1
00:00:03,420 --> 00:00:06,131
SIMPSONIT
2
00:00:45,336 --> 00:00:46,713
{\an8}Bart! Minä tässä.
3
00:00:49,299 --> 00:00:52,093
{\an8}Olen Angelica Button -kirjojen
lordi Evilton.
4
00:00:52,177 --> 00:00:53,303
ANGELICA BUTTON JA KAUHUN TEEKUPPI
5
00:00:53,386 --> 00:00:57,265
{\an8}Sarjan viimeinen kirja tulee myyntiin
puoliltaöin. Menemme jonottamaan.
6
00:00:57,849 --> 00:01:01,102
{\an8}Jonotatteko kirjaa? Terveisiä Bartilta.
7
00:01:01,186 --> 00:01:03,646
{\an8}Tule nyt, poika.
Kaikki nörtit tekevät näin.
8
00:01:03,730 --> 00:01:04,731
{\an8}En ole nörtti.
9
00:01:04,814 --> 00:01:06,566
Olen urheilija,
joka on liian siisti urheilemaan.
10
00:01:06,649 --> 00:01:08,443
UUSI ANGELICA BUTTON -KIRJA
11
00:01:08,526 --> 00:01:10,862
{\an8}-Viimeinen kirja!
-Mitähän tapahtuu?
12
00:01:10,945 --> 00:01:15,241
{\an8}-Ehkä Sandrux on Narcolops.
-Huhun mukaan Hämähäkkimies on kirjassa.
13
00:01:15,325 --> 00:01:18,244
Suut kiinni! Tämä on spoilerivapaa alue.
14
00:01:19,996 --> 00:01:21,539
{\an8}TAIKUUS EI OLE TOTTA
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,501
{\an8}Kiva Angelica Button -asu, Lisa.
16
00:01:24,584 --> 00:01:26,336
Vaikkakin...
17
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
...vaakunan aarnikotkan
pitäisi katsoa oikealle.
18
00:01:29,380 --> 00:01:32,550
Tiedoksesi,
että Angelicalla on kaksi kilpipinniä.
19
00:01:32,884 --> 00:01:33,927
Hyvä yritys.
20
00:01:34,010 --> 00:01:37,597
{\an8}Asuni perustuu kirjoihin, ei elokuviin.
21
00:01:44,145 --> 00:01:46,689
{\an8}Jaan teille värilliset rannekkeet.
22
00:01:46,773 --> 00:01:48,817
Rannekkeen väri määrittää...
23
00:01:48,900 --> 00:01:49,859
Väisty tai kuole!
24
00:01:54,364 --> 00:01:55,532
Tämä on lapselleni!
25
00:01:55,615 --> 00:01:56,908
Heureka!
26
00:01:59,661 --> 00:02:00,870
{\an8}Lue se minulle!
27
00:02:01,913 --> 00:02:04,791
{\an8}"'Pimeyden lordi kutsui sinua',
peikko sanoi."
28
00:02:04,874 --> 00:02:06,960
Lue se eri hahmojen äänillä.
29
00:02:08,044 --> 00:02:10,088
{\an8}"Ota viitta mukaasi.
30
00:02:10,171 --> 00:02:13,842
{\an8}Kidutuskammio on välillä hurjan kylmä."
31
00:02:13,925 --> 00:02:15,844
Angelican ensisuudelma.
32
00:02:15,927 --> 00:02:17,887
{\an8}Sivujuoni kissasta. Ketä kiinnostaa?
33
00:02:17,971 --> 00:02:20,140
{\an8}Professori Skizzletwitch on ihmiskarhu.
34
00:02:20,223 --> 00:02:21,474
{\an8}Ei olekaan.
35
00:02:21,558 --> 00:02:24,394
{\an8}Maluicious Krubb onkin Kraluicious Mubb.
36
00:02:24,727 --> 00:02:27,856
{\an8}Toivo on menetetty,
Angelica käyttää oppimaansa loitsua.
37
00:02:27,939 --> 00:02:30,316
{\an8}Taikuutta, taikuutta, taikuutta, voitto.
38
00:02:32,527 --> 00:02:34,320
{\an8}ANGELICA BUTTON
JA TAPPAVA LOPPURATKAISU
39
00:02:35,196 --> 00:02:39,200
Siinä oli tämän vuoden kirja.
Olemme ansainneet tv:tä.
40
00:02:39,534 --> 00:02:40,994
{\an8}Tv, tv, tv!
41
00:02:41,077 --> 00:02:44,122
{\an8}Teidän pitää olla sängyissänne
aamukolmeen mennessä.
42
00:02:44,539 --> 00:02:46,833
{\an8}Jonkun täytyy olla ilkimys.
43
00:02:47,375 --> 00:02:48,334
En ymmärrä.
44
00:02:48,418 --> 00:02:49,961
Miten hän murhasi vaimonsa,
45
00:02:50,044 --> 00:02:53,006
jos hän soitti puhelun
lähes 5 000 kilometrin päästä?
46
00:02:53,089 --> 00:02:54,799
Ehkäpä hän kurkotti -
47
00:02:55,466 --> 00:02:56,843
ja tappoi jonkun.
48
00:03:02,015 --> 00:03:04,726
{\an8}Näin tämän jo.
Hän koulutti koiransa tekemään sen.
49
00:03:06,311 --> 00:03:11,024
Kuka entisistä Frendit-tähdistä
puhuu aikuisten lukutaidon puolesta?
50
00:03:11,900 --> 00:03:13,359
{\an8}Lisa Kudrow.
51
00:03:14,402 --> 00:03:17,655
{\an8}Lakkaa sanomasta asioita.
Se on tv:n tehtävä.
52
00:03:18,740 --> 00:03:23,369
Ensimmäinen nainen istuu munan päällä,
kunnes se kuoriutuu. Jatkamme pian.
53
00:03:26,581 --> 00:03:29,417
Tuo on taitoa.
Luuletko, että sinulla on sitä? Ei ole.
54
00:03:29,500 --> 00:03:32,420
Vain minä voin opettaa sitä
enkä ole opettanut sinua.
55
00:03:32,503 --> 00:03:35,173
Chazz Busbyn balettiakatemia
tulee kaupunkiin.
56
00:03:35,673 --> 00:03:36,841
Koe on maanantaina,
57
00:03:36,925 --> 00:03:40,011
ja uusinta tiistaina.
Keskiviikkona näette, että olen sydämetön.
58
00:03:40,094 --> 00:03:43,348
Torstaina ymmärrätte rakastavanne minua,
ja perjantaina olemme kiinni.
59
00:03:43,431 --> 00:03:46,184
Saat potkut. Sinä olet hän.
Hypi, tanssi, rakasta.
60
00:03:46,267 --> 00:03:48,895
{\an8}Balettiakatemia Springfieldissä!
61
00:03:49,562 --> 00:03:52,774
{\an8}-Väistä, Eurooppa!
-En tiennyt, että pidät baletista.
62
00:03:52,857 --> 00:03:54,442
{\an8}Olenko näyttänyt sinulle -
63
00:03:54,525 --> 00:03:57,111
{\an8}-Särkyneiden unelmien laatikkoani?
-Et.
64
00:03:57,195 --> 00:04:00,031
{\an8}Se on yläkerrassa Pettymyskaapissani.
65
00:04:01,532 --> 00:04:06,037
{\an8}Olen halunnut tehdä paljon sellaista,
mitä en ole saanut tehdä.
66
00:04:06,120 --> 00:04:10,625
Halusin olla lääkäri, murtaa kassakaappeja
ja myydä stetoskooppeja.
67
00:04:10,708 --> 00:04:12,335
Ne eivät toteutuneet.
68
00:04:12,418 --> 00:04:15,880
{\an8}Suurin unelmani on lapsesta asti ollut se,
69
00:04:16,547 --> 00:04:18,258
että saisin olla ballerina.
70
00:04:18,341 --> 00:04:19,384
Mitä tapahtui?
71
00:04:19,467 --> 00:04:23,346
{\an8}-Rintani pilasivat tasapainoni.
-Ihanko totta? Miten?
72
00:04:23,429 --> 00:04:25,181
Ne kehittyivät yksi kerrallaan.
73
00:04:26,099 --> 00:04:26,933
Käykö minulle niin?
74
00:04:27,016 --> 00:04:30,311
{\an8}Ei. Saat varmasti isäsi rinnat.
75
00:04:33,773 --> 00:04:36,484
{\an8}Ei ole myöhäistä herättää unelmaasi.
76
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
Martha Graham tanssi
hyvinkin 70-vuotiaaksi.
77
00:04:39,112 --> 00:04:44,450
Tanssiko hän hyvin 70-vuotiaaksi asti
vai oliko hän hyvinkin 70-vuotias?
78
00:04:44,534 --> 00:04:46,244
Hän tanssi yli 70-vuotiaana.
79
00:04:46,327 --> 00:04:48,037
Taidat olla oikeassa.
80
00:04:48,121 --> 00:04:50,540
Minusta tulee tanssija, Homie!
81
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
-Go-go-tanssija vai tylsä?
-Tylsä.
82
00:04:54,294 --> 00:04:56,462
CHAZZ BUSBYN BALETTIAKATEMIA
EI LÄSKEJÄ
83
00:04:56,546 --> 00:04:59,007
OOPPERA-AKATEMIA
EI LAIHELIINEJA
84
00:04:59,090 --> 00:05:02,719
Kuunnelkaa. Unohtakaa kaikki,
mitä olette oppineet baletista. Hyvä.
85
00:05:02,802 --> 00:05:05,722
Viidennestä asennosta
näyttäkää battement glissé,
86
00:05:05,805 --> 00:05:08,266
double changement,
kaksi Joutsenlampi-fouettéta -
87
00:05:08,349 --> 00:05:10,226
ja lopuksi grand pas de chat.
88
00:05:12,687 --> 00:05:14,439
Näytä taitosi...
89
00:05:14,522 --> 00:05:16,899
...Simpson, pilkku, Marge.
90
00:05:29,162 --> 00:05:32,623
En ole nähnyt tuollaista
Broadway-show'ni "Tuollaista" jälkeen.
91
00:05:32,707 --> 00:05:36,377
Se oli liian fiksu hodarijengille
ja liian tyhmä bagelporukalle.
92
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
Jatka samaan malliin.
93
00:05:39,922 --> 00:05:42,925
Sillä välin kun
äitisi ja pikkuäitisi ovat ulkona,
94
00:05:43,009 --> 00:05:46,429
paljastan sinulle synkän perhesalaisuuden.
95
00:05:46,512 --> 00:05:49,599
-Onko sinulla alkoholiongelma?
-Puhuin salaisuudesta.
96
00:05:49,682 --> 00:05:51,100
HOMERIN SALAINEN ALUE
PYSY POISSA
97
00:05:51,184 --> 00:05:54,771
-Oletko miettinyt, mitä teen tuolla?
-Homoilet?
98
00:05:55,313 --> 00:05:57,231
Älä mieti enää!
99
00:05:59,776 --> 00:06:02,945
Naudan kuivalihaa!
Se on kaikkien kuivalihojen kuningatar!
100
00:06:03,029 --> 00:06:05,990
Niin on. Minä leikkaan. Sinä saat kastaa.
101
00:06:08,076 --> 00:06:10,078
{\an8}MARINADI
102
00:06:10,411 --> 00:06:12,705
Marinoiminen kanssasi on siistiä.
103
00:06:13,539 --> 00:06:15,249
Kiitos, poika.
104
00:06:16,626 --> 00:06:19,087
Osa tuosta on naudan verta.
105
00:06:20,588 --> 00:06:23,257
Katso, Lisa! Olen edelleen notkea!
106
00:06:26,219 --> 00:06:27,887
En saa jalkaa alas.
107
00:06:32,600 --> 00:06:34,560
Marge. Tiedäthän, mitä sanotaan?
108
00:06:34,644 --> 00:06:36,562
-Ellei pysty...
-Pitää opettaa?
109
00:06:36,646 --> 00:06:37,814
Ei vaan mennä kotiin.
110
00:06:37,897 --> 00:06:39,440
Ellei pysty, ei voi opettaa.
111
00:06:39,524 --> 00:06:41,150
Ulos!
112
00:06:44,070 --> 00:06:46,030
Et voi puhua äidilleni noin.
113
00:06:46,114 --> 00:06:48,825
Kuka hemmetti...
opetti sinut seisomaan näin?
114
00:06:48,908 --> 00:06:52,495
Seison näin aina,
kun ojennan aikuisia.
115
00:06:52,578 --> 00:06:55,581
Asentosi on luonnostaan täydellinen.
Kysyn tätä harvoin,
116
00:06:55,665 --> 00:06:58,960
mutta haluaisitko olla
maksava oppilas akatemiassani?
117
00:06:59,919 --> 00:07:02,880
-Enpä tiedä.
-Otamme paikan vastaan!
118
00:07:14,767 --> 00:07:16,477
Anteeksi. Menin sekaisin.
119
00:07:16,561 --> 00:07:20,440
Et saa mennä sekaisin ennen kuin voitat
kuusi Tonya, käyt vieroituksessa,
120
00:07:20,523 --> 00:07:22,567
nait plastiikkakirurgisi, eläköidyt -
121
00:07:22,650 --> 00:07:26,654
ja palaat eläkkeeltä tekemään
musikaalin nimeltään Woman of the Year.
122
00:07:27,822 --> 00:07:30,741
Unohdin, mihin pyrin. Pitäkää tauko.
123
00:07:32,660 --> 00:07:33,494
En pointe!
124
00:07:36,873 --> 00:07:39,167
-Tämä on vaikeaa.
-Totuttaudu siihen.
125
00:07:39,250 --> 00:07:41,127
Ballerinoilla on jatkuvia paineita -
126
00:07:41,210 --> 00:07:44,338
pysyä keskittyneinä, laihoina,
viehkeinä ja laihoina.
127
00:07:44,422 --> 00:07:45,590
Miten siitä selviytyy?
128
00:07:45,673 --> 00:07:50,052
Pitää keksiä keino, joka toimii. Joillekin
se on jooga, toisille meditaatio.
129
00:07:51,095 --> 00:07:54,182
Jokaista maailman ballerinaa
auttavat savukkeet.
130
00:07:57,143 --> 00:07:58,478
Savukkeetko?
131
00:07:58,561 --> 00:07:59,937
Nehän tappavat.
132
00:08:00,021 --> 00:08:03,107
Siitä tehtiin jakso
Zackin ja Codyn viiden tähden elämään.
133
00:08:03,191 --> 00:08:07,361
Zack yritti tehdä tyttöön vaikutuksen
tupakoimalla, mutta tyttö valitsi Codyn.
134
00:08:07,445 --> 00:08:10,031
-Zackin elämä ei ollutkaan enää kivaa.
-Hei.
135
00:08:10,114 --> 00:08:13,826
Ellei Jumala haluaisi ballerinojen
polttavan, miksi osaan tehdä näin?
136
00:08:21,250 --> 00:08:25,254
Ei! Tarvitsen keskittyäkseni
vain raitista ilmaa.
137
00:08:25,880 --> 00:08:27,632
Ei ole raittiin ilman voittanutta.
138
00:08:30,343 --> 00:08:32,094
Raitista ilmaa!
139
00:08:37,517 --> 00:08:39,143
Hirvittävää!
140
00:08:39,227 --> 00:08:42,438
Se ei enää kuvaa tanssiasi, Lisa.
Olet hyvä!
141
00:08:45,149 --> 00:08:46,943
Olen parempi kuin aamulla.
142
00:08:47,485 --> 00:08:48,861
Miten se on mahdollista?
143
00:08:48,945 --> 00:08:52,323
Ehkä se johtuu passiivisesta
"keskittymisestä", jota hengität.
144
00:08:55,493 --> 00:08:59,330
-Ei näitä suotta sanota tanssitikuiksi.
-Niitä sanotaan syöpätikuiksi.
145
00:09:01,123 --> 00:09:03,376
En kuule sinua!
146
00:09:03,459 --> 00:09:04,669
Hinduystäväni.
147
00:09:04,752 --> 00:09:06,587
Kwik-E-Mart saa tilaisuuden -
148
00:09:06,671 --> 00:09:10,258
päästä ensimmäisenä käsiksi
herkulliseen makusensaatioon.
149
00:09:10,341 --> 00:09:13,427
Onko teillä tuotetta
puheidenne perusteeksi?
150
00:09:13,511 --> 00:09:15,888
Astu sisään Lihatoriumiin.
151
00:09:18,391 --> 00:09:20,142
-Mitä?
-Missä kuivalihamme on?
152
00:09:20,226 --> 00:09:21,769
Haaskasitte aikaani!
153
00:09:21,852 --> 00:09:25,481
Saitte minusta
erittäin voimattoman vihollisen.
154
00:09:25,565 --> 00:09:27,650
-Mukavaa päivänjatkoa!
-Odota!
155
00:09:27,733 --> 00:09:31,487
Et ole nähnyt
PowerPoint-esitystämme. Bart?
156
00:09:32,905 --> 00:09:35,366
"K," kovaa kamaa.
157
00:09:35,449 --> 00:09:37,577
"U", uskomattoman hyvää.
158
00:09:37,660 --> 00:09:39,745
"I", ihmeellinen jälleenmyyntituote.
159
00:09:39,829 --> 00:09:42,707
-"V"...
-Voitte hypätä loppujen kirjainten yli.
160
00:09:42,790 --> 00:09:46,877
En halua tuotettanne enkä tule uudelleen.
161
00:09:49,171 --> 00:09:50,464
Kuka tämän on tehnyt?
162
00:09:50,548 --> 00:09:55,011
Jokin on pureskellut kellarin oven auki,
ja lattialla on tassunjälkiä.
163
00:09:55,094 --> 00:09:57,305
Se voi tarkoittaa vain yhtä asiaa.
164
00:09:57,388 --> 00:09:59,015
Söit kuivalihani, Flanders!
165
00:09:59,098 --> 00:10:02,184
Kuten tammi sanoi beaglelle:
haukut väärää puuta.
166
00:10:02,268 --> 00:10:04,270
Olen pyyhkinyt yli "jukria" -
167
00:10:04,353 --> 00:10:05,980
ja "hittoja" kirjoista.
168
00:10:06,063 --> 00:10:08,107
Tiedän, että söit kuivalihani -
169
00:10:08,190 --> 00:10:12,069
ihan niin kuin minä söin
maanjäristysvarastosi.
170
00:10:12,153 --> 00:10:14,155
Katso, isä! Pesukarhuja.
171
00:10:16,324 --> 00:10:19,285
-Pysy siinä.
-Oukkelidoukkeli!
172
00:10:22,455 --> 00:10:25,666
Kappas! "Hiton jukra!" Enpä usko.
173
00:10:28,336 --> 00:10:29,670
Lisa!
174
00:10:29,754 --> 00:10:31,964
Lisa Simpson!
175
00:10:33,299 --> 00:10:35,301
On savukkeen aika.
176
00:10:35,384 --> 00:10:38,137
Kaikki tietävät,
että savukkeissa on makua -
177
00:10:38,220 --> 00:10:41,849
ja että ne viilentävät kuumaa iltaa,
mutta ne ovat luusereille.
178
00:10:41,932 --> 00:10:46,062
Tarkoitatko sellaisia luusereita
kuin Simone de Beauvoir,
179
00:10:46,437 --> 00:10:50,858
Margaret Mead,
kuningatar Elisabet I ja Lauren Bacall?
180
00:10:50,941 --> 00:10:52,526
Feministisankarini!
181
00:10:53,069 --> 00:10:55,488
Älä unohda minua, Lillian Hellmania.
182
00:10:55,571 --> 00:11:00,284
Tupakoinnista sain energiaa näytelmien
kirjoittamiseen ja majoneesin keksimiseen.
183
00:11:00,368 --> 00:11:03,120
Ota esiin Hellmann's,
niin otat esiin parhaan.
184
00:11:03,204 --> 00:11:08,542
Pössyttele kanssamme!
185
00:11:19,011 --> 00:11:20,471
Noin sitä pitää.
186
00:11:20,554 --> 00:11:22,223
Älkää ujostelko.
187
00:11:22,306 --> 00:11:25,768
Nauttikaa unilääkkeillä terästetystä
kuivalihastanne.
188
00:11:26,102 --> 00:11:28,187
Kukaan ei ole Homer Simpsonia fiksumpi.
189
00:11:28,854 --> 00:11:30,523
Ei niitä väsytä.
190
00:11:30,981 --> 00:11:34,485
Ne muuttuvat vain sumeiksi.
191
00:11:34,568 --> 00:11:38,239
-Söit niiden kuivalihat, Homer.
-Arvelin, että näin voisi käydä,
192
00:11:38,322 --> 00:11:42,118
joten otin mukaani aseen,
jonka käyttö on helppoa huumattuna:
193
00:11:42,201 --> 00:11:43,703
jalkajousen.
194
00:11:51,752 --> 00:11:52,586
KAASUA
195
00:11:53,504 --> 00:11:54,880
JOUSIAMMUNTATAULUJA
196
00:11:56,841 --> 00:11:57,675
Ei!
197
00:11:59,969 --> 00:12:02,221
KYSY MINULTA TYTTÄRENI TAIDOISTA
198
00:12:02,304 --> 00:12:04,557
TANSSIJOIDEN ÄIDIT PUUHAILEVAT TAUSTALLA
199
00:12:05,433 --> 00:12:09,979
Chazz Busbyn mukaan kehityt hienosti.
Tarvitsetko lisää säärystimiä?
200
00:12:10,062 --> 00:12:11,772
En. Lakkaa ostamasta niitä.
201
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Minulla on jo kuudet.
202
00:12:14,191 --> 00:12:15,568
Tärkeintä on,
203
00:12:15,651 --> 00:12:20,489
että jonakin päivänä saan nähdä
Margeni tanssivan Lincoln Centerissä.
204
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
-Lisa, äiti. Minä olen Lisa.
-Tietysti olet.
205
00:12:24,201 --> 00:12:27,538
Lisa, tanssiva Marge-tyttö.
206
00:12:28,164 --> 00:12:32,752
Et ikinä voita taistelua eläinten kanssa.
Muistatko, kun hävisit sodan madoille?
207
00:12:32,835 --> 00:12:35,671
Se ei ollut tappio
vaan vaiheittainen vetäytyminen.
208
00:12:35,755 --> 00:12:38,632
{\an8}Niinkö? Ne pakottivat sinut
rakentamaan tuon patsaan.
209
00:12:38,716 --> 00:12:40,217
{\an8}MADOT OVAT MINUA PAREMPIA
210
00:12:40,551 --> 00:12:43,763
Ne monistuvat, kun niitä leikkaa.
En voi päihittää sellaista.
211
00:12:43,846 --> 00:12:47,349
Hoidellaan nyt pesukarhut.
212
00:12:53,647 --> 00:12:55,608
Ne ruokkivat lihalla perhettään.
213
00:12:55,941 --> 00:12:59,737
Katso! Tuossa ovat
Homer ja Bart sekä Marge ja Lisa.
214
00:13:00,488 --> 00:13:02,698
Ne jakavat näkemykseni kasvatuksesta.
215
00:13:04,450 --> 00:13:08,913
Nauttikaa lihastanne, pikku elukat.
Jonakin päivänä teistä tulee ihmisiä.
216
00:13:08,996 --> 00:13:12,374
Bart. Hae lisää lihaa
ihmisen uudelle parhaalle ystävälle.
217
00:13:21,425 --> 00:13:24,804
-Milloin meillä on tauko?
-Kun iso savuke osoittaa yhdeksää.
218
00:13:26,472 --> 00:13:30,017
Tuo oli ihan hyvä suoritus
kömpelöiltä virtahevoilta.
219
00:13:30,100 --> 00:13:32,311
Pitäkää tauko.
220
00:13:41,612 --> 00:13:45,157
Mitä minä oikein teen?
En tarvitse passiivista tupakointia.
221
00:13:47,159 --> 00:13:49,286
Tarvitsen aktiivista tupakointia.
222
00:13:53,165 --> 00:13:54,208
Lisa!
223
00:13:54,291 --> 00:13:55,459
Tänne se!
224
00:14:01,799 --> 00:14:06,554
Tässä maassa on uskomattoman helppoa
hankkia savukkeita.
225
00:14:10,140 --> 00:14:12,601
En voi uskoa, että tupakoit.
226
00:14:12,685 --> 00:14:16,397
"Sampilääkäri" sanoo,
ettei kenenkään pitäisi tupakoida.
227
00:14:16,480 --> 00:14:20,985
-Sampi on kala.
-Ja erittäin viisas sellainen.
228
00:14:22,987 --> 00:14:26,115
Marge! Otan Lisan pois
siitä typerästä... Mitä?
229
00:14:26,198 --> 00:14:28,701
LISA
OLEN TUTUYLPEÄ SINUSTA
230
00:14:28,784 --> 00:14:32,162
Olen ollut todella onnellinen
viime aikoina, Homie.
231
00:14:32,246 --> 00:14:36,709
Olen tyytyväinen sekä äitinä
että nuorisobaletin fanina.
232
00:14:36,792 --> 00:14:38,210
Mitä asiaa sinulla oli?
233
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Haluatko varmasti,
että Lisa jatkaa tanssimista?
234
00:14:41,922 --> 00:14:46,677
Äidin sydän ei iloitse mistään
kuten siitä, kun hänen lapsensa kukoistaa.
235
00:14:46,760 --> 00:14:49,263
Katso minua! Minä hehkun!
236
00:14:49,346 --> 00:14:55,519
-Saatat olla humalassa.
-Lisan tanssi tekee minut onnelliseksi.
237
00:14:59,815 --> 00:15:01,150
Hyvä on.
238
00:15:02,443 --> 00:15:04,570
Isyys sattuu aivoihini.
239
00:15:04,653 --> 00:15:05,863
Faija!
240
00:15:06,196 --> 00:15:07,364
Auttaisitko, faija?
241
00:15:07,448 --> 00:15:08,949
Olet omillasi.
242
00:15:12,620 --> 00:15:15,915
Saat jatkaa balettia,
koska se on tärkeää äidillesi.
243
00:15:15,998 --> 00:15:19,084
Tupakointi saa loppua.
Se koskee myös passiivista tupakointia.
244
00:15:19,168 --> 00:15:22,713
Helppohan sinun on sanoa. Et ole joutunut
olemaan laiha ja keskittymään.
245
00:15:23,213 --> 00:15:24,214
Mitä sanoit?
246
00:15:24,298 --> 00:15:29,053
Minun on vaikea lopettaa
etenkin ennen esitystä.
247
00:15:29,136 --> 00:15:30,971
Arvelinkin, että se olisi ongelma.
248
00:15:31,055 --> 00:15:34,099
Siksi määrään
erään henkilön vahtimaan sinua.
249
00:15:34,183 --> 00:15:36,268
Et ikinä arvaa, kuka se on.
250
00:15:36,352 --> 00:15:38,437
-Onko se Bart?
-Tule esiin, poika.
251
00:15:42,024 --> 00:15:46,278
Seuraavat kolme päivää tartun sinuun
kuin siirappi pörrömattoon.
252
00:15:46,362 --> 00:15:49,323
Seuraan sinua
kuin kalan haju koiraa Gloucesterissa.
253
00:15:49,406 --> 00:15:51,241
Vahdin sinua kuin...
254
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
Minne hän meni?
255
00:15:52,826 --> 00:15:55,037
BALETTIESITYS TÄNÄÄN:
PRINSESSA RUUSUNEN
256
00:15:55,120 --> 00:15:57,122
No niin. Kenraaliharjoitus alkaa.
257
00:16:04,463 --> 00:16:07,007
Hei! Maksan nenää edelleen.
258
00:16:07,424 --> 00:16:11,220
Kun tarkistin asian, tämä ei ollut painia.
Siitä on viisi minuuttia.
259
00:16:16,433 --> 00:16:18,477
Lisa! Tule tänne.
260
00:16:18,852 --> 00:16:21,480
En voi. Lupasin, etten hengittäisi savua.
261
00:16:21,563 --> 00:16:24,608
Ellet sinä hengitä sitä,
savu voi siirtyä vauvaan.
262
00:16:25,567 --> 00:16:29,363
Koska välititte tarpeeksi
painostaaksenne minua...
263
00:16:31,615 --> 00:16:33,033
-Noin sitä pitää.
-Hienoa.
264
00:16:33,117 --> 00:16:34,868
-Paljon parempi.
-Hyvä.
265
00:16:34,952 --> 00:16:35,953
LIKAISET SÄÄRYSTIMET
266
00:16:46,088 --> 00:16:47,131
Haloo?
267
00:16:47,715 --> 00:16:50,134
Mitä hän teki? Luoja!
268
00:16:50,217 --> 00:16:54,304
Selvitän asian lopullisesti.
Tavataan sovitussa paikassa.
269
00:16:54,388 --> 00:16:56,390
-Kuka se oli?
-Väärä numero.
270
00:17:01,186 --> 00:17:02,771
Viisi minuuttia, tytöt.
271
00:17:08,777 --> 00:17:11,697
No niin, Bart.
On operaatio Hullusuunnitelman vuoro.
272
00:17:12,031 --> 00:17:14,283
Ensin heitämme pesukarhun sisään.
273
00:17:14,366 --> 00:17:15,325
Entä jos se jää kiinni?
274
00:17:15,409 --> 00:17:19,079
Älä huoli. Tiedän,
miten salaamme sen henkilöllisyyden.
275
00:17:24,334 --> 00:17:25,544
Menehän, poika!
276
00:17:41,477 --> 00:17:43,312
Ei avaimia vaan savukkeet!
277
00:17:46,356 --> 00:17:49,068
Juuri tuota tarkoitin.
278
00:17:49,777 --> 00:17:51,570
SISÄÄNKÄYNTI NÄYTTÄMÖN TAAKSE
279
00:17:53,530 --> 00:17:56,408
No niin. Hankkiudutaan eroon savukkeista.
280
00:17:56,492 --> 00:17:58,869
Luoja! Nyt maistuisi savuke.
281
00:18:00,329 --> 00:18:01,872
Kiitos, Jumala.
282
00:18:02,414 --> 00:18:05,375
-Savuke?
-En voi. Olen raskaana.
283
00:18:05,709 --> 00:18:06,835
Yksi palvelus vielä?
284
00:18:14,760 --> 00:18:19,056
-Ensimmäinen näytös oli loistava.
-Toivottavasti Ruusunen ei herää.
285
00:18:20,140 --> 00:18:22,768
-Se meni hienosti.
-Loistavaa.
286
00:18:24,353 --> 00:18:26,563
Savukkeeni! Mitä niille on tapahtunut?
287
00:18:29,066 --> 00:18:30,109
Löysin yhden!
288
00:18:30,484 --> 00:18:32,694
-Se on sormesi!
-Ihan sama!
289
00:18:51,338 --> 00:18:53,966
Katso, mihin astut, senkin emakko.
290
00:18:54,049 --> 00:18:56,635
Syljen haudallesi, mummo!
291
00:18:56,718 --> 00:18:58,637
TUPAKOINTI KIELLETTY
292
00:18:59,429 --> 00:19:01,140
Voi ei! Ruokahaluni palaa!
293
00:19:06,395 --> 00:19:09,773
En ole nähnyt tällaista roskaa
show'ni "Tällaista roskaa" jälkeen.
294
00:19:09,857 --> 00:19:11,024
Se jatkui viisi vuotta.
295
00:19:11,108 --> 00:19:12,985
Voimme polttaa käsiohjelmat!
296
00:19:17,364 --> 00:19:19,199
Voin polttaa hiukseni!
297
00:19:22,077 --> 00:19:23,954
Istuinten alla voi olla purkkaa.
298
00:19:26,915 --> 00:19:28,625
Riittää jo!
299
00:19:28,709 --> 00:19:32,504
Haluan puhua hirveästä tavasta,
joka kiusaa miljoonia amerikkalaisia.
300
00:19:32,588 --> 00:19:36,425
Olemme tienneet sen vaarallisuudesta
jo vuosia. Se rajoittaa kasvua,
301
00:19:36,508 --> 00:19:38,594
ja sitä markkinoidaan lapsille.
302
00:19:38,677 --> 00:19:40,804
Tarkoitan balettia.
303
00:19:40,888 --> 00:19:42,472
Sytytän tuolle savukkeen.
304
00:19:43,432 --> 00:19:46,393
Baletti on epäluonnollista
ja epäreilua naisille.
305
00:19:46,476 --> 00:19:49,897
Aion nyt heittää jaloistani
sorron jalkineet.
306
00:19:53,901 --> 00:19:57,821
Et voi tuhota balettia. Et koskaan!
Hyvää päivänjatkoa.
307
00:20:13,879 --> 00:20:16,673
Tämä on suosikkini perheemme perinteistä:
308
00:20:16,757 --> 00:20:19,343
jäätelöä
pieleen menneen esityksen jälkeen.
309
00:20:19,426 --> 00:20:23,847
Minä olen päässyt eroon tupakasta
lasten nikotiinilaastareiden ansiosta.
310
00:20:23,931 --> 00:20:28,977
Minä ymmärrän nyt, että on väärin
elää omia unelmiaan lastensa kautta.
311
00:20:29,061 --> 00:20:32,022
-Eikö minusta tule meksikolaista painijaa?
-Tulee!
312
00:20:33,774 --> 00:20:36,401
Harjoittele yleisölle mahtailua, El Guapo.
313
00:20:40,364 --> 00:20:43,742
Mahtaile paremmin!
Heidän pitää vihata sinua.
314
00:20:43,825 --> 00:20:46,995
Saat heidän vihastaan voimaa.
315
00:20:53,335 --> 00:20:56,630
No me gusta. Qué lástima!
316
00:21:42,759 --> 00:21:46,096
{\an8}Tekstitys: Tiia Mäkelä