1 00:00:45,253 --> 00:00:46,713 {\an8}Det er mig, Bart! 2 00:00:49,215 --> 00:00:52,302 {\an8}Jeg er Lord Evilton fra Angelica Button-bøgerne. 3 00:00:52,385 --> 00:00:53,219 DEN SKRÆKKELIGE TEKOP 4 00:00:53,303 --> 00:00:57,265 {\an8}Den sidste bog i serien kommer i salg til midnat, og vi vil stå i kø for den. 5 00:00:57,766 --> 00:01:00,977 {\an8}Stå i kø for en bog? I kan hilse fra Bart. 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 {\an8}Kom nu, dreng. Alle nørderne gør det. 7 00:01:03,646 --> 00:01:06,566 {\an8}Jeg er ikke en nørd. Jeg er sportsidiot, der er for sej til sport. 8 00:01:06,649 --> 00:01:08,359 NY ANGELICA BUTTON-BOG 9 00:01:08,443 --> 00:01:10,779 {\an8}-Det er den sidste bog! -Gad vide, hvad der sker? 10 00:01:10,862 --> 00:01:15,158 {\an8}-Måske er Sandruxen faktisk Narcolopsen. -Jeg har læst, at Spider-Man er med. 11 00:01:15,241 --> 00:01:18,536 Hold så mund! Det er en spoiler-fri zone det her. 12 00:01:19,996 --> 00:01:21,539 {\an8}MAGI ER IKKE VIRKELIGT 13 00:01:22,290 --> 00:01:26,211 {\an8}Fedt Angelica Button-kostume, Lisa. Men... 14 00:01:26,294 --> 00:01:29,297 Griffen på dit våbenskjold vender mod venstre, ikke højre. 15 00:01:29,380 --> 00:01:33,927 Og Angelica har to hårspænder med skildpaddeskjold. Men godt forsøgt. 16 00:01:34,010 --> 00:01:37,597 {\an8}Jeg har baseret mit kostume på bøgerne, ikke filmene. 17 00:01:44,145 --> 00:01:48,817 {\an8}Jeg uddeler farvede armbånd. Farven på armbåndet vil afgøre... 18 00:01:48,900 --> 00:01:49,859 Af banen! 19 00:01:54,322 --> 00:01:57,158 -Det er til mit barn! -Eureka! 20 00:01:59,619 --> 00:02:00,870 {\an8}Læs det så op for mig! 21 00:02:01,871 --> 00:02:04,666 {\an8}"'Mørkets Herre har tilkaldt dig,' sagde den gamle trold." 22 00:02:04,749 --> 00:02:06,960 Lav stemmerne! 23 00:02:07,961 --> 00:02:13,842 {\an8}"'Og tag din kappe med dig. Torturkammeret kan være frygteligt køligt.'" 24 00:02:13,925 --> 00:02:17,762 Angelicas første kys, en sidehistorie med hendes kat. Og hvad så? 25 00:02:17,846 --> 00:02:21,391 {\an8}Professor Skizzletwitch er en varbjørn og nej, det er han ikke. 26 00:02:21,474 --> 00:02:24,394 {\an8}Maluicious Krubb er faktisk Kraluicious Mubb. 27 00:02:24,727 --> 00:02:30,275 {\an8}Alt er tabt, Angelica bruger besværgelsen, hun lærte før. Magi, magi, alt er vundet. 28 00:02:32,569 --> 00:02:34,320 {\an8}ANGELICA BUTTON OG DØDSOPKLARINGEN 29 00:02:35,196 --> 00:02:39,367 Det var årets bog for os. Jeg tror, vi har fortjent noget fjernsyn. 30 00:02:39,450 --> 00:02:40,869 -Fjernsyn! -Fjernsyn! 31 00:02:40,952 --> 00:02:46,833 {\an8}Men I skal være i seng kl. 3. Nogen skal være skurken. 32 00:02:47,292 --> 00:02:49,878 Men jeg forstår ikke, hvordan han kunne myrde konen, 33 00:02:49,961 --> 00:02:52,922 hvis han foretog et opkald 4.800 km væk? 34 00:02:53,006 --> 00:02:56,843 Måske rakte han ud... Og myrdede nogen. 35 00:03:01,973 --> 00:03:04,726 {\an8}Jeg har set det før. Han lærte hunden at gøre det. 36 00:03:06,144 --> 00:03:11,024 Og nu: Hvilken tidligere Venner-stjerne tager afstand fra voksenanalfabetisme? 37 00:03:11,774 --> 00:03:13,359 {\an8}Det er Lisa Kudrow. 38 00:03:14,277 --> 00:03:17,655 {\an8}Hold op med at sige ting, Bart. Det er fjernsynets opgave. 39 00:03:18,656 --> 00:03:23,369 Og førstedamen vil sidde på ægget, indtil det udklækkes. Mere efter dette: 40 00:03:26,539 --> 00:03:29,334 Kan du se? Det er talent. Tror du, du har det? Det har du ikke. 41 00:03:29,417 --> 00:03:32,420 Kun jeg kan lære dig det, og jeg har ikke undervist dig, så det har du ikke. 42 00:03:32,503 --> 00:03:35,173 Chazz Busby-balletskole kommer til Springfield. 43 00:03:35,590 --> 00:03:37,926 Optagelsesprøver mandag, andenprøve tirsdag. 44 00:03:38,009 --> 00:03:41,679 Onsdag ser du, jeg er et hjerteløst svin, torsdag indser du, du elsker mig. 45 00:03:41,763 --> 00:03:46,100 Fredag er lukket. Du er fyret. Du er hende. Spring, dans, elsk. 46 00:03:46,184 --> 00:03:48,895 {\an8}En balletskole her i Springfield? 47 00:03:49,520 --> 00:03:52,732 {\an8}-Træd til side, Europa! -Jeg vidste ikke, du gik op i ballet. 48 00:03:52,815 --> 00:03:57,111 {\an8}-Har jeg vist dig mine "knuste drømme"? -Nej. 49 00:03:57,195 --> 00:04:00,031 {\an8}De er ovenpå i mit "skuffelsesskab". 50 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 {\an8}KNUSTE DRØMME 51 00:04:02,075 --> 00:04:05,995 {\an8}Der var så meget, jeg gerne ville her i livet, som jeg aldrig fik chancen for. 52 00:04:06,079 --> 00:04:10,541 Læge, pengeskabstyv, stetoskopsælger. 53 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 Intet gik i opfyldelse. Men det, jeg virkelig gerne ville være, 54 00:04:14,545 --> 00:04:18,258 {\an8}siden jeg var helt lille, var ballerina. 55 00:04:18,341 --> 00:04:21,928 {\an8}-Hvad skete der? -Jeg fik bryster og mistede balancen. 56 00:04:22,011 --> 00:04:25,056 -Virkelig? Hvordan det? -De kom ikke på samme tid. 57 00:04:26,099 --> 00:04:30,561 {\an8}-Tror du, mine...? -Nej, jeg tror, du får din fars bryster. 58 00:04:33,773 --> 00:04:39,028 {\an8}Det er ikke for sent at reparere din drøm. Martha Graham dansede godt ind i 70'erne. 59 00:04:39,112 --> 00:04:44,450 Så dansede hun godt, efter hun blev 70? Eller dansede hun lang tid efter de 70? 60 00:04:44,534 --> 00:04:50,540 -Hun dansede langt ind i 70'erne. -Du har en pointe. Jeg skal være danser! 61 00:04:50,623 --> 00:04:52,625 -Go-go eller kedelig? -Kedelig! 62 00:04:54,294 --> 00:04:56,504 CHAZZ BUSBY-BALLETSKOLE INGEN TYKKE PIGER 63 00:04:56,587 --> 00:04:58,840 OPERA-SKOLE INGEN TYNDE PIGER 64 00:04:58,923 --> 00:05:02,719 Hør efter, d'damer. Glem alt, hvad I nogensinde har lært om ballet. Godt. 65 00:05:02,802 --> 00:05:05,680 Fra en Bolshoi Femte Position over i Battement Glisse, 66 00:05:05,763 --> 00:05:08,141 en Dobbelt Changement, to Svanesø Fouettás 67 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 og slut med en Grand Pas de Chat. 68 00:05:12,645 --> 00:05:17,066 Hvis mig, hvad du kan... Simpson komma Marge. 69 00:05:29,120 --> 00:05:33,541 Jeg har ikke set dans på den måde siden Dans På Den Måde. Lukkede i sidste uge. 70 00:05:33,624 --> 00:05:38,421 For klogt til pølsefolket, for dumt til bagelbundtet. Fortsæt, du. Du har talent. 71 00:05:39,881 --> 00:05:42,884 Mens din mor og lille mor er ude, min søn, 72 00:05:42,967 --> 00:05:46,387 vil jeg fortælle dig en dyb, mørk familiehemmelighed. 73 00:05:46,471 --> 00:05:49,599 -Har du et drukproblem? -Jeg sagde "hemmeligt". 74 00:05:49,682 --> 00:05:51,017 HOMERS HEMMELIGE OMRÅDE BLIV UDE 75 00:05:51,100 --> 00:05:53,853 Har du spekuleret over, hvad jeg laver i det aflåste rum? 76 00:05:53,936 --> 00:05:57,607 -Bøssede ting? -Ikke flere spekulationer! 77 00:05:59,692 --> 00:06:02,945 {\an8}Tørret oksekød! Dronningen af tørret kød! 78 00:06:03,029 --> 00:06:05,990 Det stemmer. Jeg skærer, og du marinerer. 79 00:06:10,370 --> 00:06:15,249 -Det er fedt at marinere med dig, far. -Tak, sønnike. 80 00:06:16,626 --> 00:06:19,087 Noget af det er okseblod. 81 00:06:20,546 --> 00:06:23,257 Se, Lise! Jeg er smidigere end nogensinde! 82 00:06:26,094 --> 00:06:27,887 Det vil ikke ned. 83 00:06:32,517 --> 00:06:36,437 -Som man siger: Dem, der ikke kan... -Underviser? 84 00:06:36,521 --> 00:06:41,150 Nej, de går hjem. Hvordan kan de undervise, hvis de ikke kan? Ud med dig. 85 00:06:43,986 --> 00:06:48,825 -Du kan ikke tale sådan til min mor. -Hvem pokker... Har lært dig den stilling? 86 00:06:48,908 --> 00:06:52,412 Det her er sådan, jeg altid står, når jeg retter voksnes opførsel. 87 00:06:52,495 --> 00:06:55,581 Du har en naturligt perfekt holdning. Jeg siger sjældent dette, 88 00:06:55,665 --> 00:06:58,960 men hvad siger du til at blive betalende elev på min danseskole? 89 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 -Det ved jeg ikke... -Vi siger ja! 90 00:07:14,767 --> 00:07:17,979 -Undskyld, jeg blev forvirret. -Du må ikke blive "forvirret". 91 00:07:18,062 --> 00:07:22,442 Først skal du vinde seks Tony'er, blive gift med en plastikkirurg, gå på pension 92 00:07:22,525 --> 00:07:26,654 og komme tilbage igen i et program ved navn Woman of the Year. Du kan ikke... 93 00:07:27,738 --> 00:07:30,741 Jeg har tabt tråden. Tag en pause, folkens. 94 00:07:32,660 --> 00:07:33,494 En pointe! 95 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 -Det her er så hårdt. -Væn dig til det. 96 00:07:39,250 --> 00:07:44,338 Vi er under konstant pres til at forblive fokuserede, tynde, elegante og tynde. 97 00:07:44,422 --> 00:07:47,133 -Hvordan håndterer du det? -Man finder det, der virker. 98 00:07:47,216 --> 00:07:50,052 For nogle er det yoga, for andre er det meditation. 99 00:07:50,928 --> 00:07:54,182 Men for alle ballerinaer i verden er det cigaretter. 100 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 Cigaretter? De kan tage livet af dig. 101 00:07:59,937 --> 00:08:02,982 De lavede et helt afsnit om det i Zack og Codys Søde Hotelliv. 102 00:08:03,065 --> 00:08:07,278 Zack forsøgte at imponere en pige ved at ryge, men hun gik efter Cody i stedet. 103 00:08:07,361 --> 00:08:10,031 -Zacks liv var ikke så sødt da. -Hey. 104 00:08:10,114 --> 00:08:13,826 Hvis Gud ikke ville, at ballerinaer ryger, hvordan kan jeg så gøre dette? 105 00:08:21,167 --> 00:08:25,254 Nej! Alt, jeg har brug for til at holde fokus, er god, gammeldags ren luft. 106 00:08:25,838 --> 00:08:27,632 Der er intet som frisk luft. 107 00:08:30,343 --> 00:08:32,094 Frisk luft. 108 00:08:37,558 --> 00:08:42,438 Ganske forfærdeligt... Det beskriver ikke længere din dans, Lisa. Du er dygtig, tøs! 109 00:08:45,107 --> 00:08:48,778 Jeg er blevet bedre siden i morges. Hvordan kan det være sket? 110 00:08:48,861 --> 00:08:52,323 Måske er det alt det passive "fokus" og "energi", du inhalerer. 111 00:08:55,368 --> 00:08:59,330 -Det er ikke "danserpinde" for ingenting. -Jeg troede, de hed "kræftpinde". 112 00:09:01,082 --> 00:09:03,376 Jeg gan igge høre dig! 113 00:09:03,459 --> 00:09:06,462 Min hinduistiske ven, dette er en chance for dit Kwik-E-Mart 114 00:09:06,546 --> 00:09:10,258 at komme med fra starten vedrørende en lækker, ny smagssensation. 115 00:09:10,341 --> 00:09:13,427 Du snakker godt for dig, men har du produktet til at bakke det op? 116 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Træd indenfor i vores Tørretkødrium. 117 00:09:18,307 --> 00:09:20,184 -Hvad pokker...! -Hvor er vores tørrede kød? 118 00:09:20,268 --> 00:09:25,481 I har spildt min tid! I har skabt jer en utroligt magtesløs fjende. 119 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 -God dag og hav det godt! -Vent, vent! 120 00:09:27,650 --> 00:09:31,487 Du har ikke set vores PowerPoint-præsentation. Bart? 121 00:09:32,863 --> 00:09:35,283 -"J": Just produktet, du behøver. -"J": Just produktet, du behøver. 122 00:09:35,366 --> 00:09:37,577 -"E": Excellent værdi. -"E": Excellent værdi. 123 00:09:37,660 --> 00:09:39,662 -"R": Rigtig detailhandlerdrøm. -"R": Rigtig detailhandlerdrøm. 124 00:09:39,745 --> 00:09:40,621 -"K"... -"K"... 125 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 I kan droppe "K" og "Y." 126 00:09:42,707 --> 00:09:46,877 Jeg vil ikke takke jer, og jeg kommer ikke igen. 127 00:09:49,130 --> 00:09:50,506 Hvem kan have gjort det? 128 00:09:50,590 --> 00:09:54,927 Nogen har tygget sig gennem kælderdøren, og gulvet er dækket af potespor. 129 00:09:55,011 --> 00:09:57,305 Dette kan kun betyde en ting: 130 00:09:57,388 --> 00:09:58,931 Du åd mit tørrede kød, Flanders! 131 00:09:59,015 --> 00:10:02,101 Som egetræet sagde til beaglen: "Du gør op ad det forkerte træ." 132 00:10:02,184 --> 00:10:06,022 Jeg har overstreget "du godeste" og "pokkers" i disse Hardy Drengene-bøger. 133 00:10:06,105 --> 00:10:11,986 Jeg ved, du åd mit tørrede kød, ligesom jeg åd dit jordskælvsforråd. 134 00:10:12,069 --> 00:10:14,155 Se, far! Vaskebjørne! 135 00:10:16,282 --> 00:10:19,285 -Du bliver lige her. -Okily dokily! 136 00:10:22,371 --> 00:10:25,666 Åh! "For pokker". Det tror jeg ikke. 137 00:10:28,377 --> 00:10:32,089 Lisa... Lisa Simpson... 138 00:10:33,299 --> 00:10:35,259 Det er tid til en smøg. 139 00:10:35,343 --> 00:10:40,056 Alle ved, cigaretter er gode for smagsløgene og et sejt valg. 140 00:10:40,139 --> 00:10:43,100 -Men de er for tabere! -Tabere? 141 00:10:43,184 --> 00:10:46,270 Mener du tabere som: Simone de Beauvoir, 142 00:10:46,354 --> 00:10:50,775 Margaret Mead, Dronning Elizabeth I, Lauren Bacall... 143 00:10:50,858 --> 00:10:55,404 -Mine feministiske helte! -Glem ikke mig: Lillian Hellman! 144 00:10:55,488 --> 00:11:00,201 Rygning gav mig energi til at skrive skuespil og opfinde mayonnaise! 145 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 Frem med Hellman's og frem med det bedste! 146 00:11:03,204 --> 00:11:08,709 Ryg med os! Ryg med os! 147 00:11:18,969 --> 00:11:22,223 Ja, sådan der. Vær ikke genert. 148 00:11:22,306 --> 00:11:25,935 Nyd jeres tørrede kød tilsat sovepiller. 149 00:11:26,018 --> 00:11:30,523 Ingen narrer Homer Simpson. Hey, de er ikke søvnige. 150 00:11:31,232 --> 00:11:36,529 -De bliver bare slørrede. -Du spiste deres tørrede kød, Homer. 151 00:11:36,612 --> 00:11:42,034 Jeg tænkte det nok, så jeg har taget det bedste våben til påvirket tilstand med. 152 00:11:42,118 --> 00:11:43,911 En armbrøst. 153 00:11:51,752 --> 00:11:52,586 BENZIN 154 00:11:53,504 --> 00:11:54,880 BUESKYTTEMÅL 155 00:11:56,841 --> 00:11:57,675 Nej! 156 00:11:59,969 --> 00:12:02,221 SPØRG MIG OM MIN DATTERS TALENT 157 00:12:02,304 --> 00:12:04,557 DANSEMØDRE GØR DET I KULISSEN 158 00:12:05,433 --> 00:12:09,895 Chazz Busby siger, at du virkelig gør fremskridt! Skal du have flere benvarmere? 159 00:12:09,979 --> 00:12:13,858 Nej, stop med at købe mig benvarmere! Jeg har allerede seks par på! 160 00:12:14,191 --> 00:12:15,443 Det vigtigste er, 161 00:12:15,526 --> 00:12:20,322 at jeg en dag vil se min lille Marge danse ved Lincoln Center. 162 00:12:20,406 --> 00:12:24,034 -Lisa, mor. Jeg hedder Lisa. -Selvfølgelig er du Lisa. 163 00:12:24,118 --> 00:12:27,538 Lisa: Den dansende Marge-pige. 164 00:12:28,122 --> 00:12:32,668 Du vinder aldrig en kamp mod dyr. Hvad med da du tabte krigen mod ormene? 165 00:12:32,752 --> 00:12:38,632 -Ikke nederlag, men gradvis afvikling. -Jaså? De fik dig til at bygge den statue. 166 00:12:38,716 --> 00:12:40,426 {\an8}ORME ER BEDRE END MIG 167 00:12:40,509 --> 00:12:43,679 Når man skærer dem over, formerer de sig! Det kan jeg ikke vinde over! 168 00:12:43,763 --> 00:12:47,433 Lad os så få ordnet de vaskebjørne. 169 00:12:53,606 --> 00:12:55,608 De fodrer familien med det tørrede kød. 170 00:12:55,691 --> 00:12:59,737 Der er en Homer og en Bart og en Marge og en Lisa. 171 00:13:00,446 --> 00:13:02,698 De deler endda mit syn på børneopdragelse! 172 00:13:04,408 --> 00:13:08,788 Nyd jeres tørrede kød, små kræ, så I en dag kan vokse op og blive mennesker. 173 00:13:08,871 --> 00:13:12,541 Hent noget mere tørret kød, Bart, til menneskets nye bedste ven. 174 00:13:21,425 --> 00:13:24,804 -Hvornår har vi pause igen? -Når den store cigaret rammet ni. 175 00:13:26,472 --> 00:13:30,017 Godt, det var ganske fint for ukoordinerede flodheste. 176 00:13:30,100 --> 00:13:32,436 Ned til floden, d'damer. Af sted og vælt jer i det. 177 00:13:41,612 --> 00:13:45,783 Hvad har jeg gang i? Jeg har ikke brug for passiv rygning for at klare ballet. 178 00:13:47,117 --> 00:13:49,286 Jeg har brug for aktiv rygning! 179 00:13:53,123 --> 00:13:55,459 Lisa! Giv mig den der! 180 00:14:01,715 --> 00:14:06,762 Jeg fatter, hvor nemt det er at skaffe cigaretter her i landet. 181 00:14:10,057 --> 00:14:12,601 Jeg fatter ikke, at du røg. 182 00:14:12,685 --> 00:14:16,313 Vidste du, at direkstøren for sundhedsstyrelsen siger, at man ikke bør? 183 00:14:16,397 --> 00:14:20,985 -En stør er en fisk. -Og sikken vis fisk han er. 184 00:14:22,987 --> 00:14:26,115 Marge, jeg tager Lisa ud af den dumme... Hvad pokker? 185 00:14:26,198 --> 00:14:28,659 JEG ER TUTU STOLT AF DIG 186 00:14:28,742 --> 00:14:32,121 Jeg har været så glad på det sidste, Homie. 187 00:14:32,204 --> 00:14:36,625 Jeg føler mig så tilfreds! Både som mor og som fan af ungdomsballet! 188 00:14:36,709 --> 00:14:41,839 -Hvad var det, du ville sige til mig? -Er du sikker på, at Lisa skal danse? 189 00:14:41,922 --> 00:14:46,677 Intet får en mors hjerte til at tage himmelflugt som at se sit barn lette. 190 00:14:46,760 --> 00:14:50,306 -Se mig lige. Jeg gløder! -Måske er du fuld. 191 00:14:50,389 --> 00:14:55,769 Lisas dans har gjort mig rigtig, rigtig glad, Homie. 192 00:14:59,815 --> 00:15:01,150 Fint nok. 193 00:15:02,484 --> 00:15:05,863 -Faderskab giver mig hovedpine. -Far! 194 00:15:06,196 --> 00:15:08,949 -Gider du hjælpe, far? -Du må klare dig selv. 195 00:15:12,536 --> 00:15:15,915 Fordi det betyder så meget for din mor, kan du fortsætte med din ballet. 196 00:15:15,998 --> 00:15:19,084 Men du skal stoppe med at ryge. Også passiv rygning! 197 00:15:19,168 --> 00:15:22,713 Det er nemt for dig at sige. Du har aldrig skullet været tynd og fokuseret. 198 00:15:23,213 --> 00:15:24,214 Hvad sagde du? 199 00:15:24,298 --> 00:15:29,053 Jeg siger, det kommer til at blive svært for mig at holde op lige før opvisningen. 200 00:15:29,136 --> 00:15:34,016 Jeg tænkte, det ville blive problematisk, så jeg får en til at holde øje med dig. 201 00:15:34,099 --> 00:15:36,268 En, du aldrig ville mistænke. 202 00:15:36,352 --> 00:15:38,437 -Er det Bart? -Kom ud med dig, knægt. 203 00:15:41,941 --> 00:15:46,153 I de næste tre dage vil jeg klæbe til dig som vaffelsirup på et behåret tæppe. 204 00:15:46,236 --> 00:15:49,239 Jeg vil hænge over dig som fiskestank på en gloucester dog. 205 00:15:49,323 --> 00:15:52,743 Jeg vil hænge over dig som... Hov, hvor blev hun af? 206 00:15:52,826 --> 00:15:55,037 OPVISNING I AFTEN: "TORNEROSE" CHAZZ BUSBY-BALLETSKOLE 207 00:15:55,120 --> 00:15:57,122 Godt, alle sammen! Så er der generalprøve! 208 00:16:04,380 --> 00:16:07,007 Hov! Jeg afbetaler stadig på den næse! 209 00:16:07,424 --> 00:16:11,220 Sidst jeg tjekkede, var det ikke brydning. Og jeg tjekkede for fem minutter siden. 210 00:16:16,350 --> 00:16:21,480 -Hey, Lisa, kom med herover. -Det kan jeg ikke. Jeg lovede. 211 00:16:21,563 --> 00:16:24,608 Hvis du ikke indånder det, kan røgen ende hos en baby. 212 00:16:25,567 --> 00:16:29,363 Siden I bekymrede jer nok til at bruge gruppepres... 213 00:16:31,615 --> 00:16:33,075 -Sådan. Godt. -Godt, min pige. 214 00:16:33,158 --> 00:16:34,868 -Meget bedre. -Sådan, ja. 215 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 BESKIDTE BENVARMERE 216 00:16:45,879 --> 00:16:50,050 Hallo? Hun gjorde hvad? Ih, du godeste! 217 00:16:50,134 --> 00:16:54,221 Jeg gør en ende på det en gang for alle. Mød mig ved stedet, vi snakkede om. 218 00:16:54,304 --> 00:16:56,390 -Hvem var det? -Forkert nummer? 219 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Fem minutter, d'damer. 220 00:17:08,694 --> 00:17:09,570 Godt, Bart, 221 00:17:09,653 --> 00:17:14,283 det er tid til Operation Sindssyg-Plan. Først kaster vi vaskebjørnen derind. 222 00:17:14,366 --> 00:17:19,079 -Hvad nu, hvis nogen fanger ham? -Jeg ved, hvordan vi skjuler identiteten. 223 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Godt, af sted med dig! 224 00:17:41,435 --> 00:17:43,312 Ikke nøgler. Cigaretter! 225 00:17:46,356 --> 00:17:49,276 Ja, det var det, jeg mente. 226 00:17:49,777 --> 00:17:51,570 BAGSCENEINDGANG 227 00:17:53,530 --> 00:17:56,492 Godt, nu skaffer vi os af med cigaretterne. 228 00:17:56,575 --> 00:17:58,869 Gode Gud, hvor kunne jeg godt ryge en smøg. 229 00:18:00,329 --> 00:18:01,872 Tak, Gud. 230 00:18:02,414 --> 00:18:05,584 -Cigaret? -Det kan jeg ikke. Jeg er gravid. 231 00:18:05,667 --> 00:18:06,835 En enkelt tjeneste mere? 232 00:18:14,718 --> 00:18:19,056 -Det var sørme en god første akt. -Jeg håber, Tornerose aldrig vågner. 233 00:18:20,057 --> 00:18:21,183 Godt, det var så fedt. 234 00:18:21,266 --> 00:18:23,060 -Godt gået. -Sådan. 235 00:18:24,311 --> 00:18:26,563 Mine cigaretter! Hvad er der sket med dem? 236 00:18:29,066 --> 00:18:31,318 -Jeg fandt en! -Det er din finger! 237 00:18:31,401 --> 00:18:32,903 Jeg er ligeglad! 238 00:18:51,338 --> 00:18:56,885 -Pas på med hovene, din førsteklasses so! -Jeg spytter på din grav, bedstemor! 239 00:18:56,969 --> 00:18:58,637 RYGNING FORBUDT 240 00:18:59,304 --> 00:19:01,140 Åh, nej! Min appetit kommer igen! 241 00:19:06,395 --> 00:19:11,024 Jeg har ikke set noget så skidt siden mit show Noget Så Skidt. Det kørte i fem år. 242 00:19:11,108 --> 00:19:12,985 Vi kan ryge programmerne! 243 00:19:17,281 --> 00:19:19,199 Jeg kan ryge mit hår! 244 00:19:22,035 --> 00:19:23,662 Tyggegummi under sæderne! 245 00:19:26,832 --> 00:19:28,584 Godt, så er det nok! 246 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 Jeg vil tale om en forfærdelig praksis, der hjemsøger millioner af amerikanere. 247 00:19:32,588 --> 00:19:36,383 I mange år har vi vidst, hvor farligt det er. Det hæmmer væksten. 248 00:19:36,466 --> 00:19:40,804 Og det er markedsført til børn. Jeg snakker selvfølgelig om ballet. 249 00:19:40,888 --> 00:19:42,472 Det ryger jeg på! 250 00:19:43,432 --> 00:19:46,310 Ballet er unaturligt og uretfærdigt over for kvinder! 251 00:19:46,393 --> 00:19:50,063 Jeg vil nu kaste disse undertrykkelsessko bort! 252 00:19:53,859 --> 00:19:57,821 Du vil aldrig overvinde stor ballet! Aldrig nogensinde! Hav en god dag! 253 00:20:04,036 --> 00:20:08,957 BUSSTOPPESTED 254 00:20:13,879 --> 00:20:19,218 Det her er min yndlingsfamilietradition: Flødeis efter en mislykket opvisning. 255 00:20:19,301 --> 00:20:23,847 Og jeg er glad for at være røgfri takket være disse børnenikotinplastre. 256 00:20:23,931 --> 00:20:28,852 Og jeg har indset, at det er forkert at udleve ens drømmekarriere gennem børn. 257 00:20:28,936 --> 00:20:32,606 -Må jeg stoppe med mexicansk brydning? -Nej! 258 00:20:33,690 --> 00:20:36,652 Øv så at gøre dig til foran publikum, El Guapo. 259 00:20:40,364 --> 00:20:43,742 Kom så, gør dig mere til! Få dem til at hade dig! 260 00:20:43,825 --> 00:20:46,995 Du næres af deres had, og du er så sulten! 261 00:20:53,252 --> 00:20:56,713 No me gusta. Oh, que lástima! 262 00:21:42,759 --> 00:21:46,096 {\an8}Tekster af Louise Arendt