1 00:00:03,253 --> 00:00:05,296 LES SIMPSON 2 00:00:29,279 --> 00:00:31,448 {\an8}Papa, tu es sûr que tu peux conduire la nuit? 3 00:00:31,531 --> 00:00:33,783 {\an8}- C'est la nuit? - Bon, ça suffit. Gare-toi. 4 00:00:33,867 --> 00:00:36,661 {\an8}Ne t'inquiète pas. Détends-toi 5 00:00:36,745 --> 00:00:40,957 {\an8}au son de la douce mélodie de l'orchestre blanc de Tommy Dorsey. 6 00:00:42,167 --> 00:00:46,254 {\an8}Fiston, cette musique t'amènera à l'époque des vraies filles 7 00:00:46,337 --> 00:00:48,965 {\an8}et des barres de chocolat plus épaisses que l'annuaire. 8 00:00:49,299 --> 00:00:50,675 {\an8}J'en ai marre de cette chanson! 9 00:00:52,635 --> 00:00:55,263 {\an8}Je n'aime pas celle-là non plus. Trop optimiste. 10 00:00:55,764 --> 00:00:57,682 {\an8}Trop lente. Trop rapide. 11 00:00:58,433 --> 00:01:00,643 Pas de passion. Trop de passion. 12 00:01:00,727 --> 00:01:02,729 Plus de boogie! Moins de woogie! 13 00:01:03,063 --> 00:01:04,981 J'ai mal au dos! Tous mes amis sont morts! 14 00:01:12,280 --> 00:01:13,823 - Bien joué. - Merci. 15 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 ROUTE BARRÉE 16 00:01:45,563 --> 00:01:47,482 {\an8}Fiston, appelle une ambulance. 17 00:01:50,819 --> 00:01:55,073 {\an8}Quand je serai à l'hôpital, tu devras venir me voir tous les jours. 18 00:01:55,156 --> 00:01:57,992 {\an8}Et je viendrai vivre chez toi pendant ma convalescence. 19 00:02:00,370 --> 00:02:03,540 {\an8}Et je mourrai chez toi, ce qui fera chuter la valeur de ta maison. 20 00:02:03,623 --> 00:02:05,166 {\an8}Mais ça en vaudra... 21 00:02:13,800 --> 00:02:16,469 {\an8}Papa, réveille-toi. 22 00:02:16,553 --> 00:02:18,471 {\an8}Hein? Quoi? 23 00:02:18,555 --> 00:02:20,765 {\an8}Je faisais un merveilleux rêve. 24 00:02:20,849 --> 00:02:24,060 {\an8}Je me réveille toujours avant le meilleur passage. 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,395 {\an8}Tu peux me déposer ici. 26 00:02:28,273 --> 00:02:29,774 {\an8}À tout à l'heure, ma puce. 27 00:02:37,532 --> 00:02:41,619 {\an8}- Oui? - Voici vos biscuits, M. le Maire. 28 00:02:42,162 --> 00:02:45,248 {\an8}- Ça fera 30 dollars. - Pour trois boîtes? 29 00:02:45,331 --> 00:02:48,543 {\an8}L'argent nous aide à servir la communauté. On plante des arbres, 30 00:02:48,626 --> 00:02:50,211 {\an8}on nourrit les vieux chiens... 31 00:02:50,295 --> 00:02:54,299 {\an8}- C'était une question rhétorique. - J'en ai utilisé dans ma réponse. 32 00:02:55,508 --> 00:02:56,885 {\an8}Bon, enchaînons. 33 00:02:56,968 --> 00:02:58,303 TRÉSOR DE SPRINGFIELD 34 00:02:58,386 --> 00:03:00,889 {\an8}Vingt-sept à gauche... et c'est ouvert. 35 00:03:03,808 --> 00:03:04,976 {\an8}Où est passé l'argent? 36 00:03:05,059 --> 00:03:06,102 {\an8}LIVRE DE COMPTES 37 00:03:06,436 --> 00:03:11,024 {\an8}C'est vrai, on a tout dépensé pour le nouveau slogan pour Springfield. 38 00:03:11,107 --> 00:03:12,817 {\an8}SPRINGFIELD : BIEN 39 00:03:13,443 --> 00:03:17,614 {\an8}Si tu laissais les biscuits et que je payais le double l'an prochain? 40 00:03:17,989 --> 00:03:22,535 Monsieur, je n'ai pas reçu ce badge du scepticisme en acceptant ça. 41 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 {\an8}Donne-moi ces biscuits 42 00:03:24,746 --> 00:03:28,041 {\an8}ou je fais passer une loi autorisant les animateurs gais chez les scouts. 43 00:03:28,124 --> 00:03:31,836 - Je serais totalement pour. - Donne-moi ces biscuits! 44 00:03:32,420 --> 00:03:34,088 - Non... - Lâche-les. 45 00:03:34,172 --> 00:03:36,382 C'est une mauvaise passe pour mon administration. 46 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 {\an8}HÔPITAUX OU POMPIERS? 47 00:03:39,302 --> 00:03:41,971 {\an8}Chers concitoyens, notre ville est fauchée. 48 00:03:42,055 --> 00:03:46,351 - Hein? - Pour de vrai ou comme OJ Simpson? 49 00:03:46,434 --> 00:03:50,188 Pour de vrai. J'en suis réduit à utiliser ce marteau en plastique. 50 00:03:53,733 --> 00:03:55,235 Silence! 51 00:03:55,318 --> 00:04:00,406 Homer Simpson. J'en connais pas mal de l'église ou du marché. 52 00:04:00,740 --> 00:04:03,993 Je ne suis pas doué pour m'exprimer, mais en cas de coup dur, comme ici, 53 00:04:04,077 --> 00:04:06,454 nous, les Américains, nous nous serrons les coudes. 54 00:04:07,789 --> 00:04:11,042 Il est temps de retrousser nos manches 55 00:04:11,125 --> 00:04:12,502 et de simuler une catastrophe 56 00:04:12,585 --> 00:04:15,088 pour escroquer le gouvernement à nous donner de l'argent. 57 00:04:16,631 --> 00:04:19,175 Tromper le gouvernement fédéral? 58 00:04:20,009 --> 00:04:23,304 J'ai une réservation au resto dans cinq minutes. 59 00:04:23,388 --> 00:04:25,765 Ceux qui sont pour lèvent la main. 60 00:04:25,848 --> 00:04:27,725 Le "oui" l'emporte. 61 00:04:27,809 --> 00:04:29,352 {\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD 62 00:04:31,312 --> 00:04:34,107 Quand est-ce que l'ouragan a dévasté votre ville? 63 00:04:34,482 --> 00:04:37,485 Il y a cinq minutes. Vous l'avez raté. 64 00:04:37,568 --> 00:04:40,280 La FEMA va vous aider à la reconstruction de la ville. 65 00:04:42,240 --> 00:04:46,536 Les premiers 10 millions arriveront après avoir rempli ce formulaire 66 00:04:46,619 --> 00:04:49,163 et payé les 2 500 dollars de frais administratifs. 67 00:04:51,040 --> 00:04:55,169 Et donc, un faux agent de la FEMA nous a piqué 2 500 dollars. 68 00:04:55,253 --> 00:04:57,130 On est encore plus qu'à sec. 69 00:04:58,631 --> 00:05:02,510 Ne paniquez pas, camarades. J'ai épluché les comptes de la ville 70 00:05:02,593 --> 00:05:06,264 et des millions d'impôts n'ont pas été collectés. 71 00:05:07,932 --> 00:05:10,977 On collectera le moindre impôt dû. 72 00:05:11,060 --> 00:05:12,145 Chaque habitant... 73 00:05:13,354 --> 00:05:15,064 Du vendeur de BD... 74 00:05:16,524 --> 00:05:19,068 à Milhouse. Personne ne sera épargné. 75 00:05:19,152 --> 00:05:20,611 Des dizaines de mauvais payeurs 76 00:05:20,695 --> 00:05:23,656 ainsi que votre journaliste dévoué qui a commis une erreur honnête 77 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 ont enfin payé leurs arriérés, 78 00:05:25,408 --> 00:05:27,660 ne laissant qu'un seul débiteur récalcitrant. 79 00:05:27,744 --> 00:05:30,121 La chanteuse country Lurleen Lumpkin, 80 00:05:30,204 --> 00:05:31,748 qui est au sommet de sa gloire. 81 00:05:31,831 --> 00:05:36,294 Rentre avec moi ce soir, Kermit 82 00:05:36,377 --> 00:05:39,422 Rentre avec moi ce soir 83 00:05:40,631 --> 00:05:42,091 Vraiment, Lurleen? 84 00:05:44,385 --> 00:05:47,138 C'est la chanteuse dont tu étais l'agent. 85 00:05:47,221 --> 00:05:49,140 C'est vrai. 86 00:05:49,223 --> 00:05:51,225 Le colonel Homer et son super costume. 87 00:05:51,309 --> 00:05:53,186 Lurleen voulait lui sauter dessus. 88 00:05:53,269 --> 00:05:55,271 Mais j'ai oublié ce que maman en pensait. 89 00:05:57,106 --> 00:05:59,317 Le mariage, c'est comme une voiture. 90 00:05:59,400 --> 00:06:01,903 Sur la route, on croise des bosses et des nids-de-poule, 91 00:06:01,986 --> 00:06:05,031 et ce pays n'arrive pas à les faire durer plus de cinq ans. 92 00:06:05,114 --> 00:06:10,036 Avec Lurleen, je suis passé à côté de la vitrine sans y entrer. 93 00:06:10,119 --> 00:06:12,372 Continuons à regarder les nouvelles. 94 00:06:12,705 --> 00:06:15,833 Mme Lumpkin devait 50 000 dollars d'arriérés. 95 00:06:15,917 --> 00:06:18,836 Avec les pénalités, les intérêts et la taxe de rancœur pour stars, 96 00:06:19,212 --> 00:06:21,297 cette somme est désormais de 12 millions. 97 00:06:21,381 --> 00:06:23,591 Elle a toutefois disparu depuis plusieurs années 98 00:06:23,674 --> 00:06:26,094 depuis que sa carrière est entrée dans un passage à vide. 99 00:06:26,177 --> 00:06:28,137 Je lui avais dit de ne pas rentrer là-dedans. 100 00:06:28,221 --> 00:06:31,432 Toute la ville est à sa recherche. Pas de récompense à la clé, 101 00:06:31,516 --> 00:06:34,769 juste pour le plaisir de détruire quelqu'un qu'on a admiré. 102 00:06:34,852 --> 00:06:37,271 Gardez-m'en un bout! 103 00:06:40,858 --> 00:06:42,443 GRAMMY À DONNER 104 00:06:46,406 --> 00:06:47,490 Je la tiens! 105 00:06:49,200 --> 00:06:50,284 Krusty? 106 00:06:50,827 --> 00:06:52,745 Je veux gagner un truc dans ma vie! 107 00:06:52,829 --> 00:06:55,748 - Ce n'est pas un vrai. - Ne me gâche pas mon plaisir. 108 00:06:58,543 --> 00:07:02,964 Regardez ces imbéciles. Lurleen doit être à des milliers de kilomètres. 109 00:07:03,047 --> 00:07:07,343 Salut, Homer. Je suis plus recherchée que la dernière frite dans un paquet. 110 00:07:07,427 --> 00:07:11,055 Ne t'en fais pas, tu peux rester avec nous. Marge voudra bien. 111 00:07:29,657 --> 00:07:32,702 Je vous ramène chez vous avant que vous ne mettiez la mienne en bordel. 112 00:07:35,413 --> 00:07:36,747 Vous vivez ici? 113 00:07:39,041 --> 00:07:40,710 Au revoir, Marge. 114 00:07:44,213 --> 00:07:48,426 - Au moins, elle a un ami. - C'est à toi de laver les toilettes. 115 00:07:49,260 --> 00:07:51,554 - Elles sont où? - Dans ta main. 116 00:07:55,725 --> 00:07:58,060 - Montez. - Mais voyons! 117 00:07:58,519 --> 00:08:01,939 Merci, Marge. Après tout ce qu'on a vécu... 118 00:08:02,023 --> 00:08:04,317 Vous êtes plus robuste que moi. 119 00:08:04,400 --> 00:08:08,404 - Vous me traitez de grosse? - Non. Je vais me taire. 120 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 Lurleen, ce barbecue est délicieux. 121 00:08:14,827 --> 00:08:19,749 Une recette du Sud. Ketchup, Coca-Cola, fricassée d'opossum. 122 00:08:21,209 --> 00:08:23,336 Je plaisante. C'est du poulet. 123 00:08:23,419 --> 00:08:26,005 - Double beurk! - Moi, je trouve ça trop bon. 124 00:08:26,088 --> 00:08:28,049 Mon régime commence demain. 125 00:08:28,132 --> 00:08:31,969 Désolée de vous avoir traitée de tous les noms. 126 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 Je ne sais même plus lesquels. 127 00:08:34,263 --> 00:08:36,641 - Confédérée dégénérée? - Succube sautée au jujube? 128 00:08:36,724 --> 00:08:38,267 Pute prout-prout? 129 00:08:38,643 --> 00:08:44,106 Ce n'est pas grave, Marge. Je vous remercie de m'avoir accueillie 130 00:08:44,190 --> 00:08:46,692 - et cachée de... - Pas un geste, la criminelle! 131 00:08:51,614 --> 00:08:54,492 Ça va, chef? Pourquoi vous avez sauté du toit? 132 00:08:54,575 --> 00:08:57,119 Je voulais être quelqu'un d'extraordinaire. 133 00:08:57,203 --> 00:08:59,080 {\an8}JUGE DU JOUR : PAS DE NON-SENS 134 00:08:59,163 --> 00:09:03,417 Votre Honneur, j'aimerais payer mes dettes mais la country a changé 135 00:09:03,501 --> 00:09:05,753 - et je ne suis plus populaire. - Objection. 136 00:09:05,836 --> 00:09:09,006 Spéculation sur la trajectoire des tendances de la country. 137 00:09:09,090 --> 00:09:13,511 Je l'accepte. La cour vous ordonne de payer 100 dollars par semaine 138 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 jusqu'à ce que votre musique revienne à la mode 139 00:09:16,597 --> 00:09:18,558 ou soit appréciée pour sa médiocrité. 140 00:09:20,685 --> 00:09:24,522 - Affaire suivante? - Un homme poursuit sa femme 141 00:09:24,605 --> 00:09:28,985 pour ne pas s'habiller assez sexy. Affaire du mari en manque. 142 00:09:29,068 --> 00:09:30,111 Qu'est-ce que... 143 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 Si on fait comme dans Faites entrer l'accusé, 144 00:09:33,155 --> 00:09:36,200 un jour, on aura des affaires comme dans Faites entrer l'accusé. 145 00:09:36,284 --> 00:09:40,079 - Un huissier peut rêver, non? - Non, il ne peut pas. 146 00:09:40,162 --> 00:09:42,582 Comment vous avez fait pour perdre votre argent? 147 00:09:42,665 --> 00:09:44,750 Parti dans votre nez? Entre vos orteils? 148 00:09:44,834 --> 00:09:46,168 Hélas, non. 149 00:09:46,252 --> 00:09:48,004 Mon argent est parti avec mes ex-maris. 150 00:09:53,009 --> 00:09:55,845 Bon sang, tu as épousé un tas de bels hommes. 151 00:09:55,928 --> 00:09:59,390 Désormais, je ne serai mariée qu'à mon métier. 152 00:09:59,473 --> 00:10:03,311 J'ai déjà accepté un boulot dans l'industrie de la nuit. 153 00:10:04,604 --> 00:10:09,108 Sortez les rats du jukebox et nettoyez le vomi dans le billard. 154 00:10:09,191 --> 00:10:10,818 Ensuite, vous aurez le boulot. 155 00:10:10,901 --> 00:10:13,070 Il faut partager les pourboires avec Manuel, 156 00:10:13,154 --> 00:10:15,740 c'est-à-dire moi avec une fausse moustache. 157 00:10:16,282 --> 00:10:18,868 C'est un bon boulot. Acceptez! 158 00:10:20,578 --> 00:10:23,914 Votre père travaille chez Nintendo parce que vous avez un corps de DS. 159 00:10:24,624 --> 00:10:27,001 C'est gentil mais je ne cherche personne. 160 00:10:27,084 --> 00:10:32,298 C'est bien, ça me rappelle que je ne cherche pas non plus. 161 00:10:32,381 --> 00:10:36,052 Lurleen, je vais à la carrière jeter des cailloux sur les marmottes. 162 00:10:36,135 --> 00:10:37,678 - Vous voulez venir? - Non. 163 00:10:37,762 --> 00:10:39,388 Ce n'est pas grave, je comprends. 164 00:10:39,472 --> 00:10:42,350 Gare au serpent dans la boîte aux lettres. 165 00:10:42,892 --> 00:10:45,728 Elle a rejeté Lenny et Carl? 166 00:10:45,811 --> 00:10:49,065 Comme si quelqu'un n'aimait ni les hamburgers ni les hot-dogs. 167 00:10:49,148 --> 00:10:51,567 Pourquoi elle déteste autant les hommes? 168 00:10:53,861 --> 00:10:59,784 J'ai pleuré dans mon berceau Quand papa a pris le bateau 169 00:11:00,701 --> 00:11:06,123 Dans mon cœur, il y a une blessure Qui fait mal comme une morsure 170 00:11:06,207 --> 00:11:12,546 Il n'y a aucune liqueur Qui puisse soulager ma douleur 171 00:11:12,630 --> 00:11:19,303 L'amour pour mon idiot de père S'écoule toujours dans mes artères 172 00:11:21,472 --> 00:11:25,851 C'est donc ça. L'homme le plus important de sa vie l'a trahie. 173 00:11:25,935 --> 00:11:27,019 Son père. 174 00:11:27,103 --> 00:11:29,689 Comment un homme peut abandonner sa famille? 175 00:11:29,772 --> 00:11:33,317 Quelle méthode il utilise? N'importe qui peut le faire? 176 00:11:36,070 --> 00:11:39,740 - Tu vas où? - Lurleen a un vide dans le cœur 177 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 et je vais le combler. 178 00:11:42,827 --> 00:11:46,205 J'ai parlé à plus de 500 Lumpkin. 179 00:11:46,288 --> 00:11:49,500 Tout le monde chez Lumpkin, Lumpkin et Rosenthal associés, 180 00:11:49,583 --> 00:11:53,629 un Asiatique nommé Cho Lum Kin... 181 00:11:53,713 --> 00:11:55,589 Bonne chance dans vos recherches! 182 00:11:55,673 --> 00:11:58,426 Mais aucun signe du père de Lurleen. 183 00:12:01,637 --> 00:12:04,432 {\an8}Bonjour, vous êtes Royce Lumpkin? 184 00:12:04,515 --> 00:12:07,685 {\an8}- C'est exact. - Le père de Lurleen? 185 00:12:07,768 --> 00:12:09,520 Lurleen? 186 00:12:10,104 --> 00:12:12,481 Ça fait 30 ans que je n'ai pas vu ma petite fille. 187 00:12:12,857 --> 00:12:15,484 Elle doit avoir quoi, 12 ou 13 ans? 188 00:12:15,568 --> 00:12:18,654 Elle a 34 ans et elle de gros ennuis. 189 00:12:18,738 --> 00:12:23,200 Bon sang. Je vais alcooliser mes céréales. 190 00:12:23,868 --> 00:12:26,203 Elle doit vous rencontrer sur-le-champ. 191 00:12:26,287 --> 00:12:30,332 Bon sang. Je vais "héroïner" mon jus d'orange. 192 00:12:42,052 --> 00:12:45,681 Il n'y a qu'un homme qui joue du cuissophone comme ça. 193 00:12:48,392 --> 00:12:49,518 Papa! 194 00:12:52,062 --> 00:12:54,190 Lurleen, bon Dieu. 195 00:12:54,273 --> 00:12:57,777 Tu es le portrait craché de la très belle sœur de ta mère. 196 00:12:59,195 --> 00:13:01,405 Royce Lumpkin, où est-ce que tu étais? 197 00:13:01,489 --> 00:13:03,783 J'ai été un gros crétin. 198 00:13:04,617 --> 00:13:06,118 Pourrais-tu me pardonner? 199 00:13:06,202 --> 00:13:08,829 Comme je me suis immédiatement pardonné à moi-même? 200 00:13:15,252 --> 00:13:17,087 D'accord, papa. 201 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Ce câlin, c'est grâce à moi! 202 00:13:21,634 --> 00:13:26,347 Attends voir. C'est un père indigne et il est autant aimé que moi, 203 00:13:26,430 --> 00:13:28,474 un père trop lâche pour s'enfuir. 204 00:13:30,559 --> 00:13:32,895 Et il a tous ses cheveux! 205 00:13:32,978 --> 00:13:37,399 - Bart, ma hache à suicide. - Pas de hache à suicide! 206 00:13:37,942 --> 00:13:39,235 Plus tard. 207 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 VOTRE PORTRAIT SUR UN T-SHIRT! 208 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 Tu sais ce que j'aime le plus dans ce t-shirt? 209 00:13:46,909 --> 00:13:49,912 Je pourrai toujours voir ton visage. 210 00:13:50,371 --> 00:13:54,500 Pas besoin d'un t-shirt pour ça, sucre d'orge. 211 00:13:54,583 --> 00:13:56,919 Je ne t'abandonnerai plus jamais. 212 00:13:58,963 --> 00:14:01,131 Restez assis sur mes genoux. 213 00:14:01,215 --> 00:14:03,759 - Quels genoux? - Je vois qu'un ventre et des jambes. 214 00:14:03,843 --> 00:14:04,844 Espèce de... 215 00:14:06,762 --> 00:14:09,640 Revenez ici pour mettre notre amour sur un t-shirt. 216 00:14:09,723 --> 00:14:11,267 {\an8}LA JOLIE PAIRE DE PAPA 217 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 {\an8}Quoi? 218 00:14:15,437 --> 00:14:18,983 Le père de Lurleen revient après 30 ans et c'est le père de l'année. 219 00:14:19,066 --> 00:14:20,734 Et si je me partais 30 ans? 220 00:14:20,818 --> 00:14:24,947 - Moi, ça me va. J'ai fait ta valise. - Il fait froid dehors. 221 00:14:25,030 --> 00:14:28,200 - Pas de soucis, voilà un chapeau. - Je vois... 222 00:14:28,284 --> 00:14:32,079 C'est de la psychologie inversée. Dans ce cas, je ne pars pas 223 00:14:32,162 --> 00:14:36,166 et je ne reste pas! Je vais couper mon steak avec une cuillère 224 00:14:36,250 --> 00:14:38,794 et aller me promener au plafond. 225 00:14:41,463 --> 00:14:46,594 Je suis la fille la plus heureuse sur cette rive du Mississippi. 226 00:14:46,677 --> 00:14:50,180 Hier soir, j'ai écrit cette chanson pour toi. 227 00:14:54,143 --> 00:14:57,396 Pendant 30 ans, tu m'as fait pleurer 228 00:14:57,479 --> 00:15:01,025 Mais je le vois bien Tu n'es pas vraiment un enfoiré 229 00:15:01,108 --> 00:15:05,988 Je suis enfin heureuse Ça fait une éternité 230 00:15:07,239 --> 00:15:10,743 Je suis sûre que tu as mille raisons 231 00:15:10,826 --> 00:15:14,204 D'être parti durant 120 saisons 232 00:15:15,080 --> 00:15:19,835 Mais papa est revenu Je suis à nouveau sa fille chérie 233 00:15:21,545 --> 00:15:25,257 Papa est revenu Je suis à nouveau sa fille chérie 234 00:15:25,674 --> 00:15:28,844 Papa est revenu C'est à nouveau sa fille Barbie 235 00:15:29,219 --> 00:15:32,806 Papa est revenu Il boit que de l'eau enrichie 236 00:15:32,890 --> 00:15:35,768 Taisez-vous C'est Harry Potter que je lis 237 00:15:35,851 --> 00:15:39,146 Estée Lauder est mon savon favori 238 00:15:39,772 --> 00:15:45,736 Papa est revenu Je suis à nouveau sa fille chérie 239 00:15:45,819 --> 00:15:48,280 Voilà grand-père Avec une loutre bouffie 240 00:15:48,364 --> 00:15:52,409 - La chanson est finie, papa. - J'ai pris trois bus pour arriver. 241 00:16:03,545 --> 00:16:09,093 Papa est une enflure Il abandonne encore sa fille chérie 242 00:16:15,057 --> 00:16:18,686 - Je me fais du souci pour Lurleen. - Moi aussi. 243 00:16:19,061 --> 00:16:20,938 Depuis le réabandon de son père, 244 00:16:21,021 --> 00:16:24,316 elle découpe le mot "pa" sur tous les emballages. 245 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Une maison de fous, on pourrait croire que c'est drôle. 246 00:16:32,866 --> 00:16:34,868 En fait, c'est déprimant. 247 00:16:40,666 --> 00:16:43,168 Allez, reprends-toi. Il te reste ton talent 248 00:16:43,252 --> 00:16:46,463 et ta nouvelle chanson va être un succès. 249 00:16:46,547 --> 00:16:48,507 Voici une chanson au succès plus fulgurant 250 00:16:48,590 --> 00:16:50,592 qu'une fusée avec une fusée au cul. 251 00:16:50,676 --> 00:16:52,636 Voici les Dixie Chicks. 252 00:16:56,640 --> 00:16:59,977 On a dit des trucs un peu décalés 253 00:17:00,060 --> 00:17:03,355 Mais notre nouvelle chanson Est arrivée 254 00:17:03,856 --> 00:17:08,652 La liberté de parole Ça va deux minutes 255 00:17:09,486 --> 00:17:13,282 On jure allégeance à Fox News 256 00:17:13,365 --> 00:17:16,577 Leur liberté de choix est jalouse 257 00:17:17,202 --> 00:17:19,955 On dirait ma chanson. 258 00:17:20,039 --> 00:17:21,790 Mais comment elles ont pu l'entendre? 259 00:17:23,208 --> 00:17:24,251 Papa! 260 00:17:24,877 --> 00:17:29,256 L'Amérique est revenue On est à nouveau patriotes chéries 261 00:17:30,090 --> 00:17:33,552 L'Amérique est revenue On est à nouveau patriotes chéries 262 00:17:34,178 --> 00:17:37,890 La liberté est un virus Qu'on a chopé dans le bus 263 00:17:37,973 --> 00:17:41,226 La liberté n'a jamais eu Autant de tonus 264 00:17:41,310 --> 00:17:44,813 Avant, on était fans Des Biélorusses 265 00:17:44,897 --> 00:17:51,028 L'Amérique est revenue On est à nouveau patriotes chéries 266 00:17:51,445 --> 00:17:54,364 - C'est à toi, Royce. - Il a écrit cette chanson. 267 00:18:08,879 --> 00:18:12,591 Si vous me cherchez, je serai... Qui je cherche à tromper? 268 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 Personne n'a besoin de moi. 269 00:18:25,020 --> 00:18:27,981 - Colonel Homer! - Et Major Marge! 270 00:18:28,065 --> 00:18:29,108 Quoi? Je... 271 00:18:29,441 --> 00:18:34,738 Votre père influence beaucoup trop votre confiance en vous. 272 00:18:34,822 --> 00:18:38,033 Ne cherchez pas l'estime de vous auprès des hommes de votre vie. 273 00:18:38,117 --> 00:18:42,121 Facile à dire pour vous. Vous avez épousé un génie attentionné. 274 00:18:42,204 --> 00:18:47,084 - Oui... - Marge, mes franges sont emmêlées. 275 00:18:48,585 --> 00:18:52,131 Il n'y a qu'une personne qui puisse vous dire quoi faire. 276 00:18:52,214 --> 00:18:54,383 Cette personne, elle est ici. 277 00:18:54,883 --> 00:18:56,093 Père Noël? 278 00:18:56,176 --> 00:18:58,846 {\an8}Non, c'est nos vieilles décorations de Noël. 279 00:19:00,764 --> 00:19:02,975 - Moi? - Oui! 280 00:19:03,517 --> 00:19:06,937 Il est temps de prendre votre propre destin en main. 281 00:19:07,020 --> 00:19:10,691 Vous n'êtes pas un paillasson, vous êtes une star de premier ordre. 282 00:19:10,774 --> 00:19:12,401 Vous avez raison, Marge. 283 00:19:12,484 --> 00:19:16,155 Tu peux faire tout ce que tu veux dans l'industrie de la country, 284 00:19:16,238 --> 00:19:18,740 la vente de fringues western ou les téléfilms. 285 00:19:18,824 --> 00:19:21,910 Les films de cinéma, bof. Mais les téléfilms... 286 00:19:21,994 --> 00:19:23,620 ils ont le ciel comme limite. 287 00:19:23,704 --> 00:19:26,999 Colonel, tu es toujours mon chevalier blanc en polyester. 288 00:19:27,082 --> 00:19:29,877 - Avec 10 % de Lycra. - J'avais remarqué. 289 00:19:31,086 --> 00:19:34,673 Félicitations, ma chanson est tellement patriotique 290 00:19:34,756 --> 00:19:37,217 qu'ils l'ont prise pour une pub de voiture. 291 00:19:37,301 --> 00:19:39,344 Donc, j'ai changé quelques phrases. 292 00:19:41,430 --> 00:19:44,516 Je ne sais pas... Tu veux qu'on vende notre chanson. 293 00:19:44,600 --> 00:19:46,643 - Pour quoi? - De l'argent! 294 00:19:46,727 --> 00:19:50,397 - De l'argent? On adore l'argent. - Super. 295 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 Je vais m'acheter un radio-réveil. 296 00:19:52,399 --> 00:19:55,694 Royce Boss Hogg Lumpkin, tu es un voleur! 297 00:19:55,777 --> 00:20:00,991 Un sale voleur pourri... Je le dirai mieux avec ça. 298 00:20:02,326 --> 00:20:05,537 Pas sur la tête! Il doit inventer nos chansons. 299 00:20:05,621 --> 00:20:09,499 Je suis Lurleen Lumpkin et votre chanson, il me l'a volée. 300 00:20:13,170 --> 00:20:16,340 D'accord, j'ai abandonné ma fille et volé sa chanson, 301 00:20:16,423 --> 00:20:19,843 mais je suis le producteur le plus en règle que vous ayez connu. 302 00:20:19,927 --> 00:20:23,722 - Il n'a pas tort. - Humainement, il ne vaut rien. 303 00:20:23,805 --> 00:20:26,350 Réglons nos comptes avec nos guitares. 304 00:20:26,433 --> 00:20:29,186 Non! Vous n'êtes plus mes clientes! 305 00:20:31,772 --> 00:20:34,233 Je ne sais comment vous remercier. 306 00:20:34,316 --> 00:20:36,735 Je fais la première partie des Dixie Chicks 307 00:20:36,818 --> 00:20:40,155 et je crois que je viens de rencontrer mon quatrième mari. 308 00:20:40,239 --> 00:20:42,991 Chérie, file-moi 100 piasses pour mes caisses de 24. 309 00:20:44,159 --> 00:20:48,455 - Celui-là, il faut le garder. - C'était un plaisir, Lurleen. 310 00:20:48,538 --> 00:20:52,542 De toutes les femmes qui ont dragué Homer, vous êtes ma préférée. 311 00:20:54,711 --> 00:21:00,425 Si vous approchez encore d'Homer, je vous étrangle avec vos extensions. 312 00:21:00,509 --> 00:21:03,345 Oui, oui. Je le sais. 313 00:21:49,016 --> 00:21:51,018 Sous-titres: Mael Paradis