1
00:00:28,153 --> 00:00:29,738
SPRINGFIELD STADION
2
00:00:29,821 --> 00:00:31,990
{\an8}DEN STORE KAMP
SPRINGFIELD U. VS. SPRINGFIELD A&M
3
00:00:33,700 --> 00:00:37,078
{\an8}Hvorfor skulle vi være her så tidligt?
Kampen er først om flere timer.
4
00:00:38,496 --> 00:00:40,331
{\an8}Vi er her ikke på grund af kampen.
5
00:00:40,415 --> 00:00:44,085
{\an8}Kampen er ingenting.
Det er noget møg. Jeg hader den!
6
00:00:44,169 --> 00:00:47,589
{\an8}Dette er den virkelige årsag til,
at amerikanere finder sig i sport.
7
00:00:47,672 --> 00:00:51,968
{\an8}Et tailgate party!
Menneskets ypperste bedrift.
8
00:00:52,052 --> 00:00:53,678
Siden parkeringspladsens fødsel
9
00:00:53,762 --> 00:00:56,890
har mennesket ville fylde sig
med mad og alkohol
10
00:00:56,973 --> 00:01:00,143
i forventning om at se andre udøve sport.
11
00:01:00,226 --> 00:01:04,814
Hvad fødsel er for kvinder, er indtagelse
af bagagerumkød for den bedillerede.
12
00:01:06,441 --> 00:01:08,943
TAILGATING ER SKÆGT
13
00:01:09,027 --> 00:01:13,823
{\an8}Hvad er bedre end at spise og drikke
i timevis på en regnvåd parkeringsplads?
14
00:01:13,907 --> 00:01:16,242
{\an8}-Hvad som helst.
-Nej, alting er bedre.
15
00:01:16,326 --> 00:01:17,619
-Hvad som helst!
-Alting!
16
00:01:17,702 --> 00:01:19,120
-Hvad som helst!
-Alting!
17
00:01:19,204 --> 00:01:20,371
-Hvad som helst!
-Alting!
18
00:01:20,455 --> 00:01:21,623
-Hvad som helst!
-Alting!
19
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
-Hvad som helst!
-Alting!
20
00:01:22,707 --> 00:01:24,751
{\an8}Jeg har lavet en Ralphwich.
21
00:01:26,711 --> 00:01:27,921
{\an8}Den smager avs.
22
00:01:28,755 --> 00:01:31,216
Det er, fordi det ikke er mad, Ralphie.
23
00:01:31,800 --> 00:01:34,094
{\an8}Nej, undskyld. Det er mad. Det er mad.
24
00:01:34,177 --> 00:01:36,387
{\an8}Alt er, hvad du siger, at det er.
25
00:01:38,807 --> 00:01:39,808
{\an8}Okay.
26
00:01:39,891 --> 00:01:42,352
Så går det løs.
Jeg har alt med, vi får brug for.
27
00:01:43,394 --> 00:01:45,730
{\an8}Det er gafler og tallerkner.
Er der ingen mad?
28
00:01:45,814 --> 00:01:47,649
Maden er overalt.
29
00:01:47,732 --> 00:01:49,275
Har du taget os med for at tigge?
30
00:01:50,235 --> 00:01:54,072
{\an8}Når man kender dem,
man tigger fra, så nasser man.
31
00:01:55,073 --> 00:01:59,035
{\an8}Moleman. Kom her, du gamle.
32
00:01:59,119 --> 00:02:01,538
{\an8}Hvordan går det?
33
00:02:04,415 --> 00:02:05,834
{\an8}Det siger du ikke?
34
00:02:06,334 --> 00:02:08,920
{\an8}Det lyder, som om du får det skægt.
35
00:02:11,464 --> 00:02:13,258
Springfield U stinker!
36
00:02:13,341 --> 00:02:16,469
{\an8}A&M-cheerleadere er klodsede.
37
00:02:16,553 --> 00:02:20,348
{\an8}Jeres undervisere behandler
de studerende med ligegyldighed.
38
00:02:20,431 --> 00:02:24,060
{\an8}Jeres fastansættelser
er politisk motiverede.
39
00:02:24,144 --> 00:02:25,520
Så er det nok!
40
00:02:27,689 --> 00:02:31,776
{\an8}Lisa. Du kan sagtens deltage
i morskaben, selvom du er en pige.
41
00:02:31,860 --> 00:02:35,405
{\an8}Maggie og jeg vasker
de beskidte skumfingre.
42
00:02:37,615 --> 00:02:40,702
{\an8}Jeg kan vel slå mig løs
og lave lidt lektier.
43
00:02:40,785 --> 00:02:42,829
{\an8}Jeg kan gå i gang med mit videoprojekt.
44
00:02:44,372 --> 00:02:46,666
{\an8}Opgaven lyder på
at filme hverdagens skønhed.
45
00:02:46,749 --> 00:02:47,876
Lad os se engang.
46
00:03:11,733 --> 00:03:14,903
Der er drama og inspiration overalt!
47
00:03:18,698 --> 00:03:21,701
Jeg er den fødte filmskaber.
48
00:03:27,749 --> 00:03:29,500
Meget interessant.
49
00:03:29,584 --> 00:03:31,377
Tre point ud af fem mulige.
50
00:03:32,629 --> 00:03:35,006
Meget morsomt, hr. Kincaid.
51
00:03:35,089 --> 00:03:37,717
Er det undervisning i kunst eller komik?
52
00:03:37,800 --> 00:03:39,177
Seriøst. Hvorfor tre?
53
00:03:39,260 --> 00:03:40,261
Du kan også få to.
54
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
Så siger vi tre.
55
00:03:41,554 --> 00:03:44,557
Du er læreren,
og jeg accepterer din beslutning.
56
00:03:45,016 --> 00:03:46,351
Manden er en idiot!
57
00:03:46,434 --> 00:03:50,188
Enig. Filmen har alt.
Følelse. Konflikt. Milhouse.
58
00:03:50,521 --> 00:03:52,232
Du er en begavet filmskaber, Lisa.
59
00:03:52,315 --> 00:03:55,109
Det er, som om Ingmar Bergman
og Penny Marshall fik et barn.
60
00:03:55,193 --> 00:03:58,404
Jeg anede ikke,
at du vidste så meget om film.
61
00:03:59,530 --> 00:04:01,407
Filmkunst er min hemmelige lidenskab.
62
00:04:01,491 --> 00:04:05,578
Jeg har endda skrevet
et par manuskripter på egen hånd.
63
00:04:06,204 --> 00:04:09,707
Da Edna mødte Seymour, Ghost Willie,
Dræb Seymours mor,
64
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
Rektoren, der solgte et filmmanus.
65
00:04:11,501 --> 00:04:14,212
De lyder gode.
Jeg vil gerne læse dem en dag.
66
00:04:14,295 --> 00:04:18,258
Filmstudierne har gjort det klar,
at de ikke er interesserede.
67
00:04:18,341 --> 00:04:21,844
Jeg er faktisk ikke længere velkommen
på Universal Studios tour.
68
00:04:21,928 --> 00:04:23,304
Orlando eller Hollywood?
69
00:04:23,846 --> 00:04:25,473
Er der en i Hollywood?
70
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
Ja. Angående min karakter.
71
00:04:27,225 --> 00:04:30,395
Glem dem. Med rette emne
kunne du blive en stor filmskaber.
72
00:04:30,478 --> 00:04:33,273
Hvad falder dig ind, når du siger drama?
73
00:04:33,356 --> 00:04:37,193
Ifølge Aristoteles
indeholder drama seks elementer.
74
00:04:37,277 --> 00:04:38,903
Plot, tema, karakter...
75
00:04:38,987 --> 00:04:40,697
Ikke klogeågesvaret.
76
00:04:40,780 --> 00:04:42,490
Hvor er dramaet i dit liv?
77
00:04:42,573 --> 00:04:44,867
Må jeg gøre klogeågesvaret færdig?
78
00:04:44,951 --> 00:04:47,036
-Nej. I dit liv.
-Min familie.
79
00:04:47,120 --> 00:04:48,454
Sprog, rytme og skue.
80
00:04:48,913 --> 00:04:50,957
Familie? Det er sandt.
81
00:04:51,040 --> 00:04:54,752
Din bror er Bart Simpson,
En af fru Krabappels fjerdeklasser.
82
00:04:54,836 --> 00:04:57,505
Og din far er en lokal karakter.
83
00:04:57,588 --> 00:04:59,549
AKVARIUM INDSTILLER ØLSALG
84
00:04:59,632 --> 00:05:03,720
Hvis du laver en dokumentar
om din familie, kan jeg hjælpe dig.
85
00:05:03,803 --> 00:05:06,931
Du får nøglen til AV-buret.
86
00:05:11,811 --> 00:05:15,315
Det er så gavmildt.
Hvordan kan jeg gøre gengæld?
87
00:05:15,398 --> 00:05:18,568
Det eneste, jeg beder om, er,
at hvis du vinder en Oscar...
88
00:05:18,651 --> 00:05:19,527
Så giv den til mig.
89
00:05:20,445 --> 00:05:21,279
Okay.
90
00:05:25,074 --> 00:05:27,952
Møbelsnedkerne grinede,
men jeg skal vise dem.
91
00:05:31,164 --> 00:05:32,498
Hvad laver du, Lisa?
92
00:05:32,582 --> 00:05:35,626
Jeg laver en dokumentar
om en meget særlig familie.
93
00:05:35,710 --> 00:05:37,920
-Smithers og Burns?
-Nej. Os.
94
00:05:38,004 --> 00:05:41,507
-Må jeg være Smithers?
-Nej, du skal spille Homer Simpson.
95
00:05:41,591 --> 00:05:43,384
Hvorfor? Fordi jeg er fed?
96
00:05:43,760 --> 00:05:45,887
Jeg elsker dokumentarer.
97
00:05:45,970 --> 00:05:48,681
Især den, der kom med græsslåmaskinen.
98
00:05:48,765 --> 00:05:52,060
Selvom den var meget pro-græsslåmaskine.
99
00:05:52,143 --> 00:05:54,187
Okay. Bare vær jer selv.
100
00:05:54,270 --> 00:05:57,148
Kig ikke ind i kameraet.
Lad, som om jeg ikke er her...
101
00:05:57,231 --> 00:05:59,067
Ingen toupéer.
102
00:05:59,150 --> 00:06:01,444
Jeg går efter en Shia LaBeouf-ting.
103
00:06:01,527 --> 00:06:05,114
Ikke rigtig nørd.
Ikke rigtig lækker. Shia LaBeouf!
104
00:06:06,616 --> 00:06:08,076
Og vi kører.
105
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
Der er allerede romance på settet.
106
00:06:13,748 --> 00:06:17,251
Homie, det er ikke en puttefilm.
107
00:06:17,960 --> 00:06:20,546
Få dem til at stoppe, Lisa.
108
00:06:20,630 --> 00:06:23,758
Beklager. Som filmskaber
må jeg se sandheden i øjnene.
109
00:07:06,175 --> 00:07:08,553
-Skinner!
-Ja, skoleinspektør Chalmers?
110
00:07:08,636 --> 00:07:12,014
Jeg hører, at du har opfordret
en elev til at være kreativ.
111
00:07:12,098 --> 00:07:13,474
Men jeg kan forklare...
112
00:07:13,558 --> 00:07:14,559
Jeg er henrykt!
113
00:07:14,642 --> 00:07:18,980
Eller det ville jeg have været, hvis du
ikke havde antaget, at jeg var vred.
114
00:07:19,063 --> 00:07:20,398
Hvilket jeg er nu.
115
00:07:20,481 --> 00:07:22,942
Vi må støtte Lisa Simpsons film.
116
00:07:23,025 --> 00:07:24,902
Det er vores chance for at vise
117
00:07:24,986 --> 00:07:27,905
det snobbede Springfield
Creative Arts Academy.
118
00:07:31,409 --> 00:07:33,661
Hele skolen er lavet af lervoks.
119
00:07:33,744 --> 00:07:36,706
De laver den om hver dag
bare for at irritere mig.
120
00:07:40,710 --> 00:07:45,756
Med noget skoleorkestermusik og effekter
kan vi vise Lisas film på biblioteket.
121
00:07:45,840 --> 00:07:49,802
Tænk større, Seymour.
Tænk filmfestivaler.
122
00:07:49,886 --> 00:07:52,138
Mener du Banff?
123
00:07:52,221 --> 00:07:55,433
Banff-shmanff.
Jeg taler om Sundance!
124
00:07:55,516 --> 00:07:56,559
Sundance?
125
00:07:56,642 --> 00:08:02,148
Den førende independentfilmfestival,
der holdes hvert år i Park City, Utah?
126
00:08:02,231 --> 00:08:03,983
Ja. Præcis den.
127
00:08:04,066 --> 00:08:05,943
Hvis Lisas film kommer med,
128
00:08:06,027 --> 00:08:09,655
er vi ikke bare skolen
med den højeste hamsterdødelighed.
129
00:08:09,739 --> 00:08:10,823
Så unge.
130
00:08:10,907 --> 00:08:13,242
Vi har også en unge, der lavede noget.
131
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Jeg kalder det "Homers klagesang".
132
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
FOLEY-STUDIET
133
00:08:26,547 --> 00:08:29,634
Hvad laver I i foley-studiet?
134
00:08:29,717 --> 00:08:32,345
Vi gør dine lydeffekter sejere.
135
00:08:32,428 --> 00:08:34,222
Okay. Et take til.
136
00:08:34,847 --> 00:08:37,350
Kan vi gå til næste scene?
137
00:08:40,186 --> 00:08:41,020
Åh nej.
138
00:08:41,103 --> 00:08:43,314
{\an8}Vi får for mange mainstreamfilm.
139
00:08:43,397 --> 00:08:48,069
Hvornår ser vi et indlæg
med den uafhængige Sundance filmånd?
140
00:08:48,736 --> 00:08:49,904
Paul Giamatti...
141
00:08:50,655 --> 00:08:53,699
...er verdens største superspion...
142
00:08:54,408 --> 00:08:59,455
...der kun findes i hovedet
på en overvægtig, agorafobisk jazzmusiker
143
00:09:00,498 --> 00:09:02,708
spillet af Martin Lawrence
i en fedmedragt.
144
00:09:08,172 --> 00:09:10,800
Her er en fra Springfield.
145
00:09:10,883 --> 00:09:12,218
Lavet af en vegetar.
146
00:09:12,802 --> 00:09:14,387
Intellektuel outsider.
147
00:09:15,054 --> 00:09:18,766
I er nødt til at begrænse
jeres gisp i denne højde.
148
00:09:18,849 --> 00:09:20,560
Åh, og hun er otte!
149
00:09:30,987 --> 00:09:32,989
{\an8}ACCEPTERET
150
00:09:34,865 --> 00:09:38,035
Åndssvage velgørenhed.
Skulle jeg give dem penge?
151
00:09:38,578 --> 00:09:41,038
Red Børnene? Rend mig.
152
00:09:41,122 --> 00:09:42,748
Smut, Sierra Club.
153
00:09:42,832 --> 00:09:45,793
Læger Uden Grænser?
Læger uden penge.
154
00:09:45,876 --> 00:09:48,629
Hej, Greenpeace. Lad mig være i fred.
155
00:09:48,713 --> 00:09:52,592
Robert Redford? Gæt engang.
En saks løber igennem.
156
00:09:53,301 --> 00:09:54,927
Nej, far.
157
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Min film blev optaget.
158
00:09:58,973 --> 00:10:01,684
Jeg skal til Sundance Filmfestival.
159
00:10:01,767 --> 00:10:04,895
En filmfestival?
160
00:10:10,901 --> 00:10:12,361
Aye, los DVD's!
161
00:10:12,445 --> 00:10:15,031
Med kommentarer og slettede scener.
162
00:10:19,827 --> 00:10:20,995
Hvor gik folk hen?
163
00:10:21,537 --> 00:10:23,748
PARK CITY UTAH
40 KM
164
00:10:30,087 --> 00:10:32,131
SUNDANCE FILMFESTIVAL
165
00:10:32,214 --> 00:10:35,635
Tænk, at jeg er instruktør
med en film på Sundance.
166
00:10:35,718 --> 00:10:40,473
Måske kan jeg endelig møde Jim Jarmusch
og spørge ham, hvem han er.
167
00:10:40,556 --> 00:10:41,932
Der er han!
168
00:10:42,933 --> 00:10:43,768
Hvem er du?
169
00:10:43,851 --> 00:10:46,145
Det spørgsmål forsøger jeg
at besvare i mine film.
170
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Hvad ellers?
171
00:10:47,396 --> 00:10:49,607
Jeg kan spise et råt løg uden at græde.
172
00:10:49,690 --> 00:10:50,816
Bevis det, Hollywood!
173
00:10:55,154 --> 00:10:56,947
-Du græder.
-Ja.
174
00:10:57,031 --> 00:10:59,742
-Men det er over noget andet.
-Hvad?
175
00:10:59,825 --> 00:11:03,037
Det er sidste gang, vi ser hinanden.
176
00:11:05,498 --> 00:11:08,918
Disse badges får os ind
til alle film på Sundance.
177
00:11:09,001 --> 00:11:12,838
Åh! Regularsville.
Det lyder som et sted for mig.
178
00:11:19,011 --> 00:11:20,888
Candyland!
179
00:11:20,971 --> 00:11:25,309
Et fint familiespil
er nu en fin familiefilm.
180
00:11:30,564 --> 00:11:31,732
Jeg forstår.
181
00:11:31,816 --> 00:11:35,277
Hver titel betyder det modsatte.
182
00:11:35,361 --> 00:11:39,490
Jeg vil sikkert elske
Chernobyl Graveyard!
183
00:11:42,535 --> 00:11:43,994
Det gjorde jeg ikke.
184
00:11:44,078 --> 00:11:45,955
SKILDRING AF THE SIMPSONS
185
00:11:46,038 --> 00:11:48,207
Så er det nu. Min premiere.
186
00:11:48,290 --> 00:11:50,584
Vi glæder os til at se den, skat.
187
00:11:50,668 --> 00:11:53,295
En dokumentar!
188
00:11:55,506 --> 00:11:56,716
Adgangskort.
189
00:11:56,799 --> 00:11:57,717
Vi er med dem.
190
00:11:59,719 --> 00:12:00,845
Kender du dem?
191
00:12:01,971 --> 00:12:03,222
Jeg har aldrig set dem.
192
00:12:04,140 --> 00:12:05,224
Vi...
193
00:12:06,016 --> 00:12:07,852
-Han...
-Han...
194
00:12:07,935 --> 00:12:08,811
Det er en joke.
195
00:12:13,733 --> 00:12:15,025
MORMONSK KIRKE
196
00:12:16,736 --> 00:12:18,154
Det kan ikke passe.
197
00:12:18,237 --> 00:12:22,450
Det gør det ikke. Du kørte galt,
og nu ligger du bevidstløs i en snedrive.
198
00:12:26,662 --> 00:12:28,748
{\an8}Chalmskinn.
199
00:12:28,831 --> 00:12:31,041
{\an8}SKILDRING AF THE SIMPSONS
200
00:12:31,125 --> 00:12:34,253
Jeg hedder Lisa Simpson,
og dette er min familie.
201
00:12:38,966 --> 00:12:41,927
Endnu en rutsjebane?
202
00:12:45,264 --> 00:12:48,893
Hvorfor giver livet mig
aldrig nogen stiger?
203
00:12:48,976 --> 00:12:52,480
Vi når altid kun en runde.
204
00:12:52,563 --> 00:12:54,690
En fantastisk film
om skrækkelige mennesker.
205
00:12:54,774 --> 00:12:59,028
Det er en familie fra helvede
på syre, der er på steroider.
206
00:13:03,616 --> 00:13:05,242
Din dumme unge!
207
00:13:05,326 --> 00:13:09,079
-Hvad hvis jeg havde bare tæer?
-Det har du, far.
208
00:13:15,377 --> 00:13:17,505
Tillykke med fødselsdagen, mor.
209
00:13:17,588 --> 00:13:19,006
Tak, skat.
210
00:13:19,089 --> 00:13:21,050
EN FILM AF LISA SIMPSON
211
00:13:22,009 --> 00:13:24,512
-Brava, Lisa!
-Marge skulle skamme sig!
212
00:13:24,595 --> 00:13:26,096
Død over Maggie!
213
00:13:27,181 --> 00:13:29,683
Hvordan kunne du, Lisa?
214
00:13:29,767 --> 00:13:31,101
Sådan var det ikke ment.
215
00:13:31,185 --> 00:13:34,230
Meget blev ændret i redigeringen.
216
00:13:34,563 --> 00:13:37,316
Stolt redigeret af Lisa Simpson.
217
00:13:42,863 --> 00:13:46,283
Din film udstillede
vores dårlige side for hele verden.
218
00:13:46,367 --> 00:13:50,830
Jeg vidste, at du var åndssvag,
men jeg anede ikke, at du var falsk.
219
00:13:50,913 --> 00:13:53,874
Jeg er normalt din største fan, skat.
220
00:13:53,958 --> 00:13:57,461
Jeg er nok gammeldags,
men jeg bryder mig normalt ikke om film,
221
00:13:57,545 --> 00:14:00,256
der ydmyger min familie foran hele verden.
222
00:14:00,339 --> 00:14:05,636
Jeg forsøgte at portrættere
mit enestående og pudsige familieliv.
223
00:14:05,719 --> 00:14:09,223
Pudsig! En bedstemor,
der giver folk fingeren, er pudsig.
224
00:14:09,306 --> 00:14:11,767
Du fremstillede os som monstre!
225
00:14:11,851 --> 00:14:12,852
Monstre!
226
00:14:12,935 --> 00:14:15,729
Monstre! Monstre!
227
00:14:15,813 --> 00:14:18,858
Hør nu her. Det er en dokumentar.
228
00:14:18,941 --> 00:14:22,403
Ingen uden for festivalen vil høre om den.
229
00:14:22,486 --> 00:14:26,073
Lisa Simpsons uforfærdede
og dystert komiske familieportræt
230
00:14:26,156 --> 00:14:28,325
er festivalens store hit.
231
00:14:28,409 --> 00:14:31,662
Tag en landspeeder,
ikke en bantha, til nærmeste biograf
232
00:14:31,745 --> 00:14:35,541
og se Lisa Simpson dolke
sin familie i ryggen med et kamera.
233
00:14:35,624 --> 00:14:38,794
-Du skal ikke poste den anmeldelse.
-For sent.
234
00:14:38,878 --> 00:14:41,881
Jeg har trykket enter
og sendt Wi Fi-strålerne af sted.
235
00:14:41,964 --> 00:14:45,426
Ikke, hvis jeg har noget
at skulle have sagt. Kom her, stråler!
236
00:14:45,509 --> 00:14:47,094
Der er for mange.
237
00:14:49,179 --> 00:14:52,933
Jeg sagde bare, at jeg overvejede
at adoptere Scarlett Johansson.
238
00:14:53,017 --> 00:14:55,060
Er det så forkert?
239
00:14:55,144 --> 00:14:59,815
Hvis vi ikke kan komme til Sundance,
hvad så med dens fætter Slamdance?
240
00:14:59,899 --> 00:15:01,066
Jeg vil hellere dø.
241
00:15:01,150 --> 00:15:04,445
Der er de.
Producerne af Skildring af the Simpsons.
242
00:15:04,528 --> 00:15:08,073
Filmen er fantastisk.
Vi vil være i Chalmskinn-branchen.
243
00:15:08,157 --> 00:15:11,702
Så er det nu, Seymour.
Det er stort. Vær cool.
244
00:15:11,785 --> 00:15:14,997
Vi vil købe filmen
og vil tilbyde hvad som helst.
245
00:15:15,080 --> 00:15:16,582
Vi accepterer hvad som helst.
246
00:15:16,665 --> 00:15:18,500
Kom med en pris.
247
00:15:18,584 --> 00:15:22,796
Vi vil have 10% af det samlede salg,
distributionsrettigheder i Europa.
248
00:15:22,880 --> 00:15:26,842
Og adgang til det mest eksklusive
VIP-telt på Sundance.
249
00:15:26,926 --> 00:15:29,011
{\an8}SKRÆMMENDE VAGABOND-CHILI
250
00:15:30,262 --> 00:15:32,222
Godt klaret, Seymour.
251
00:15:32,306 --> 00:15:36,977
De aner ikke engang, at jeg har fyldt
lommerne med flaskevand og majsbrød.
252
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Ja...
253
00:15:40,981 --> 00:15:43,192
SUNDANCE ELSKER LILLE FORRÆDER
254
00:15:45,653 --> 00:15:48,405
-Det er dem.
-Se dem gå rundt.
255
00:15:48,489 --> 00:15:50,032
De er så klamme.
256
00:15:50,115 --> 00:15:52,201
Sig noget dysfunktionelt.
257
00:15:52,284 --> 00:15:54,370
Lav mig få et billede,
hvor du kvæler mit barn.
258
00:15:54,453 --> 00:15:57,039
-Nej.
-Vi betaler din løn.
259
00:15:59,208 --> 00:16:02,336
Jeg ville ikke være berømt
for at være led.
260
00:16:02,419 --> 00:16:06,173
Jeg ville være berømt
for at fange julemanden.
261
00:16:07,424 --> 00:16:09,218
Lad os gå tilbage til lejligheden.
262
00:16:09,301 --> 00:16:12,596
Vi skal vaske op og rede senge,
så der er pænt til de næste gæster.
263
00:16:13,305 --> 00:16:15,265
Jeg kan ikke tro, hvad jeg har gjort.
264
00:16:15,349 --> 00:16:18,811
Måske vidste jeg dybt nede godt,
hvor meget filmen ville såre dem.
265
00:16:18,894 --> 00:16:21,313
Måske er jeg det monster,
som filmen afslørede?
266
00:16:21,397 --> 00:16:23,482
Hvad er det for noget pjat?
267
00:16:24,149 --> 00:16:26,026
Hej, hr. Jarmusch.
268
00:16:26,110 --> 00:16:29,029
Jeg har fulgt din families kvaler
på nært hold,
269
00:16:29,113 --> 00:16:30,114
og jeg kan relatere.
270
00:16:30,197 --> 00:16:33,367
Mine film som Stranger than Paradise
og Down by Law
271
00:16:33,450 --> 00:16:35,452
handler også om socialt udstødte,
272
00:16:35,536 --> 00:16:37,871
der oplever undersiden
af den amerikanske drøm.
273
00:16:37,955 --> 00:16:41,458
Jeg gør det igen i min næste film.
Cheaper by the Dozen 3.
274
00:16:41,542 --> 00:16:43,627
Det lyder ikke som din slags film.
275
00:16:43,711 --> 00:16:46,130
Det bliver det. Se plakaten.
276
00:16:49,049 --> 00:16:53,595
Tror du, at min familie vil tilgive mig,
at jeg gjorde dem til grin?
277
00:16:53,679 --> 00:16:57,016
Svaret findes som altid i en film.
278
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
Lad os se engang.
279
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
LIVET SUTTER
EN FILM AF NELSON MUNTZ
280
00:17:05,232 --> 00:17:08,027
Nelson? Han har ikke gjort det alene.
Hvem hjalp ham?
281
00:17:08,110 --> 00:17:09,194
Hvem hjalp ham?
282
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
Chalmskinn.
283
00:17:11,447 --> 00:17:13,991
Seymour Skinner sætter
aldrig alt på et bræt.
284
00:17:14,074 --> 00:17:17,411
Det er derfor,
de kalder mig "To Bræt Skinner".
285
00:17:17,870 --> 00:17:18,829
Hvad? Det gør de.
286
00:17:19,371 --> 00:17:21,665
Jeg hedder Nelson. Dette er mit hjem.
287
00:17:21,749 --> 00:17:25,252
Her er grunden,
hvor mit hjem ender hver aften.
288
00:17:25,919 --> 00:17:26,879
Vi smutter.
289
00:17:26,962 --> 00:17:29,423
Vi skal forbi vaskeriet
og stjæle mig en ny BH.
290
00:17:29,506 --> 00:17:32,676
Du bliver den pæneste pige
på Classy Girls.
291
00:17:39,475 --> 00:17:41,310
Nej, nej. Du skal ikke gå derind.
292
00:17:41,393 --> 00:17:42,853
Åh nej. Det gjorde han.
293
00:17:42,936 --> 00:17:45,105
Hvor er det vildt.
294
00:17:45,189 --> 00:17:49,109
-Hvad er det?
-Det er bare en kat.
295
00:17:49,193 --> 00:17:52,237
Hvad? Nårh ja! Det kan jeg godt se nu.
296
00:17:53,155 --> 00:17:55,657
Der er skoleteater i aften.
297
00:17:55,741 --> 00:17:58,077
Det hedder Børn er også mennesker.
298
00:17:58,160 --> 00:18:01,955
Og jeg spiller en voksen,
der ikke tror, at børn er mennesker.
299
00:18:02,039 --> 00:18:04,750
Hvis du har lyst til at komme.
300
00:18:04,833 --> 00:18:07,169
Desværre. Jeg skal organisere mine smøger.
301
00:18:07,252 --> 00:18:10,506
Jeg skal i gang med at ryge,
hvis jeg vil have den golfparasol.
302
00:18:15,928 --> 00:18:21,016
Nogle gange kører jeg en omvej
forbi de lykkelige menneskers hjem.
303
00:18:21,934 --> 00:18:26,814
Jeg kigger ind og lader,
som om min familie er sådan.
304
00:18:28,899 --> 00:18:30,526
CHARLOTTES TRYLLESPIND
305
00:18:50,796 --> 00:18:56,468
Jeg kan godt lide at græde ved havet,
fordi kun der virker mine tårer små.
306
00:19:11,441 --> 00:19:12,818
Tak, hr. Jarmusch.
307
00:19:12,901 --> 00:19:14,611
Du har lært mig en vigtig lektie.
308
00:19:14,695 --> 00:19:18,031
Andre folk har større
familieproblemer end mig.
309
00:19:18,115 --> 00:19:21,618
Sandt, men jeg lærte dig også,
at festivalsummen,
310
00:19:21,702 --> 00:19:24,872
ligesom min film Coffee
and Cigarettes, er en pudsig størrelse.
311
00:19:24,955 --> 00:19:27,499
-Har du set den?
-Altså jeg...
312
00:19:27,583 --> 00:19:29,293
Det er okay. Det har du.
313
00:19:29,376 --> 00:19:32,629
Jeg kan bedre lide
den her film end den om den lille pige,
314
00:19:32,713 --> 00:19:34,882
fordi den her så jeg i dag.
315
00:19:35,340 --> 00:19:38,468
Wow, nu er Nelson det sidste nye.
316
00:19:38,552 --> 00:19:41,555
-Min film bliver nok aldrig set.
-Jo da.
317
00:19:41,638 --> 00:19:45,726
På udvalgte flyvninger hos Alaska Airlines
og dens regionale partnere.
318
00:19:45,809 --> 00:19:47,853
Okay. Kun de regionale partnere.
319
00:19:47,936 --> 00:19:51,356
Pointen er, at du lavede en god film,
og du bør være stolt.
320
00:19:51,440 --> 00:19:57,237
Og nu må jeg som de bedste
indiefilm fade ud på sej vis.
321
00:19:58,906 --> 00:20:00,157
Det gør ondt.
322
00:20:05,495 --> 00:20:08,081
Hej, Nelson! Sig noget fattigt.
323
00:20:10,792 --> 00:20:13,587
Gudskelov, at de ikke håner os længere.
324
00:20:13,670 --> 00:20:17,341
-Ja. Jeg savner det lidt.
-Jeg har det.
325
00:20:17,424 --> 00:20:21,094
Vi laver endnu en film
og opfører os rigtig skidt.
326
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
Ikke flere Simpsons-film. En var rigelig.
327
00:20:24,431 --> 00:20:26,475
Er I stadig vrede på mig?
328
00:20:26,558 --> 00:20:28,393
Vi ved, at du elsker os, skat.
329
00:20:28,477 --> 00:20:31,730
Selvom du nogle gange
viser det på en pudsig måde.
330
00:20:37,277 --> 00:20:38,362
Jeg vil ikke lyve.
331
00:20:38,445 --> 00:20:41,448
John C. Reilly ville elske
at være i Chalmskinn-branchen.
332
00:20:41,531 --> 00:20:42,908
Har du læst manus?
333
00:20:42,991 --> 00:20:44,326
Læst det? Jeg har levet det.
334
00:20:44,409 --> 00:20:46,995
Jeg er Ghost Willie. Tjek det lige.
335
00:20:51,458 --> 00:20:55,295
Fantastisk. Lige i skabet.
336
00:20:56,880 --> 00:21:00,425
-Han virker lidt for ivrig.
-Ellers tak.
337
00:21:00,509 --> 00:21:03,136
-Vi ses på settet.
-Ja!
338
00:21:10,143 --> 00:21:11,603
{\an8}Chalmskinn.
339
00:21:12,729 --> 00:21:14,106
{\an8}Endnu en hit.
340
00:21:14,564 --> 00:21:18,485
{\an8}Skinner! Hvorfor kan du
ikke klinke mere forsigtigt?
341
00:21:53,520 --> 00:21:56,857
{\an8}Danske tekster af Jonathan Højen