}Den smager avs. 22 00:01:28,755 --> 00:01:31,216 Det er, fordi det ikke er mad, Ralphie. 23 00:01:31,800 --> 00:01:34,094 {\an8}Nej, undskyld. Det er mad. Det er mad. 24 00:01:34,177 --> 00:01:36,387 {\an8}Alt er, hvad du siger, at det er. 25 00:01:38,807 --> 00:01:39,808 {\an8}Okay. 26 00:01:39,891 --> 00:01:42,352 Så går det løs. Jeg har alt med, vi får brug for. 27 00:01:43,394 --> 00:01:45,730 {\an8}Det er gafler og tallerkner. Er der ingen mad? 28 00:01:45,814 --> 00:01:47,649 Maden er overalt. 29 00:01:47,732 --> 00:01:49,275 Har du taget os med for at tigge? 30 00:01:50,235 --> 00:01:54,072 {\an8}Når man kender dem, man tigger fra, så nasser man. 31 00:01:55,073 --> 00:01:59,035 {\an8}Moleman. Kom her, du gamle. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,538 {\an8}Hvordan går det? 33 00:02:04,415 --> 00:02:05,834 {\an8}Det siger du ikke? 34 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 {\an8}Det lyder, som om du får det skægt. 35 00:02:11,464 --> 00:02:13,258 Springfield U stinker! 36 00:02:13,341 --> 00:02:16,469 {\an8}A&M-cheerleadere er klodsede. 37 00:02:16,553 --> 00:02:20,348 {\an8}Jeres undervisere behandler de studerende med ligegyldighed. 38 00:02:20,431 --> 00:02:24,060 {\an8}Jeres fastansættelser er politisk motiverede. 39 00:02:24,144 --> 00:02:25,520 Så er det nok! 40 00:02:27,689 --> 00:02:31,776 {\an8}Lisa. Du kan sagtens deltage i morskaben, selvom du er en pige. 41 00:02:31,860 --> 00:02:35,405 {\an8}Maggie og jeg vasker de beskidte skumfingre. 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,702 {\an8}Jeg kan vel slå mig løs og lave lidt lektier. 43 00:02:40,785 --> 00:02:42,829 {\an8}Jeg kan gå i gang med mit videoprojekt. 44 00:02:44,372 --> 00:02:46,666 {\an8}Opgaven lyder på at filme hverdagens skønhed. 45 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 Lad os se engang. 46 00:03:11,733 --> 00:03:14,903 Der er drama og inspiration overalt! 47 00:03:18,698 --> 00:03:21,701 Jeg er den fødte filmskaber. 48 00:03:27,749 --> 00:03:29,500 Meget interessant. 49 00:03:29,584 --> 00:03:31,377 Tre point ud af fem mulige. 50 00:03:32,629 --> 00:03:35,006 Meget morsomt, hr. Kincaid. 51 00:03:35,089 --> 00:03:37,717 Er det undervisning i kunst eller komik? 52 00:03:37,800 --> 00:03:39,177 Seriøst. Hvorfor tre? 53 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 Du kan også få to. 54 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Så siger vi tre. 55 00:03:41,554 --> 00:03:44,557 Du er læreren, og jeg accepterer din beslutning. 56 00:03:45,016 --> 00:03:46,351 Manden er en idiot! 57 00:03:46,434 --> 00:03:50,188 Enig. Filmen har alt. Følelse. Konflikt. Milhouse. 58 00:03:50,521 --> 00:03:52,232 Du er en begavet filmskaber, Lisa. 59 00:03:52,315 --> 00:03:55,109 Det er, som om Ingmar Bergman og Penny Marshall fik et barn. 60 00:03:55,193 --> 00:03:58,404 Jeg anede ikke, at du vidste så meget om film. 61 00:03:59,530 --> 00:04:01,407 Filmkunst er min hemmelige lidenskab. 62 00:04:01,491 --> 00:04:05,578 Jeg har endda skrevet et par manuskripter på egen hånd. 63 00:04:06,204 --> 00:04:09,707 Da Edna mødte Seymour, Ghost Willie, Dræb Seymours mor, 64 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 Rektoren, der solgte et filmmanus. 65 00:04:11,501 --> 00:04:14,212 De lyder gode. Jeg vil gerne læse dem en dag. 66 00:04:14,295 --> 00:04:18,258 Filmstudierne har gjort det klar, at de ikke er interesserede. 67 00:04:18,341 --> 00:04:21,844 Jeg er faktisk ikke længere velkommen på Universal Studios tour. 68 00:04:21,928 --> 00:04:23,304 Orlando eller Hollywood? 69 00:04:23,846 --> 00:04:25,473 Er der en i Hollywood? 70 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 Ja. Angående min karakter. 71 00:04:27,225 --> 00:04:30,395 Glem dem. Med rette emne kunne du blive en stor filmskaber. 72 00:04:30,478 --> 00:04:33,273 Hvad falder dig ind, når du siger drama? 73 00:04:33,356 --> 00:04:37,193 Ifølge Aristoteles indeholder drama seks elementer. 74 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 Plot, tema, karakter... 75 00:04:38,987 --> 00:04:40,697 Ikke klogeågesvaret. 76 00:04:40,780 --> 00:04:42,490 Hvor er dramaet i dit liv? 77 00:04:42,573 --> 00:04:44,867 Må jeg gøre klogeågesvaret færdig? 78 00:04:44,951 --> 00:04:47,036 -Nej. I dit liv. -Min familie. 79 00:04:47,120 --> 00:04:48,454 Sprog, rytme og skue. 80 00:04:48,913 --> 00:04:50,957 Familie? Det er sandt. 81 00:04:51,040 --> 00:04:54,752 Din bror er Bart Simpson, En af fru Krabappels fjerdeklasser. 82 00:04:54,836 --> 00:04:57,505 Og din far er en lokal karakter. 83 00:04:57,588 --> 00:04:59,549 AKVARIUM INDSTILLER ØLSALG 84 00:04:59,632 --> 00:05:03,720 Hvis du laver en dokumentar om din familie, kan jeg hjælpe dig. 85 00:05:03,803 --> 00:05:06,931 Du får nøglen til AV-buret. 86 00:05:11,811 --> 00:05:15,315 Det er så gavmildt. Hvordan kan jeg gøre gengæld? 87 00:05:15,398 --> 00:05:18,568 Det eneste, jeg beder om, er, at hvis du vinder en Oscar... 88 00:05:18,651 --> 00:05:19,527 Så giv den til mig. 89 00:05:20,445 --> 00:05:21,279 Okay. 90 00:05:25,074 --> 00:05:27,952 Møbelsnedkerne grinede, men jeg skal vise dem. 91 00:05:31,164 --> 00:05:32,498 Hvad laver du, Lisa? 92 00:05:32,582 --> 00:05:35,626 Jeg laver en dokumentar om en meget særlig familie. 93 00:05:35,710 --> 00:05:37,920 -Smithers og Burns? -Nej. Os. 94 00:05:38,004 --> 00:05:41,507 -Må jeg være Smithers? -Nej, du skal spille Homer Simpson. 95 00:05:41,591 --> 00:05:43,384 Hvorfor? Fordi jeg er fed? 96 00:05:43,760 --> 00:05:45,887 Jeg elsker dokumentarer. 97 00:05:45,970 --> 00:05:48,681 Især den, der kom med græsslåmaskinen. 98 00:05:48,765 --> 00:05:52,060 Selvom den var meget pro-græsslåmaskine. 99 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 Okay. Bare vær jer selv. 100 00:05:54,270 --> 00:05:57,148 Kig ikke ind i kameraet. Lad, som om jeg ikke er her... 101 00:05:57,231 --> 00:05:59,067 Ingen toupéer. 102 00:05:59,150 --> 00:06:01,444 Jeg går efter en Shia LaBeouf-ting. 103 00:06:01,527 --> 00:06:05,114 Ikke rigtig nørd. Ikke rigtig lækker. Shia LaBeouf! 104 00:06:06,616 --> 00:06:08,076 Og vi kører. 105 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 Der er allerede romance på settet. 106 00:06:13,748 --> 00:06:17,251 Homie, det er ikke en puttefilm. 107 00:06:17,960 --> 00:06:20,546 Få dem til at stoppe, Lisa. 108 00:06:20,630 --> 00:06:23,758 Beklager. Som filmskaber må jeg se sandheden i øjnene. 109 00:07:06,175 --> 00:07:08,553 -Skinner! -Ja, skoleinspektør Chalmers? 110 00:07:08,636 --> 00:07:12,014 Jeg hører, at du har opfordret en elev til at være kreativ. 111 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 Men jeg kan forklare... 112 00:07:13,558 --> 00:07:14,559 Jeg er henrykt! 113 00:07:14,642 --> 00:07:18,980 Eller det ville jeg have været, hvis du ikke havde antaget, at jeg var vred. 114 00:07:19,063 --> 00:07:20,398 Hvilket jeg er nu. 115 00:07:20,481 --> 00:07:22,942 Vi må støtte Lisa Simpsons film. 116 00:07:23,025 --> 00:07:24,902 Det er vores chance for at vise 117 00:07:24,986 --> 00:07:27,905 det snobbede Springfield Creative Arts Academy. 118 00:07:31,409 --> 00:07:33,661 Hele skolen er lavet af lervoks. 119 00:07:33,744 --> 00:07:36,706 De laver den om hver dag bare for at irritere mig. 120 00:07:40,710 --> 00:07:45,756 Med noget skoleorkestermusik og effekter kan vi vise Lisas film på biblioteket. 121 00:07:45,840 --> 00:07:49,802 Tænk større, Seymour. Tænk filmfestivaler. 122 00:07:49,886 --> 00:07:52,138 Mener du Banff? 123 00:07:52,221 --> 00:07:55,433 Banff-shmanff. Jeg taler om Sundance! 124 00:07:55,516 --> 00:07:56,559 Sundance? 125 00:07:56,642 --> 00:08:02,148 Den førende independentfilmfestival, der holdes hvert år i Park City, Utah? 126 00:08:02,231 --> 00:08:03,983 Ja. Præcis den. 127 00:08:04,066 --> 00:08:05,943 Hvis Lisas film kommer med, 128 00:08:06,027 --> 00:08:09,655 er vi ikke bare skolen med den højeste hamsterdødelighed. 129 00:08:09,739 --> 00:08:10,823 Så unge. 130 00:08:10,907 --> 00:08:13,242 Vi har også en unge, der lavede noget. 131 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 Jeg kalder det "Homers klagesang". 132 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 FOLEY-STUDIET 133 00:08:26,547 --> 00:08:29,634 Hvad laver I i foley-studiet? 134 00:08:29,717 --> 00:08:32,345 Vi gør dine lydeffekter sejere. 135 00:08:32,428 --> 00:08:34,222 Okay. Et take til. 136 00:08:34,847 --> 00:08:37,350 Kan vi gå til næste scene? 137 00:08:40,186 --> 00:08:41,020 Åh nej. 138 00:08:41,103 --> 00:08:43,314 {\an8}Vi får for mange mainstreamfilm. 139 00:08:43,397 --> 00:08:48,069 Hvornår ser vi et indlæg med den uafhængige Sundance filmånd? 140 00:08:48,736 --> 00:08:49,904 Paul Giamatti... 141 00:08:50,655 --> 00:08:53,699 ...er verdens største superspion... 142 00:08:54,408 --> 00:08:59,455 ...der kun findes i hovedet på en overvægtig, agorafobisk jazzmusiker 143 00:09:00,498 --> 00:09:02,708 spillet af Martin Lawrence i en fedmedragt. 144 00:09:08,172 --> 00:09:10,800 Her er en fra Springfield. 145 00:09:10,883 --> 00:09:12,218 Lavet af en vegetar. 146 00:09:12,802 --> 00:09:14,387 Intellektuel outsider. 147 00:09:15,054 --> 00:09:18,766 I er nødt til at begrænse jeres gisp i denne højde. 148 00:09:18,849 --> 00:09:20,560 Åh, og hun er otte! 149 00:09:30,987 --> 00:09:32,989 {\an8}ACCEPTERET 150 00:09:34,865 --> 00:09:38,035 Åndssvage velgørenhed. Skulle jeg give dem penge? 151 00:09:38,578 --> 00:09:41,038 Red Børnene? Rend mig. 152 00:09:41,122 --> 00:09:42,748 Smut, Sierra Club. 153 00:09:42,832 --> 00:09:45,793 Læger Uden Grænser? Læger uden penge. 154 00:09:45,876 --> 00:09:48,629 Hej, Greenpeace. Lad mig være i fred. 155 00:09:48,713 --> 00:09:52,592 Robert Redford? Gæt engang. En saks løber igennem. 156 00:09:53,301 --> 00:09:54,927 Nej, far. 157 00:09:57,763 --> 00:09:58,889 Min film blev optaget. 158 00:09:58,973 --> 00:10:01,684 Jeg skal til Sundance Filmfestival. 159 00:10:01,767 --> 00:10:04,895 En filmfestival? 160 00:10:10,901 --> 00:10:12,361 Aye, los DVD's! 161 00:10:12,445 --> 00:10:15,031 Med kommentarer og slettede scener. 162 00:10:19,827 --> 00:10:20,995 Hvor gik folk hen? 163 00:10:21,537 --> 00:10:23,748 PARK CITY UTAH 40 KM 164 00:10:30,087 --> 00:10:32,131 SUNDANCE FILMFESTIVAL 165 00:10:32,214 --> 00:10:35,635 Tænk, at jeg er instruktør med en film på Sundance. 166 00:10:35,718 --> 00:10:40,473 Måske kan jeg endelig møde Jim Jarmusch og spørge ham, hvem han er. 167 00:10:40,556 --> 00:10:41,932 Der er han! 168 00:10:42,933 --> 00:10:43,768 Hvem er du? 169 00:10:43,851 --> 00:10:46,145 Det spørgsmål forsøger jeg at besvare i mine film. 170 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Hvad ellers? 171 00:10:47,396 --> 00:10:49,607 Jeg kan spise et råt løg uden at græde. 172 00:10:49,690 --> 00:10:50,816 Bevis det, Hollywood! 173 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 -Du græder. -Ja. 174 00:10:57,031 --> 00:10:59,742 -Men det er over noget andet. -Hvad? 175 00:10:59,825 --> 00:11:03,037 Det er sidste gang, vi ser hinanden. 176 00:11:05,498 --> 00:11:08,918 Disse badges får os ind til alle film på Sundance. 177 00:11:09,001 --> 00:11:12,838 Åh! Regularsville. Det lyder som et sted for mig. 178 00:11:19,011 --> 00:11:20,888 Candyland! 179 00:11:20,971 --> 00:11:25,309 Et fint familiespil er nu en fin familiefilm. 180 00:11:30,564 --> 00:11:31,732 Jeg forstår. 181 00:11:31,816 --> 00:11:35,277 Hver titel betyder det modsatte. 182 00:11:35,361 --> 00:11:39,490 Jeg vil sikkert elske Chernobyl Graveyard! 183 00:11:42,535 --> 00:11:43,994 Det gjorde jeg ikke. 184 00:11:44,078 --> 00:11:45,955 SKILDRING AF THE SIMPSONS 185 00:11:46,038 --> 00:11:48,207 Så er det nu. Min premiere. 186 00:11:48,290 --> 00:11:50,584 Vi glæder os til at se den, skat. 187 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 En dokumentar! 188 00:11:55,506 --> 00:11:56,716 Adgangskort. 189 00:11:56,799 --> 00:11:57,717 Vi er med dem. 190 00:11:59,719 --> 00:12:00,845 Kender du dem? 191 00:12:01,971 --> 00:12:03,222 Jeg har aldrig set dem. 192 00:12:04,140 --> 00:12:05,224 Vi... 193 00:12:06,016 --> 00:12:07,852 -Han... -Han... 194 00:12:07,935 --> 00:12:08,811 Det er en joke. 195 00:12:13,733 --> 00:12:15,025 MORMONSK KIRKE 196 00:12:16,736 --> 00:12:18,154 Det kan ikke passe. 197 00:12:18,237 --> 00:12:22,450 Det gør det ikke. Du kørte galt, og nu ligger du bevidstløs i en snedrive. 198 00:12:26,662 --> 00:12:28,748 {\an8}Chalmskinn. 199 00:12:28,831 --> 00:12:31,041 {\an8}SKILDRING AF THE SIMPSONS 200 00:12:31,125 --> 00:12:34,253 Jeg hedder Lisa Simpson, og dette er min familie. 201 00:12:38,966 --> 00:12:41,927 Endnu en rutsjebane? 202 00:12:45,264 --> 00:12:48,893 Hvorfor giver livet mig aldrig nogen stiger? 203 00:12:48,976 --> 00:12:52,480 Vi når altid kun en runde. 204 00:12:52,563 --> 00:12:54,690 En fantastisk film om skrækkelige mennesker. 205 00:12:54,774 --> 00:12:59,028 Det er en familie fra helvede på syre, der er på steroider. 206 00:13:03,616 --> 00:13:05,242 Din dumme unge! 207 00:13:05,326 --> 00:13:09,079 -Hvad hvis jeg havde bare tæer? -Det har du, far. 208 00:13:15,377 --> 00:13:17,505 Tillykke med fødselsdagen, mor. 209 00:13:17,588 --> 00:13:19,006 Tak, skat. 210 00:13:19,089 --> 00:13:21,050 EN FILM AF LISA SIMPSON 211 00:13:22,009 --> 00:13:24,512 -Brava, Lisa! -Marge skulle skamme sig! 212 00:13:24,595 --> 00:13:26,096 Død over Maggie! 213 00:13:27,181 --> 00:13:29,683 Hvordan kunne du, Lisa? 214 00:13:29,767 --> 00:13:31,101 Sådan var det ikke ment. 215 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Meget blev ændret i redigeringen. 216 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 Stolt redigeret af Lisa Simpson. 217 00:13:42,863 --> 00:13:46,283 Din film udstillede vores dårlige side for hele verden. 218 00:13:46,367 --> 00:13:50,830 Jeg vidste, at du var åndssvag, men jeg anede ikke, at du var falsk. 219 00:13:50,913 --> 00:13:53,874 Jeg er normalt din største fan, skat. 220 00:13:53,958 --> 00:13:57,461 Jeg er nok gammeldags, men jeg bryder mig normalt ikke om film, 221 00:13:57,545 --> 00:14:00,256 der ydmyger min familie foran hele verden. 222 00:14:00,339 --> 00:14:05,636 Jeg forsøgte at portrættere mit enestående og pudsige familieliv. 223 00:14:05,719 --> 00:14:09,223 Pudsig! En bedstemor, der giver folk fingeren, er pudsig. 224 00:14:09,306 --> 00:14:11,767 Du fremstillede os som monstre! 225 00:14:11,851 --> 00:14:12,852 Monstre! 226 00:14:12,935 --> 00:14:15,729 Monstre! Monstre! 227 00:14:15,813 --> 00:14:18,858 Hør nu her. Det er en dokumentar. 228 00:14:18,941 --> 00:14:22,403 Ingen uden for festivalen vil høre om den. 229 00:14:22,486 --> 00:14:26,073 Lisa Simpsons uforfærdede og dystert komiske familieportræt 230 00:14:26,156 --> 00:14:28,325 er festivalens store hit. 231 00:14:28,409 --> 00:14:31,662 Tag en landspeeder, ikke en bantha, til nærmeste biograf 232 00:14:31,745 --> 00:14:35,541 og se Lisa Simpson dolke sin familie i ryggen med et kamera. 233 00:14:35,624 --> 00:14:38,794 -Du skal ikke poste den anmeldelse. -For sent. 234 00:14:38,878 --> 00:14:41,881 Jeg har trykket enter og sendt Wi Fi-strålerne af sted. 235 00:14:41,964 --> 00:14:45,426 Ikke, hvis jeg har noget at skulle have sagt. Kom her, stråler! 236 00:14:45,509 --> 00:14:47,094 Der er for mange. 237 00:14:49,179 --> 00:14:52,933 Jeg sagde bare, at jeg overvejede at adoptere Scarlett Johansson. 238 00:14:53,017 --> 00:14:55,060 Er det så forkert? 239 00:14:55,144 --> 00:14:59,815 Hvis vi ikke kan komme til Sundance, hvad så med dens fætter Slamdance? 240 00:14:59,899 --> 00:15:01,066 Jeg vil hellere dø. 241 00:15:01,150 --> 00:15:04,445 Der er de. Producerne af Skildring af the Simpsons. 242 00:15:04,528 --> 00:15:08,073 Filmen er fantastisk. Vi vil være i Chalmskinn-branchen. 243 00:15:08,157 --> 00:15:11,702 Så er det nu, Seymour. Det er stort. Vær cool. 244 00:15:11,785 --> 00:15:14,997 Vi vil købe filmen og vil tilbyde hvad som helst. 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,582 Vi accepterer hvad som helst. 246 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Kom med en pris. 247 00:15:18,584 --> 00:15:22,796 Vi vil have 10% af det samlede salg, distributionsrettigheder i Europa. 248 00:15:22,880 --> 00:15:26,842 Og adgang til det mest eksklusive VIP-telt på Sundance. 249 00:15:26,926 --> 00:15:29,011 {\an8}SKRÆMMENDE VAGABOND-CHILI 250 00:15:30,262 --> 00:15:32,222 Godt klaret, Seymour. 251 00:15:32,306 --> 00:15:36,977 De aner ikke engang, at jeg har fyldt lommerne med flaskevand og majsbrød. 252 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Ja... 253 00:15:40,981 --> 00:15:43,192 SUNDANCE ELSKER LILLE FORRÆDER 254 00:15:45,653 --> 00:15:48,405 -Det er dem. -Se dem gå rundt. 255 00:15:48,489 --> 00:15:50,032 De er så klamme. 256 00:15:50,115 --> 00:15:52,201 Sig noget dysfunktionelt. 257 00:15:52,284 --> 00:15:54,370 Lav mig få et billede, hvor du kvæler mit barn. 258 00:15:54,453 --> 00:15:57,039 -Nej. -Vi betaler din løn. 259 00:15:59,208 --> 00:16:02,336 Jeg ville ikke være berømt for at være led. 260 00:16:02,419 --> 00:16:06,173 Jeg ville være berømt for at fange julemanden. 261 00:16:07,424 --> 00:16:09,218 Lad os gå tilbage til lejligheden. 262 00:16:09,301 --> 00:16:12,596 Vi skal vaske op og rede senge, så der er pænt til de næste gæster. 263 00:16:13,305 --> 00:16:15,265 Jeg kan ikke tro, hvad jeg har gjort. 264 00:16:15,349 --> 00:16:18,811 Måske vidste jeg dybt nede godt, hvor meget filmen ville såre dem. 265 00:16:18,894 --> 00:16:21,313 Måske er jeg det monster, som filmen afslørede? 266 00:16:21,397 --> 00:16:23,482 Hvad er det for noget pjat? 267 00:16:24,149 --> 00:16:26,026 Hej, hr. Jarmusch. 268 00:16:26,110 --> 00:16:29,029 Jeg har fulgt din families kvaler på nært hold, 269 00:16:29,113 --> 00:16:30,114 og jeg kan relatere. 270 00:16:30,197 --> 00:16:33,367 Mine film som Stranger than Paradise og Down by Law 271 00:16:33,450 --> 00:16:35,452 handler også om socialt udstødte, 272 00:16:35,536 --> 00:16:37,871 der oplever undersiden af den amerikanske drøm. 273 00:16:37,955 --> 00:16:41,458 Jeg gør det igen i min næste film. Cheaper by the Dozen 3. 274 00:16:41,542 --> 00:16:43,627 Det lyder ikke som din slags film. 275 00:16:43,711 --> 00:16:46,130 Det bliver det. Se plakaten. 276 00:16:49,049 --> 00:16:53,595 Tror du, at min familie vil tilgive mig, at jeg gjorde dem til grin? 277 00:16:53,679 --> 00:16:57,016 Svaret findes som altid i en film. 278 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Lad os se engang. 279 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 LIVET SUTTER EN FILM AF NELSON MUNTZ 280 00:17:05,232 --> 00:17:08,027 Nelson? Han har ikke gjort det alene. Hvem hjalp ham? 281 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 Hvem hjalp ham? 282 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 Chalmskinn. 283 00:17:11,447 --> 00:17:13,991 Seymour Skinner sætter aldrig alt på et bræt. 284 00:17:14,074 --> 00:17:17,411 Det er derfor, de kalder mig "To Bræt Skinner". 285 00:17:17,870 --> 00:17:18,829 Hvad? Det gør de. 286 00:17:19,371 --> 00:17:21,665 Jeg hedder Nelson. Dette er mit hjem. 287 00:17:21,749 --> 00:17:25,252 Her er grunden, hvor mit hjem ender hver aften. 288 00:17:25,919 --> 00:17:26,879 Vi smutter. 289 00:17:26,962 --> 00:17:29,423 Vi skal forbi vaskeriet og stjæle mig en ny BH. 290 00:17:29,506 --> 00:17:32,676 Du bliver den pæneste pige på Classy Girls. 291 00:17:39,475 --> 00:17:41,310 Nej, nej. Du skal ikke gå derind. 292 00:17:41,393 --> 00:17:42,853 Åh nej. Det gjorde han. 293 00:17:42,936 --> 00:17:45,105 Hvor er det vildt. 294 00:17:45,189 --> 00:17:49,109 -Hvad er det? -Det er bare en kat. 295 00:17:49,193 --> 00:17:52,237 Hvad? Nårh ja! Det kan jeg godt se nu. 296 00:17:53,155 --> 00:17:55,657 Der er skoleteater i aften. 297 00:17:55,741 --> 00:17:58,077 Det hedder Børn er også mennesker. 298 00:17:58,160 --> 00:18:01,955 Og jeg spiller en voksen, der ikke tror, at børn er mennesker. 299 00:18:02,039 --> 00:18:04,750 Hvis du har lyst til at komme. 300 00:18:04,833 --> 00:18:07,169 Desværre. Jeg skal organisere mine smøger. 301 00:18:07,252 --> 00:18:10,506 Jeg skal i gang med at ryge, hvis jeg vil have den golfparasol. 302 00:18:15,928 --> 00:18:21,016 Nogle gange kører jeg en omvej forbi de lykkelige menneskers hjem. 303 00:18:21,934 --> 00:18:26,814 Jeg kigger ind og lader, som om min familie er sådan. 304 00:18:28,899 --> 00:18:30,526 CHARLOTTES TRYLLESPIND 305 00:18:50,796 --> 00:18:56,468 Jeg kan godt lide at græde ved havet, fordi kun der virker mine tårer små. 306 00:19:11,441 --> 00:19:12,818 Tak, hr. Jarmusch. 307 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 Du har lært mig en vigtig lektie. 308 00:19:14,695 --> 00:19:18,031 Andre folk har større familieproblemer end mig. 309 00:19:18,115 --> 00:19:21,618 Sandt, men jeg lærte dig også, at festivalsummen, 310 00:19:21,702 --> 00:19:24,872 ligesom min film Coffee and Cigarettes, er en pudsig størrelse. 311 00:19:24,955 --> 00:19:27,499 -Har du set den? -Altså jeg... 312 00:19:27,583 --> 00:19:29,293 Det er okay. Det har du. 313 00:19:29,376 --> 00:19:32,629 Jeg kan bedre lide den her film end den om den lille pige, 314 00:19:32,713 --> 00:19:34,882 fordi den her så jeg i dag. 315 00:19:35,340 --> 00:19:38,468 Wow, nu er Nelson det sidste nye. 316 00:19:38,552 --> 00:19:41,555 -Min film bliver nok aldrig set. -Jo da. 317 00:19:41,638 --> 00:19:45,726 På udvalgte flyvninger hos Alaska Airlines og dens regionale partnere. 318 00:19:45,809 --> 00:19:47,853 Okay. Kun de regionale partnere. 319 00:19:47,936 --> 00:19:51,356 Pointen er, at du lavede en god film, og du bør være stolt. 320 00:19:51,440 --> 00:19:57,237 Og nu må jeg som de bedste indiefilm fade ud på sej vis. 321 00:19:58,906 --> 00:20:00,157 Det gør ondt. 322 00:20:05,495 --> 00:20:08,081 Hej, Nelson! Sig noget fattigt. 323 00:20:10,792 --> 00:20:13,587 Gudskelov, at de ikke håner os længere. 324 00:20:13,670 --> 00:20:17,341 -Ja. Jeg savner det lidt. -Jeg har det. 325 00:20:17,424 --> 00:20:21,094 Vi laver endnu en film og opfører os rigtig skidt. 326 00:20:21,178 --> 00:20:24,348 Ikke flere Simpsons-film. En var rigelig. 327 00:20:24,431 --> 00:20:26,475 Er I stadig vrede på mig? 328 00:20:26,558 --> 00:20:28,393 Vi ved, at du elsker os, skat. 329 00:20:28,477 --> 00:20:31,730 Selvom du nogle gange viser det på en pudsig måde. 330 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 Jeg vil ikke lyve. 331 00:20:38,445 --> 00:20:41,448 John C. Reilly ville elske at være i Chalmskinn-branchen. 332 00:20:41,531 --> 00:20:42,908 Har du læst manus? 333 00:20:42,991 --> 00:20:44,326 Læst det? Jeg har levet det. 334 00:20:44,409 --> 00:20:46,995 Jeg er Ghost Willie. Tjek det lige. 335 00:20:51,458 --> 00:20:55,295 Fantastisk. Lige i skabet. 336 00:20:56,880 --> 00:21:00,425 -Han virker lidt for ivrig. -Ellers tak. 337 00:21:00,509 --> 00:21:03,136 -Vi ses på settet. -Ja! 338 00:21:10,143 --> 00:21:11,603 {\an8}Chalmskinn. 339 00:21:12,729 --> 00:21:14,106 {\an8}Endnu en hit. 340 00:21:14,564 --> 00:21:18,485 {\an8}Skinner! Hvorfor kan du ikke klinke mere forsigtigt? 341 00:21:53,520 --> 00:21:56,857 {\an8}Danske tekster af Jonathan Højen